Электронная библиотека » Мэри Патни » » онлайн чтение - страница 12

Текст книги "Танцуя с ветром"


  • Текст добавлен: 3 октября 2013, 20:19


Автор книги: Мэри Патни


Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 12 (всего у книги 26 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 19

Теперь Люсьену предстояло нанести визит благопристойной леди Кэтрин Траверс. Адрес он узнал у леди Грэхем и на следующий день отправился с визитом. Дом Траверсов находился между Мэйфером и Сохо, в респектабельном, но небогатом квартале. Дверь открыла веселая нарядная горничная. Стрэтмор протянул свою визитную карточку. Девушка удивленно округлила глаза.

– Ну и ну! Лорд, да еще какой цветущий!

– В декабре почти ничего не цветет, – серьезно ответил он, – особенно лорды. Леди Кэтрин принимает?

– Ну, она будет совсем дурочкой, если не примет вас. – ответила горничная и провела графа в гостиную.

Через несколько минут в комнату вошла леди Кэтрин. Выражение ее лица было крайне враждебным.

– Я надеялась, лорд Стрэтмор, что больше вас не увижу, – она даже не предложила ему сесть. – Разве нам надо еще что-то сказать друг другу?

– Да, я хотел бы принести вам мои искренние извинения. Должен ли я встать на колени?

Он сделал движение, будто собираясь выполнить свое намерение, но Катрин остановила его движением руки.

– Не делайте глупостей. Единственным результатом будет испорченная работа искусного портного. Я догадываюсь, что вы, поразмыслив, поверили мне.

– Да. Но кроме того, я посетил свою тетушку, вдовствующую леди Стид.

Выражение лица девушки стало еще более враждебным.

– Я не знала, что леди Стид – ваша тетя.

– Точнее, двоюродная бабушка. Она просила передать вам се приглашение. Она хотела бы повидать вас и вашу сестру.

Не успела Кэтрин ответить, как в комнату ворвался пушистый кот и начал ходить вокруг Люсьена, оставляя на своем пути клочья шерсти.

Стрэтмор посмотрел вниз в тот самый момент, когда кот собирался запустить свои когти в его полированные башмаки.

– Мне вполне можно было встать перед вами на колени. Я ничем не рисковал, все равно сейчас этот кот прикончит всю мою одежду.

Кэтрин отбросила торжественность и неприступность, схватила кота на руки и, несмотря на его бурный протест, вынесла из комнаты.

– Простите, милорд. Себастьян, как и все коты, всегда прибегает, когда его меньше всего ждут.

– Наверное, кошку вашей сестры зовут Виола?

– Откуда вы это знаете? – девушка встревожилась.

– Я этого не знал. Это была просто шутка. Тетушка Жозефина говорила мне, что вы любили играть в пьесах Шекспира, где речь идет о близнецах.

Кэтрин стряхнула напряжение.

– У нас были большие преимущества в этом случае. А что касается кошек, то мы взяли двух котят из одного помета. Кристина назвала свою кошечку Виола, а я своего кота – Себастьян.

Люсьен был рад, что девушка наконец смягчилась. Правда, этим он был обязан коту, а не своему обаянию.

– Я пришел к вам, главным образом, из-за вашей сестры. Мне кажется, она может попасть в беду.

Глаза девушки превратились в узкие щелки. Поразительно, сколько у нее в запасе подозрительных выражений лица.

– Объяснитесь, пожалуйста.

– Когда я ее встретил, – ответил Люсьен, тщательно подбирая слова, – она занималась незаконной и подозрительной деятельностью. Я вовсе не считаю ее преступницей, но боюсь, что ее вовлекли в какое-то опасное дело.

Кэтрин едва слышно вздохнула.

– Вы, возможно, правы, но что я могу сделать?

– Я понимаю, почему вы не хотите рассказать мне, где она. Но, может быть, вы передадите ей записку. Что бы с ней ни случилось, я смогу ей помочь.

Серые глаза Кэтрин стали холодны как лед. – Вы – один из ее любовников? – спросила она.

Значит, Кэтрин может быть так же прямолинейна, как и ее сестра.

– Нет, – ответил Люсьен ровным голосом. – Хотя очень хотел бы им стать. Но сейчас я забочусь в первую очередь о ее безопасности. Я думаю, что она не представляет себе, какой опасности подвергает себя.

Лицо Катрин внезапно показалось постаревшим.

– Как бы мне хотелось помочь вам, лорд Стрэтмор, но я в самом деле даже не представляю себе, где сейчас Кристина. Господи! Как бы я хотела это знать!

Девушка говорила очень убедительно, и Люсьен понял, что не меньше тревожится о сестре.

– Не хотите ли прокатиться со мной? Сегодня чудесный день, кажется, что сейчас октябрь, а не декабрь. Свежий воздух пойдет вам на пользу.

Видя, что девушка не решается, он добавил:

– Я сам буду править, в руках у меня будут вожжи, так что я не буду представлять никакой опасности.

В глазах девушки промелькнула веселая улыбка.

– Неотразимый аргумент. Отлично, сейчас надену плащ и чепец.

Оба предмета туалета Катрин оказались темными. Девушка утверждала, что не смогла бы стать хорошей гувернанткой, но одевалась так, будто давно ею была. Люсьен поразился, как при таком сходстве с сестрой ей удавалось быть совершенно незаметной, почти невидимой.

Кажется, Катрин угадала его мысли.

– Кристина могла бы надеть этот же самый плащ и выглядеть в нем молодой и привлекательной. С нее бы все глаз не сводили. Она однажды мне сказала, что хорошая актриса должна уметь пройтись по улице так, чтобы все на нее смотрели, и так, чтобы ее вообще никто не заметил. У нее это отлично получалось, – Кэтрин иронически улыбнулась. – Когда сестра хотела оставаться незамеченной, она изображала меня. И никто ее не видел.

– Я думаю, справедливо и обратное утверждение, – ответил Люсьен, помогая девушке сесть в экипаж. – Если вы захотите, чтобы на вас обращали внимание, все, что вам требуется, это представить себя в роли Кристины.

Катрин расправила подол юбки и уселась поудобнее.

– Не имею ни малейшего желания привлекать к себе внимание. Это вульгарно.

Они ехали по заполненным экипажами лондонским улицам, и Люсьен уголком глаза посматривал на свою спутницу. Она сидела молча, не чувствуя никакой необходимости сотрясать воздух болтовней. Манеры девушки были намного сдержаннее, чем у се сестры, но профиль, точеный и нежный, был тем же самым. И у Люсьена щемило сердце, когда он на него смотрел. Когда они добрались до парка, где было относительно тихо, он спросил:

– Вам приходилось когда-нибудь сердиться на сестру за то, что она привлекала всеобщее внимание?

– Как можно сердиться на солнце за то, что оно светит? – ответила девушка. – А потом, Кристине это всегда нравилось, а мне – нет. И между нами никогда не было конкуренции.

– Никогда?

– Никогда, – она вопросительно взглянула на Люсьена. – Не уверена, что вы сможете его понять. Это чувство знакомо только близнецам. Мы были так похожи, что, когда сестре делали комплимент, мне это было так же приятно, как будто его сделали мне самой. Я всегда восхищалась, что ей удастся многого достигнуть.

Девушка была искренна, и все же у Люсьена осталось ощущение, что она говорит не всю правду. Конечно, бывали моменты, когда и сама Катрин жаждала внимания.

– – Справедливо и обратное, – продолжила она. – Однажды вдовец, живший по соседству, решил, что я буду ему подходящей женой, и заявил, что я красивее Кристины. Даже если бы это и не было, абсолютной чушью, я и то бы разозлилась. Как только он мог подумать, что мне придется по вкусу комплимент, сделанный за счет моей сестры.

– Да, сказано было неуклюже, – согласился Люсьен. – Но нет ничего невозможного в том, что вы ему показались привлекательнее вашей сестры. Сверкающая слава солнца вовсе не умаляет очарования луны.

Кэтрин ответила ему быстрым и испуганным взглядом. Потом опустила глаза и принялась разглядывать свои руки в перчатках.

– У вас бойкий язык, милорд.

– Пожалуй, – согласился Стрэтмор. – Но это не означает, что время от времени я говорю правду.

Внезапная улыбка осветила лицо девушки, и на мгновение ему показалось, что рядом с ним сидит Кит, излучая дразнящее очарование. Люсьен дернул за вожжи, напугав лошадей, и напомнил себе, что рядом с ним сидит не та женщина, которую он желал, а ее сестра. Катрин, в отличие от Кристины, не излучала всепобеждающей чувственности. Но под покровом доброжелательности и у нее кипела завораживающая скрытая страсть. Она относилась к тому типу женщин, за которыми надо ухаживать, а не соблазнять. В противном случае он попытался бы продолжить их знакомство. Но его жизнь и так достаточно запутана. Кит – совсем другое дело. Она отбросила в сторону условности морали. Это была честная игра. Если они станут любовниками, то будут на равных.

Тем не менее женщина, сидевшая рядом с ним, по-прежнему внушала беспокойство.

"Хорошо, что у нее такая сильная правая рука, – подумал Люсьен, посмеиваясь про себя, – и хорошо, что она пустила ее в ход. Да нет же, она огрела его по правой щеке. Значит, действовала левой».

– Кира, вы и ваша сестра – левши? – спросил он.

К девушке тут же вернулась ее настороженность.

– Почему вы так меня называете?

– Тетушка говорила мне, что вы и Кристина называли друг друга Кит и Кира. Мне понравилось ваше прозвище, поэтому я так вас и назвал.

– Леди Стад заметила слишком много, – ответила девушка. – Но эти прозвища – только для нас с сестрой. Очень странно звучит имя Кира в устах чужого человека.

– Простите! Теперь я буду всегда называть Вас только Кэтрин.

– Леди Катрин, если вас не затруднит. Не так уж близко мы с вами знакомы.

– Пока.

– Я не Кристина, лорд Стрэтмор, – девушка взглянула ему прямо в глаза. – И я не собиралась помогать вам в ее поисках.

Люсьен поразился, как сильно на него подействовал этот ответ. Ему совсем не понравилось то, как она воспринимала ситуацию. Он натянул вожжи и остановил лошадей у края дороги, чтобы все внимание уделить девушке.

– Вы правы. Я разыскиваю вашу сестру отчасти из эгоистичных соображений. Но вы сами очень интересная женщина. Я думаю, мы могли бы стать друзьями. Если, конечно, вы итого захотите и перестанете набрасываться на меня, как дикая кошка.

– Простите, я была груба с вами, – девушка отвела взгляд. – Мой отец относился к тому типу мужчин, которым нельзя доверять. Этим объясняется моя подозрительность в отношении всех лиц мужского пола.

– У меня нет никаких бесчестных намерений на ваш счет. Беседа с вами доставляет мне огромное удовольствие, независимо от того, есть у вас сестра-близнец или нет. Разве то не может быть хорошей основой для дружбы?

– Может быть… Возможно… – ответила Кэтрин скованно. – Но я не уверена, что хочу этой дружбы.

– У вас тяжелый характер, леди Кэтрин.

– Я предпочитаю оставаться такой, какая есть, – ответила она, пытаясь сменить тему разговора. – У вас есть сестра?

– Нет, – теперь настал черед Люсьена почувствовать неловкость. Он пустил лошадей вскачь и попытался сосредоточиться только на них. – У меня была сестра, но она умерла в детстве.

– Мне очень жаль, – ответила девушка с нескрываемой симпатией. – Никто лучше брата или сестры не может понять нас и помочь в борьбе с жестоким миром.

– Мне повезло. В Итоне я приобрел трех братьев. И они мне помогли, – ответил он с легкостью в голосе. Девушка вздохнула.

– Наверное, семья, которую выбираешь по собственной воле, может быть лучше, чем та, которую получаешь по воле судьбы.

– Обычно, так и бывает. Вы знаете Кристину лучше, чем кто-либо другой и, конечно, можете подсказать, где мне лучше начать поиски. У меня есть основания думать, что она живет в Сохо.

– У нее была там квартира, но теперь уже нет, – ответила Кэтрин. – Она, кажется, не должна выступать в течение ближайшей недели или двух и могла уехать из Лондона.

Девушка взглянула на него со странным выражением.

– Если вы что-нибудь о ней узнаете, дадите мне знать? – спросила она.

– Я хотел попросить вас о том же. Вероятнее всего, она передаст вам какую-нибудь весточку.

Катрин уперлась взглядом в свои крепко сжатые на коленях ладони.

– Теперь мы не так близки, как были когда-то. Как бы я хотела получить от нес известия! Но… у меня нет никакой надежды.

Стрэтмор подумал о тех прочных связях, которые связывают близнецов, и пожалел Катрин: она была так одинока. Как трудно ей жить у старой тетки из милости и лишиться общества своего лучшего друга, любимой сестры. Еще ужаснее чувствовать, что сестра больше не думает о тебе.

Граф решил, что на один день девушке уже достаточно огорчений. Он сменил тему разговора, и на пути к дому леди Джейн они беседовали о литературе. Когда Катрин была спокойна, беседовала на отвлеченные темы, ее едкое остроумие вызывало восхищение собеседника.

Возвращаясь домой, Стрэтмор думал о Кэтрин. Она была не менее загадочна, чем ее сестра, и не менее очаровательна. К атому выводу он пришел с некоторым неудовольствием. Как бы он хотел раздуть тлеющий в глубине ее глаз огонек страсти в яркое пламя. Как бы хотел расцеловать ее, заставить забыть все тревоги и рассмеяться. Как бы он хотел…

Проклятие… Он и сам толком не знал, чего хотел. Нет, не правда. Он знал. Он мечтал о Кит. Но его надежды терпели крах, и он пытался перенести свои желания на ее сестру-близнеца. Их сходство было мучительным, но различия между ними были гораздо важнее. Это были совершенно разные женщины, у каждой были свои мечты и свои печали. Как он мог даже мысленно совмещать эти образы!

Кроме того, по его мнению, Кэтрин была слишком сурова. Он вновь и вновь напоминал себе об этом.

Когда Люсьен добрался наконец до дома, настроение его вопреки обыкновению было отвратительным. О должен найти Кристину, пока совсем не лишился из-за нее рассудка. К несчастью, прогресс в поисках девушки оказался всего лишь иллюзией. Теперь он был не ближе к своей леди Немезиде, чем до встречи с Кэтрин.

Интерлюдия

Она поджидала его у дверей. Стоило ему войти в прихожую, как, она обрушила на его плечи удар хлыста со всей силой, на которую была способна. От боли и возбуждения он закружился на месте. Сегодня ее платье было девственно белым, как у невинной девушки, которой она уже давно не была. Белокурые накладные локоны были прикрыты прозрачной белоснежной вуалью. Но шелковое платье было очень коротким и скрывало только верхнюю часть бедер, оставляя открытыми длинные ноги, затянутые в черные шелковые чулки и черные сапожки.

– Сегодня ночью вы особенно прекрасны, госпожа, – прохрипел он.

– Молчать! – она приняла вызывающую позу, и белый шелк плотно обтянул грудь. – Конечно, я хороша собой. Но я не для таких, как ты, раб! Ты не смеешь глядеть на меня, не смеешь касаться! Ты не смеешь даже думать обо мне!

– Вы жестоки, госпожа, – жалобно застонал он. – Я не могу не думать о вас. Служить вам – огромное счастье.

Она с трудом сдержала раздражение, охватившее ее при этих словах. Овладев собой, она громко крикнула:

– Гнусная свинья! Ты заслужил наказание! Ступай в мою тюрьму!

Он с готовностью повиновался и лишь на минуту задержался, чтобы рассмотреть дьявольскую механическую игрушку. Она тут же ударила его рукояткой хлыста по костяшкам пальцев, и он пошел вперед.

Посреди камеры, пол, стены и потолок которой были из необработанного камня, стояла большая деревянная рама. Стараясь как можно меньше касаться его, она пристегнула его запястья и лодыжки кандалами к раме. Теперь, когда он оказался распятым, она взяла свой самый жесткий хлыст. С его помощью она должна была сорвать одежду со своего раба. После бесконечных часов тренировки она изучила это занятие до тонкостей. Она знала, какое усилие надо приложить, чтобы треснула ткань, а какое – чтобы на коже заалел рубец, сколько силы добавить, чтобы кровь хлынула из раны. Вскоре его одеяние превратилось в лохмотья, а остатки тонкой рубахи окрасились кровью.

Она должна была привести его в состояние экстаза и рассчитывала свои движения, не спуская глаз с его фаллоса, который начинал напрягаться под обрывками панталон. Раб начинал стонать с нарастающей силой, его возбуждение росло.

Сначала она должна была целиком обнажить его, используя хлыст, и только потом сильным ударом по ягодицам довести до оргазма. Наконец все было кончено. Он испустил звериный вопль и забился. Его семя изверглось серебряной дугой, и он безжизненно повис на раме. Только грудь еле заметно поднималась в такт дыханию. Если бы не это, его можно было бы принять за мертвела. Она пыталась сжать хлыст в трясущихся пальцах. Если сейчас обвить его горло хлыстом, он умрет… Сколько времени на это понадобится? Его лицо побагровеет, а глаза наполнятся ужасом, когда он поймет, что спасения нет. Сейчас он был совершенно беспомощен, а ее гнев неукротим. Желание расправиться с ним было настолько сильным, что она уже чувствовала себя убийцей.

Она повернулась и, пока ее воля еще не была совсем парализована, выбежала вон.

Глава 20

Кит проснулась от собственного крика. Ее пальцы свело от напряжения. В ужасе она взглянула на свои руки. Кит была почти уверена, что увидит кожаный хлыст, впившийся в ладони. Но ее руки были пусты. Она никого не убивала. Это был только ночной кошмар, и теперь, в слабом свете зари, он рассеялся.

Последнее время эти сны посещали ее все чаще и становились все омерзительнее. Среди них были видения куда страшнее сегодняшнего, но еще ни разу девушке не снилось, что она совершает убийство. Она пыталась вспомнить, что произошло, но ничего не получалось. Что это было – гнев и страх? Кит выбралась из постели, подошла к умывальнику и разбила корочку льда, покрывшего воду в кувшине. Она ополоснула лицо и руки, чувствуя себя чуть ли не леди Макбет, – так ей хотелось смыть с себя грех. Насухо вытерев лицо, девушка попыталась восстановить в памяти страшный сон, но смогла вспомнить только отдельные эпизоды. Она была уже одета и укладывала волосы, как вдруг в ее мозгу возникла четкая картина: вызывающе одетая девушка наносит удары хлыстом по лежащему телу обнаженного мужчины.

Кит хватило одного мгновения, чтобы понять: это не живые люди, это механические игрушки. Они были выполнены на редкость достоверно. На спине у мужчины были видны красные рубцы. Хлыст в руках механической девушки двигался в такт звонкой мелодии времен барокко. Это была музыкальная шкатулка, непристойная, хитроумная игрушка, которая потрясла девушку больше всего.

Механическими Игрушками занимался Стрэтмор. И Кит спрашивала себя, неужели мастер, который сконструировал пингвина, делающего сальто, возьмется за такую мерзкую вещь, как то, что она видела. Она пыталась убедить себя, что на свете могут быть и другие люди, владеющие мастерством создавать механические игрушки. Однако пока Люсьен был единственным, котором она знала, и он был «Геллионом», а следовательно, подозреваемым.

Сколько раз она порывалась рассказать ему правду и попросить помощи! Ведь он обладал гораздо большими возможностями для достижения той цели, к которой она стремилась. Однако видение, посетившее ее сегодня ночью, было хорошим предостережением. Она не должна доверять ему, как бы ей этого ни хотелось.

Стук в дверь принес Кит огромное облегчение. Пришел Генри Джонс. Накануне он прислал Кит записку, в которой просил о встрече рано утром. Все еще с распущенными волосами, Кит поспешила к дверям.

– Вы узнали что-то новое?

– Вам повезло, девушка. Скоро почти все ваши друзья-»Геллионы» соберутся в имении Мэйса, в аббатстве Блэкуэлл.

Кит забрала у Джонса плащ.

– Это будет их очередная чисто мужская встреча?

– На этот раз нет. В семействе Харфордов принято устраивать накануне Рождества бал-маскарад. Они, видно, хотят показать соседям, что им деньги девать некуда. Там почти все графство собирается. Места там достаточно, так что гостей будет много.

С тяжелым вздохом Джонс сел за стол и взял предложенную хозяйкой чашку горячего чая.

– Спасибо, девушка. Нет ничего лучше крепкого горячего чая после того, как проведешь всю ночь среди обитателей лондонского дна.

С задумчивым лицом Кит налила себе чашку чая и села напротив гостя.

– Раз там собирается такое множество гостей, мне будет совсем не трудно затеряться среди них.

– Скажите-ка, что у вас на уме? – спросил Джонс, нахмурившись.

– Вполне вероятно, что Родрик Харфорд именно тот человек, которого я ищу. Если мне удастся еще раз с ним встретиться, я узнаю его наверняка.

– А может быть, лучше просто явиться к нему домой и спросить, не он ли – преступник, – сказал Джонс с нескрываемым сарказмом.

– Я уже думала об этом, – ответила девушка совершенно серьезно, – но потом решила, что из этого ничего не выйдет. Если он узнает о моих подозрениях, это может навлечь опасность, и не только на меня одну.

Джонс начал нервно вертеть в руках пустую чашку.

– Прошли недели. Вы не думаете, что, может быть, уже… слишком поздно?

– Еще не поздно, – с горячностью ответила Кит. – Это так же точно, как и то, что я сейчас сижу и разговариваю с вами!

Тут она вспомнила о своем ночном кошмаре и с ужасом поняла, что времени почти не осталось.


За последнее время Кит стала непревзойденным мастером по проникновению в дома богатых и известных людей. Но на этот раз ее опыт не пригодился. Девушка спряталась в беседке и оттуда следила за тем, что происходило в бальном зале. Разумеется, этот маскарад был важным событием для всех соседей.

Ночь была холодная, но это не мешало парочкам, разогретым шампанским и танцами, часто выходить на каменную открытую террасу. Все гости были в полумасках и костюмах-домино – простых балахонах, напоминавших одежду средневековых монахов.

Маски позволяли быстро забыть о необходимости соблюдать приличия. Повсюду раздавался громкий смех, фривольные шутки, веселые крики возбужденных гостей. Большинство гостей выбегало на террасу совсем ненадолго и после нескольких поцелуев устремлялось обратно в тепло бального зала. Но некоторые, самые горячие, удалялись искать уединения в саду. Ради восторгов любви они готовы были рискнуть схватить простуду В полночь, когда танцы и шампанское уже успели должным образом подействовать на всех гостей. Кит приступила к осуществлению своего плана. Она скинула с плеч одеяло, в которое была закутана, и положила на пол беседки. Если кто-нибудь и заметит его – ничего страшного. Решат, что здесь развлекалась какая-то парочка.

Кит расправила складки своего голубого домино и проверила, хорошо ли надета маска. Затем она сосредоточилась на той роли, которую предстояло сыграть, на роли опытной и достаточно бесстыдной женщины. Девушка быстро пересекла сад. Слабый ветер шевелил складки ее домино. Она ничем не отличалась от присутствующих дам. Тем не менее, входя в зал, она чувствовала себя совсем как Даниил, спускающийся в яму со львами, и ей казалось, что всеобщее внимание приковано к ней. Отойдя от двери на несколько шагов, Кит остановилась и стала обозревать зал, прикрыв лицо веером. Все было так, как она ожидала. Потные, возбужденные гости, звуки музыки, тонущие в шуме разговоров, шелест шелка. В костюмах преобладающим цветом был черный, но на его фоне попадались и другие цвета, создавая аффект радуги. Центр зала был занят танцующими парами, а по краям расположились те, кто, предпочитал поболтать и пофлиртовать. В соседних комнатах можно было поиграть в карты и выпить.

К счастью, девушку никто не заметил. Зато она сразу обратила внимание на высокую фигуру и светлые волосы лорда Стрэтмора. Несмотря на маску и домино, его невозможно было не узнать даже в этой толпе. Он танцевал с дамой в расстегнутом домино, из-под которого было видно ярко-красное платье, плотно облегающее пышную фигуру.

"Против дамочек такого сорта, конечно, ни один мужчина не устоит», – раздраженно подумала Кит.

Граф был одет во все черное. И домино и маска были выполнены первоклассным мастером. Единственным светлом пятном были его волосы. Сейчас он казался настоящим Люцифером, который спустился к людям, чтобы позабавиться. Выяснив, где находится Стрэтмор, девушка поспешила отойти в другую сторону зала.

Кит приложила массу стараний, чтобы придать себе неузнаваемый облик, какого Люсьен еще никогда не видел. Конечно, она не могла стать ниже ростом, но подложив в туфли специальные стельки, она изменила свою походку и стать. Сегодня Кит была блондинкой с мягкими пепельными волосами в обтягивающем голубом платье с низким вырезом. При помощи специальных накладок девушка сделала свою фигуру более пышной, но уже без той вызывающей вульгарности, какая была у служанки Салли.

Голубой цвет был выбран по той причине, что в его отблесках менялся и цвет глаз. Они больше не казались серыми, а приобретали оттенок морской волны. С помощью косметики были изменены очертания щек и рта. Кит изобразила даже несколько морщин, на которые потом нанесла слой пудры, якобы пытаясь скрыть. Теперь она выглядела зрелой женщиной, пытающейся выглядеть лет на пятнадцать моложе.

Разыскать Харфорда было гораздо сложнее. Он не отличался так разительно от окружающих, как Стрэтмор. Пока Кит обходила зал в поисках Харфорда, к ней подошел один из гостей и пригласил танцевать. Отказ мог вызвать подозрение, и Кит с притворной улыбкой приняла приглашение. Оркестр заиграл рил[7]7
  Рил – быстрый шотландский танец.


[Закрыть]
, и Кит принялась отплясывать с таким энтузиастом, что довела своего партнера до полного изнеможения. Когда танец закончился, он, едва переводя дыхание, пригласил девушку в банкетный зал. Кит согласилась. Но после первого бокала шампанского поспешила ускользнуть от непрошеного кавалера.

Затем она приняла еще одно приглашение. Мужчина был очень похож на Харфорда, но оказалось, что это не он. Затем она сама пригласила танцевать одного из гостей, и вновь ее постигла неудача. Кит протанцевала еще четыре танца, выпила два бокала шампанского, но так н не нашла того, кого искала. Толпа постепенно рассеивалась, гости спешили попасть домой до тех пор, пока луна не скрылась за горизонтом. Девушка боялась, что упустит прекрасную возможность, если сейчас же не обнаружит Харфорда.

Она уже собиралась пойти в зал для карточных игр, как вдруг услышала его голос. Кит обернулась и увидела, что предмет ее поисков провожает группу отъезжающих гостей. Как только он остался один, девушка подошла к нему со словами:

– Я ищу отважного рыцаря, чье копье бьет без промаха. Не вы ли это?

– Вы не найдете более отважного рыцаря постельных баталий, – ответил он с видимым удовольствием.

– Тогда потанцуйте со мной, рыцарь, – сказала Кит, кокетливо обмахиваясь веером, – С удовольствием, – и Харфорд подхватил девушку.

Оркестр заиграл вальс. По дыханию своего партнера девушка поняла, что он уже успел много выпить. Стараясь не вспоминать о том случае, когда он угрожал ей – служанке, насилием, она начала вовсю кокетничать.

– Я так рада, что заботливые маменьки наконец-то увезли домой своих добродетельных доченек. Эта невинность так скучна и утомительна!

– Не могу с вами не согласиться, – ответил Харфорд. – Но мой брат Мэйс считает, что наша семья должна выполнять свой долг перед соседями, и раз в году мы даем бал. За весь вечер я перетанцевал, кажется, со всеми девицами графства. Но теперь вес долги возвращены, и мы сами имеем право получить удовольствие. Теперь до рассвета будут играть вальсы[8]8
  В начале XIX столетия вальс считался неприличным танцем. В высшем обществе вальсировать – считалось признаком дурного тона.


[Закрыть]
. Прекрасный танец, чтобы поближе познакомиться, – сказал Харфорд, прижимая девушку к себе.

– Вы правы, – Кит погладила его по плечу. – Обожаю знакомиться с рыцарями.

Он ответил тем, что прижал ее еще крепче. Обычно на балах было принято, чтобы расстояние между партнерами было не меньше двенадцати дюймов. Но здесь это не соблюдалось. Во время танца Кит продолжала беззастенчиво флиртовать. Она знала, как благотворно это действует на Харфорда. Девушка беспокоилась, что здесь, среди множества танцующих, она не сможет выяснить то, что ей было необходимо. Для того, чтобы определить, тот ли это человек, которого она ищет, придется пойти на риск и остаться с ним наедине. Музыка кончилась. Кит со значением сжала руку своего партнера.

– Вы покажете мне свое непобедимое копье, рыцарь?

– Пойдем в сад, милашка, и я сделаю это прямо сейчас, – ответил Харфорд, с одобрением заглядывая в вырез платья девушки.

– Слишком холодно, – проворковала она в ответ.

– Надо бы поискать здесь укромный уголок, но, боюсь, они все уже заняты.

– Настоящий рыцарь ничего не боится, – ответила Кит. – Разве мы не можем найти свободную комнату, где нам никто не помешает?

– Детка, я ведь один из хозяев. Рановато мне оставлять своих гостей, – ответил он с сомнением.

– А почему бы нам не встретиться в твоей комнате через часок, милый, – кокетливо прощебетала девушка, легонько ударяя его веером по подбородку.

– Отличная мысль, – ответил Харфорд и достал из внутреннего кармана ключ. Мои комнаты – в левом крыле. Эта самая последняя. На ней нет таблички, но ошибиться невозможно. Знаешь, иди-ка ты туды сейчас и жди меня.

Это была настоящая удача. Кит схватила ключ и спрятала его в вырезе платья.

– Когда придешь, мы сможем поискать ключик вместе, малыш, – девушка еще раз легонько ударила его веером. – Но смотри, ничего не перепутай. А то еще приведешь другую даму. Тогда берегись, я могу стать настоящим драконом.

Он рассмеялся и слегка шлепнул девушку.

С огромным облегчением Кит поспешила через зал к выходу. Если повезет, она узнает обо всем, когда попадает в его комнату. Ей даже не придется дожидаться его. Хотя Кит решила, что пойдет на все, чтобы добиться цели. Одна мысль о возможности оказаться в постели со своим злейшим врагом приводила ее в бешенство.

Девушка была уже около двери, когда вновь заиграли вальс.

– Позвольте вас пригласить, – позади нее прозвучал знакомый низкий голос.

Не успела Кит ответить отказом, как лорд Стрэтмор закружил ее в танце.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации