Электронная библиотека » Михаил Иванов » » онлайн чтение - страница 6


  • Текст добавлен: 18 апреля 2024, 17:00


Автор книги: Михаил Иванов


Жанр: Словари, Справочники


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +
БЫЙАҤ

1. Плодородная местность, дающая из года в год изобильный урожай трав; богатое рыбное место, охот. уг.;

2. Дождь, сильный теплый дождь (обеспечивает хороший травостой на сенокосных угодьях).

◊ зим., м., рч., сен., ур. Быйаҥ, о-ва Быйаҥ Бөлкөйдөрө.

□ ср.: др. – тюрк. bujan ‘благодатный поступок, благодеяние; заслуга’ [ДТС: 120]; п. – мо. buyan ‘добродетель; благодеяние, благотворительность’ [Тодаева: 128].

БЫЛДААТ

диал. Нюр. Кочкарник.

◊ ов. Кыра Былдааттаах, Улахан Былдааттаах в н. Бордоҥ.

БЫЛЛААР / БУЛЛААР

1. Местность, покрытая небольшими буграми (в большинстве случаев о буграх северных, т. е. обращенных на юг склонах аласов и речек);

2. Маленький бугорок, неровность земли, рытвина.

◊ зим., нп., оз., поле, р., ур. Быллаар, м. Үс Быллаардаах; зим., м. Быллаат, м., оз., побережье Быллараат, сен. Былларааттаах; ур. Буллаар, м. Буллаар Монньо, поле Буллаар Сыһыыта, оз. Буллаардаах, сен. Бүөр Буллаара Аб., В-Кол., Верх., Мом., Н-Кол., С-Кол.

БЫЛЫК

диал. Ханг. Песок, глина, ил, нанесенные водой; местность покрытая ими.

◊ оз. Былык Иэрэ, поле Моонньообут Былыга.

БЫЛЫТ

Облако, туча; облачная погода. Итир былыт ‘перистое облако’; сатыы былыт ‘низкое облако’; сис былыт ‘облако в cередине зимы, с появлением которых прекращаются сильные морозы’, таҥалай былыт ‘слоисто-кучевые облака’; тоҥ былыт ‘кучевые облака’; этиҥнээх былыт ‘грозовая туча’.

◊ о. Былыт, мтф. Былыттаах, оз. Ис Хара Былыт, паш. Хара Былыт.

□ др. – тюрк. bulït, bulut ‘облако, туча’ [ДТС: 123, 124].

БЫРА

диал. Коб. Глубокое место в речке, омут [ДСЯЯ].

◊ рч. Быракаан, Быранта, ключ, рч., хр. Бырандьаа.

БЫРААБА

устар. Место, где расположен орган местного (улусного) управления в дореволюционной Якутии.

◊ с., сен., уч. Бырааба, оз. Бырааба Анна, зж. Бырааба Өтөҕө, дор. Бырааба Суола, м. Эргэ Бырааба и т. д.

□ рус. управа.

БЫРААН / МЫРААН

Горы вдоль берега реки, речки; холм, гора; горный кряж; хребет. Быраан сыһыы.

◊ cен., ур. Быраан, а. Бырааннаах, м. Кыыс Быраан, холм Омуоча Быраана, поле Хаптаҕай Быраан и т. д.; г., зим., кряж, холм Мыраан, холм Илин Мыраан, холм Сирэйдээх Мыраан, м. Сууллар Мыраан, Үрүҥ Мыраан и т. д. в Амг., В.-Вил., Вил., Жиг., Коб., МК, Н.-Кол., Нюр., Олекм., Тат., УА, УМ, Ханг., Чур., гор. Якутска; м., сен. Мырааны в Чур.

□ п. – мо. mören, монг. мөрөн, бур. мүрэ(н) ‘река (большая)’; калм. мөрн ‘река (впадающая в море)’.

БЫРАБААЛ

диал. Амг. Горный перевал.

◊ рч. Бырабаал Үрүйэтэ в н. Бөтүҥ.

□ рус. перевал.

БЫРКЫ

Следы, оставленные кем-л., чем-л. на поверхности земли, воды.

◊ а., звероферма, зим., м., сен., ур. Быркылаах, рч. Быркылаах Үрэҕэ, оз. Эмис Быркылаах Вил.

□ бур. мүр ‘след’ [Попов ЭСЯЯ: 156].

БЫРТАХ / БЫТТАХ

Место грязное, кочковатое, неровное, непригодное для хоз. обработки, труднопроходимое; труднопроходимый лес с валежником, бурелом. Дьэ, быртах сир, барыта уу уонна бадараан.

◊ оз. Быртах Ыллык, м. Быртах Тиит, Быртах Түбэтэ Нюр, Олекм., Тат.; оз. Быттах, ур. Быттах Суут, залежь, зим, м., сен. Быттах Тиит, руч. Быттах Үрүйэ Верх., Нюр., Тат., Ханг.

□ п. – мо. burtaγ ‘грязь’ [ССТМЯ I: 114]; монг. буртаг ‘грязь, нечистоты’ [МРС: 89]; бур. буртаг ‘чаща; валежник, бурелом (поросший лесом)’ [БРС: 114]; ср. алт. диал. пыртак ‘скверна, нечистота; гадкий, скверный’; тув. быртак ‘слизь’; ‘сорняк’; хак. пуртах ‘мутный (о жидкости); грязный, нечистый, засоренный’ [Молчанова: 166].

БЫРЫЫ

Жидкая грязь, болото, топь; илистое топкое место.

◊ оз., рыб. уч., ур. Бырыы, сен. Бырыы Күрүө, а. Бырыы Хаа, зим., м. Бырыылаах, дол. Ньылаҕа Бырыыта и т. д.

□ ср. п. – мо. bur ‘тинистый’, бур. бур ‘ил’ [Калужиньски II: 76].

БЫСТАҔАС см. быстах

◊ оз., стар. Быстаҕас, м. Быстаҕас Куодугу в Нюр., Сунт., Чур.

БЫСТАР I

Отваливающийся, обрывающийся время от времени берег; обрыв.

□ др. – тюрк. bïč- ‘резать; рубить; косить’ [ДТС: 104].

БЫСТАР II

Пересыхающий водоем.

◊ оз. Тыы Быстар в н. Баппаҕаайы Вил.

БЫСТАРЫЫ

диал. Жиг. Водоем, протекающий через весь остров и пересыхающий летом.

◊ о. Быстарыы Нам., прот. Тэлэ Быстарыыта Жиг.

БЫСТАХ

Отделенная, обособленная, отколовшаяся, отрезанная часть какого-л. геогр. об.

От быс- ‘резать; перерезать; отрезать’.

◊ заводь, озерко Быстах, уч. Быстах Маҥыны, м. Быстах Оноҕоччу, а. Сөдүөт Быстаҕа.

БЫСТЫБЫТ

1. Отвалившийся, обвалившийся, оборвавшийся берег; обрыв;

2. Пересохший водоем.

◊ рч., ур. Быстыбыт, сен. Кулгаах Быстыбыт, м. Сыыр Быстыбыт, стар. Тоҕо Быстыбыт, берег Хабарҕа Быстыбыт.

Ср. быстар I.

БЫҺА

Дорога, путь, идущие через, поперек, пересекая какой-л. геогр. об.; прямая дорога.

От быс- ‘резать; перерезать; отрезать’.

◊ м. Быһа Атаҕа, дор. Быһа Суол, оз. Быһа Күөл, о. Быһа Түһэр Арыыта.

БЫҺАҔАС

1. Неполноводный, высыхающий водоем;

2. Половина, часть какого-л. геогр. об.

◊ зим., лес, м., поле Быһаҕас, рч. Баҕа Быһаҕас, овр. Быһаҕас Аппата, оз. Быһаҕас Күөл, ур. Үрдүк Быһаҕас и т. д.

□ др. – тюрк. bïčuq ‘половина’ [ДТС: 105].

БЫҺАЛЫЫР

Путь, дорога, идущие напрямик, кратчайшим путем.

От быһалаа- ‘идти напрямик, кратчайшим путем’.

◊ дор. Быһалыыр Аартык в Коб.

БЫҺАР

1. Местность, через которую пролегает дорога. Эбитиэмҥэ быһар сир;

2. Геогр. об. (например, речка, болото, лес, хребет и др.), находящийся на пути следования, преграждающий путь.

От быс- ‘резать, перерезать, отрезать’.

◊ о. Быһар Арыы, рч. Быһар Үрэх, пр. Быһардаах.

БЫҺЫТ

1. Запруда, заезок, плотина; засека;

2. природное препятствие, затрудняющее движение, течение кого-л., чего-л.;

3. перекат; сильное течение.

От быс- ‘резать, пререзать, отрезать’.

◊ а. Быһыт, заводь Сордоҥ Быһыта, г. Таас Быһыт, плотина Үрдүк Быһыт, рыб. уг. Хаххаа Быһыта и т. д.

БЫҺЫЫ

диал. Ср. – Кол. Лес между озерами; перелесок [ДСЯЯ: 78].

От быс- ‘резать, перерезать, отрезать’.

◊ дер., руч. Быһыы, рыб. уч. Быһыы Анна, рч. Быһыылаах Үрэх, прот. Быһыылаах Күөл Сээнэ, м. Быччыгынаан Быһыыта в Аб., Бул., Верх., Тат., Чур.

БЫТА

Место обитания зверя; нора.

◊ зим., торгпункт Быта, рч. Булуус Быта, м. Кырса Бытата, оз. Муус Быталаах, а. Саһыл Бытата и т. д.

□ ср. п. – мо. buta ‘купа, куча’ [ДСЯЯ: 79].

БЫТТЫК / БЫТТА

досл. пах.

Тихое, укромное, уютное, замкнутое место с богатой природой, где жить да поживать. Весьма употребителен в фольклоре и художественной литературе как место спасения, укрытия от жизненных невзгод, непогоды и т. д. [Өлүөнэ] төһөлөөх элбэх көтөрү-сүүрэри киэҥ киэлитигэр киллэрэн, хонноҕор-быттыгар кистээн аһата-сиэтэ олороро буолуой?! [газ. «ЭК»].

◊ м. Быттык в Тат., УА.; ур. Бытта, а., м. Бытталаах МК, Сунт., УА.

□ ср. монг., бур. диал. burtaŋ ‘сало в нижней части брюшной полости (животных)’ [Калужиньски II: 76].

БЫТЫК

досл. борода, усы.

Небольшое ответвление местности; местность с такими ответвлениями.

◊ зж., озерко, оз., о., охот. уг., рч. Бытык, сен. Бытык Анна, руч. Бытыктаах, паш. Саһыл Бытык, а. Хара Бытык.

□ др. – тюрк. bïδïq ‘усы’ [ДТС: 105].

БЫЧЧАХАЙ / БЫЧЧАХХАЙ

досл. железа.

Кочкарник; неровная, с бугорками местность.

◊ зим. Быччахай, Быччаххай в Мугудайском н. Бот. у.

□ п. – мо. bulčirqai ‘железа’ [Тодаева: 127].

БЫЧЫК

Геогр. об. очень маленьких размеров.

◊ зим., сен. Бычык, дол. Бычык Толооно в Сунт., Тат.

□ др. – тюрк. bïčuq ‘половина’ [ДТС: 105].

БЫЫС

1. Межа, граница, рубеж, коими разделяются чьи-то земли, владения; предел, край какой-л. местности;

2. Природная граница: горный хребет, река, лес, болото и т. д.

◊ рч. Быыс, сен. Быыс Бүтэй, релка Быыс Кырдал, мыс Быыс Тумуһах, часть острова Нам Быыһа и т. д.

□ ср. чагат. бичин ‘цитадель, ворота’ [Радлов IV: 1781].

БЫЫҺА

Место, расположенное между какими-л. геогр. об., внутри массива (напр. лесного, горного и т. д.); место, образующее середину, промежуток геогр. об. Иһигэр, Торопуун бултуур үүтээнигэр, Абый быыһыгар баран олороро буолуо диэн сэрэйэрэ [ББ СДь].

От быыс (см.).

◊ булг. Батаа Быыһа, тоня Бэс Хомуһун Быыһа, л. Иирэ Быыһа, ур. Куула Быыһа, зим. Сыыр Быыһа.

БЫЫҺАС / БЫЫЧАС / МЫЫҺАС

досл. ободочная кишка (средняя часть толстой кишки).

Геогр. об. небольшого размера несколько продолговатых очертаний с богатой природой, сочным травостоем.

◊ о. Быыһас, Кыра Быыһас, Улахан Быыһас в УА; оз. Быычас Күөлэ в Ойм.; м. Мыыһас, оз. Мыыһас Күөл, луг Мыыһас Күөл Онно в Томп., УА, Чур.

БЭЛЭС

досл. зев, глотка, горло.

Русло, фарватер текучих вод (чаще говорится о местах с сильным, ‘жадно проглатывающим’ течением); узкое ущелье, проход в горах; узкое, продолговатое место, ведущее в более просторную, больших размеров местность.

◊ м. Бэлэс, паш. Бэлэс Айаҕа, заводь Бэлэс Саппыйата, сен., Күөрэ Бэлэһэ, Үрүйэ Бэлэһэ и т. д.

□ ср. эвенк. билга ‘горло, гортань, глотка’; эв. би˙лгъׂ ‘горло, гортань, глотка, пищевод’; ‘жерло’; ‘горлышко’ [ССТМЯ I: 82].

БЭРБЭЭКЭЙ

досл. щиколотка, лодыжка.

Суживающаяся у оконечности часть геогр. об.; местность небольших размеров, очертания которой напоминают бэрбээкэй.

◊ оз., руч. Бэрбээкэй, пригорок Бэрбээкэй Хордоҕойо в В.-Вил., Нюр., Тат.

□ п. – мо. бэлбэрхэй ‘лодыжка у лошадей’ [Пек.: 433; Рассадин: 106].

БЭРДЬИГЭС

1. Место, заросшее молодым сосняком; рощина сосенок;

2. Сенокосное угодье, основным травостоем которого являются заросли арктофилы рыжеватой, которая прекрасно поедается домашними и дикими животными, птицами.

◊ ур. Бэрдьигэс, роща Бэрдьигэс Арыы, залив Бэрдьигэс Атах, оз. Бэрдьигэс Күөлэ, зим., м., пос., рч., с. Бэрдьигэстээх и т. д.

БЭРИБИЭС / БЭРИГИЭС

Место переправы через реку на лодках и т. п.

◊ ур. Бэрибиэс, зим. Бэрибиэс Ыала в Мом., Ханг.; руч. Бэригиэс Үрүйэтэ в Бул.

□ рус. перевоз

БЭРКЭКИИТ

Место, где постоянно охотятся на диких животных самострелами.

◊ рч., пос. Бэркэкиит в Нерюн.

□ от эвенк. бэркэˉн ‘самострел’ [ССТМЯ I: 126] + – киит.

БЭРЭ

Прилегающее к озеру другое, меньшее озеро; поляна, прилегающая к озеру.

Арбаҥда бэрэлээх эмиэ. Бэрэни оҕотун курдук саныыбыт ээ биһиги. Күөл оҕото [Федотов].

◊ оз., поле, пол., пос., рч. Бэрэ, а. Бэрэ Алаас, прот. Бэрэ Сиэнэ, ур. Бэрэ Тамаҕа, сен. Күһүт Бэрэтэ и т. д.

□ ср. т. – ма. бира ‘река’; ‘маленькая река’; ‘ручей’; ‘ключ’; ‘протока’; ‘залив’ [ССТМЯ I: 84].

БЭС

Большой массив соснового леса на песчаных почвах; место, где растет сосновый лес; сосняк; сосновая роща.

◊ сосновый лес Бэс, рч. Баай Бэс, сен. Бэс Тэллэҕэ, н., р. Бэстээх, дер. Сэргэ Бэс, холм Үрдүк Бэс и т. д.

□ ср. тув. пөш, тоф. бөш ‘кедр’ [Рассадин: 82].

БЭС БЫҺАР / БЭС КЫҺЫЙАР / БЭСТИИР

досл. сосну режет; сосну скоблит, выскабливает.

Место, где заготавливают сосновую заболонь. У сосны, непосредственно под корой, есть молодой слой древесины, называемый заболонью. Она в прошлом употреблялась в пищу в большом количестве и заменяла якутам хлеб.

◊ м., паш., ур. Бэс Быһар, сен. Дьиэлээх Бэс Быһар в МК, Олекм., Сунт.; сосняк на возвышенности Бэс Кыһыйар в Гор.; оз. Бэстиир Күөл в Мом.

БЭҺЭЛ

Геогр. об. небольших размеров; невысокая гора.

◊ м., оз. Бэһэл, г. Бэһэл Хайа, Кыра Бэһэл, Орто Бэһэл, Улахан Бэһэл.

□ По мнению Ст. Калужинского, «як. бэһэл этимологически связано с як. бэһэрик ‘низкорослый, малорослый (о лесе, деревьях)’, бэһирик (Пек.) ‘недоросль’ < монг. письм. besereg ‘ублюдок, выродок’, халх. besreg ‘небольшой, малый’» [Калужиньски II: 74–75].

БЭТТИЭМЭ / БЭРТИЭМЭ

Местность, основным травостоем которой является мятлик луговой, бескильница тонкоцветная. Трава эта представляет «наибольшую кормовую ценность (высокое содержание белковых веществ и отличную поедаемость» [Караваев: 88].

◊ м., оз., пос., сен., ур. Бэттиэмэ, озерко Бэттиэмэ Көлүйэтэ, а. Бэттиэмэ Эбэ, зим. Бэттиэмэлээх; м., оз., сен., ур. Бэттиэмэт (Вил.) и т. д.; ур., сен. Бэртиэмэ, зим. Бэртиэмэлээх в Нам., Олекм.

□ ср. каз. бетэгэ ‘короткая трава, растущая весной маленькими пучками, хороший корм для скота’ [Радлов IV: 1618]; уйг., узб., туркм. бэдэ ‘клевер, люцерн, сено’ [Радлов IV: 1620].

БЭТТЭХ

Местность, находящаяся близко, ближе, на этой стороне.

◊ м. Дьаам Бэттэҕэ в Тат.

□ ср. др. – тюрк. beri, berü ‘сюда’ [ДТС: 95, 96]; совр. тюрк. яз. бээри и его фонетич. варианты ‘на/по этой стороне’; ‘эта (ближайшая) сторона’; ‘этот (со стороны говорящего)’; ‘передняя часть’ [ЭС 1978: 124–126].

БЭТЭРЭЭ

Местность, находящаяся на сей стороне; эта (ближайщая передняя) сторона.

◊ о. Бэтэрээ Арыы, ур. Бэтэрээ Иһэҥэ, оз. Бэтэрээ Мэлтии, луг Бэтэрээ Уолба; м. Эбэ Бэтэрээҥҥитэ и т. д.

ВААМ / ВЭЭМ

Река.

◊ оз. Ватапваамкрыткын, р. Ангкаваам, Ватапваам, Галгаваам, Йьалкывваам и т. д.; реки Вирвээм, Вьэйвээм, Рэвымрэввээм, Тыаттавээм, Улюккэмвээм и т. д. в Н.-Кол.

□ чук. вээм, ваам ‘река’ [Меновщиков: 187].

ВИСКА

диал., рус. Н.-Кол. Естественная канава, проток, соединяющие друг с другом два озера; ручей, короткая речка из озера, лайды или болота, спускающая воду в соседний водоем или в реку.

◊ виски Абучева Виска, Две Виски, Дулба Виска, Карлукова Виска, Малая Виска и т. д.

□ ср. коми вис ‘проток, канал, соединяющий озеро с рекой’ [Туркин: 7].

ГААД

Половина (часть) какого-л. геогр. об.

◊ л. Гаад Бодэл в Мом.

□ эв. гāд ‘половина (парного предмета)’ [Роббек: 71].

ГЕРАМДЫ / ГЭРЫМДЫ / КИРАМДЫ

Могила; кладбище.

◊ м. Герамдычаан в Мом., рч. Гэрымдылкан в Ал.; рч. Кирамдычаан в УЯ.

□ эв. гиׂръׂмдъׂ, гиׂрамда ‘могила; кладбище’ [ССТМЯ I: 154].

ГУБАА

диал. Ан. Морской залив, губа [ДСЯЯ].

◊ зал. Губаа, Кокуора Губаата.

□ рус. губа.

ГЫТГЫН

Озеро.

◊ озера Атгытгын, Галгагытгын, Лымкыгытгын, Сокургытгын, Троосгийҥыгытгын и т. д. в Н.-Кол.

□ чук. гытгын ‘озеро’ [Меновщиков: 183].

ДААЛДЫН / ДАЛДЫН / ДАҔАЛДЬЫН

Приток; место слияния рек.

◊ рч. Даалдын, Аччыгый Даалдын, Ыраас Даалдын, Даалдыкаан в Жиг., Ол.; пос., пр., р. Далдын и т. д.; рч. Аччыгый Даҕалдьын в Юго-Западной Якутии.

□ эвенк. дāлдӣн ‘приток; место слияния рек’ [ССТМЯ I: 187].

ДААЛЫ

Местность, находящаяся близко, вблизи, поблизости, недалеко, неподалеку.

◊ м., оз., пос., ур. Даалы в МК, УА, Чур.

□ эв. дāлиׂ ‘близкий, ближний; близко, вблизи, поблизости, недалеко, неподалеку’ [ССТМЯ I: 188].

ДААПТЫ

Устье реки.

◊ рч. Даапты, устье речки Даапты Төрдө в Жиг.

т. – ма. дāпту ‘устье (реки)’ [ССТМЯ I: 197].

ДААХСА

диал. Ан. Местность, где островками встречаются небольшие участки оголенной земли с мелкими камнями (непокрытые дерном, без зелени, травы).

◊ возв. Даахса Кирбэй, Даахсалаах Ан., Бул.

ДАБААН

Путь на гору, подъем; склон горы; горный перевал; гора, пригорок, падь.

◊ г., зж., зим., м., озерко, оз., падь, пер., с., ур. Дабаан, о. Ат Дабаан Арыыта, руч. Дабаан Үрүйэ, рч., ущ. Дабаан Хапчаана, хр. Сэттэ Дабаан и т. д.

□ п. – мо. dabaγan ‘горный проход’, ‘горный перевал’ [АЭ: 162].

ДАБАЙАР / ДАБАТАР

Путь на гору, подъем; горный перевал.

◊ пер. Дабайар в Ханг.; м. Дабатар, руч. Сылгы Дабатар, г. Сылгы Дабатар Хайата в Амг., Нюр.

ДАБАҺЫН / ДАБЫҺЫН

досл. соль.

Солончак; самосадочное соленое озеро; соленый ручей.

◊ м. Дабаһын в МК.; оз. Дабыһын в н. Байаҕантай, Сыҥаах УА.

□ п. – мо. dabusun ‘соль’.

ДАБЫН

Переправа, переход.

◊ а. Дабын Алаас в Амг.

эв. давын ‘переправа, переход’ [Лебедев: 159].

ДАҔА

Местноcть, находящаяся близко, недалеко.

◊ м. Дага в Нюр., л. Даҕа, рч. Даҕа Үрэх в УА.

□ эвенк. даγа ‘близкий, недалекий, соседний; близко, недалеко, около, рядом, по соседству’ [ССТМЯ I: 187].

ДАЛ

Место для загона, содержания лошадей, коров; скотный двор.

◊ м. Дал Охумал, оз., поле, руч. Даллаах, ур. Сылгы Дала, сен. Ынах Даллаах.

□ п. – мо. dal ‘навес’; монг. дал ‘загон для скота’; бур. дал ‘навес, двор; хлев’ [Дьячковский: 123]; ср. калм. дал ‘крытый теплый загон (для крупного рогатого скота)’ [КалмРС: 178].

ДАЛА

Солёный источник, солонец.

◊ м. Дала в Вил., рч. Далаҥда в Нюр.

□ эвенк. дала ‘солёный источник, солонец’ [ЭРС: 105].

ДАЛААҤКЫ

Солонец, солончак (место, куда приходят горные бараны лизать соль).

◊ м. Далааҥкы, руч. Даланкачаан в Ойм.

□ т. – ма. дала- ‘лакать’ [ССТМЯ I: 193] + – ҥкы.

ДАЛАЙ

Большой глубокий водоем.

◊ а., оз., о. Далай, сен. Далай Быһыт, рч. Далай Үрэҕэ в МК, Тат., УА.

□ п. – мо. dalai ‘океан’, монг., бур. далай, калм. дала ‘океан’.

ДАЛАН

Обширная местность; пространство.

◊ сен. Далан в Чач. в.

ДАЛАҺА

досл.: мостки.

1. диал. Коб. Сухое, удобное место для хозяйственного использования;

2. диал. Вил. районы. То же, что и дал (см.) [Пек.].

◊ м., оз., рч., руч. Далаһалаах, Коб., Вил., Нюр., Сунт., ур. Далаһалаах Төрдө Коб., Үрдүк Далаһа Вил.

□ ср. монг. далан(г) ‘дамба, насыпь’ [Попов ЭСЯЯ: 159].

ДАЛБА

Местность, находящаяся близко, поблизости.

◊ оз. Далба Күөлэ в Бул.

□ эв. далба ‘близко, поблизости’ [ССТМЯ I: 193].

ДАЛКИИТ / ДАЛКЫЫТ

Место, где перегораживают реку запором для ловли рыбы [Мыреева: 27].

◊ рч. Далкиит, Кыра Далкиит, Улахан Далкиит, о. Далкиит Арыыта в Алд.; руч. Далкыыт в Олекм.

□ от эвенк. дал- ‘закрывать’ [ССТМЯ I: 192] + – киит.

ДАЛЛА

1. диал. Садын. Место, защищенное от ветра, солнца и дождя [Романова];

2. Место сезонной охоты, где строят временное жилье-укрытие далла. У якутов также имелась далла ураһа ‘малая летняя ураса’.

◊ зж. Далла Өтөҕө в Нюр., ур. Далла Ураһата в Нам., о. От Далла, Даллалаах в Бул., Жиг.

□ п. – мо. dalda ‘тайный, тайком, незаметно’; ср. – монг. dalda ‘защита’ [ЭС 1980: 138–139].

ДАЛЫР / ДАЛЫЫР

эвенк. Место, являющееся преградой чему-л., запор, закол, заездок (на реке, для ловли рыбы) [ССТМЯ I: 192].

От дал-, дали- ‘закрывать’.

◊ зим., оз., с. Далыр, н. Далыыр, оз. Далыыр в В.-Вил., Вил.

ДАРКЫ / ДАККЫ

1. Валежник; нагромождение плавника по берегам рек, речек, озер;

2. Озерко в лесу, засоренное гнилыми деревьями;

3. диал. Сак. р. Труднопроходимое из-за нагромождения крупных камней, валунов место, где, как правило, не бывает никакого растительного покрова.

◊ о., сен. Даркы, зал. Даркы Атах, заводь Даркы Булуҥ, а., л., озерко, пр., прист., рч., руч., с. Даркылаах, м. Анабы Даркылааҕа и т. д.; оз., пос. Даккы, заводь Даккы Булуҥ, сен. Даккы Күрүө, зим., ур. Даккылаах, м. Улахан Даккы и т. д.

□ п. – мо. darki, бур. дархи ‘валежник, бурелом’.

ДАРПИР / ДАРПЭР

1. Закол, запор (для ловли рыбы);

2. диал. УЯ. Лесная засека на дичь.

◊ рч. Дарпир в Томп., рч. Дарпэрчаан в УЯ.

□ эв. дарпиׂр ‘закол, запор (для ловли рыбы)’ [ССТМЯ I: 200].

ДАРПЫ

диал. Бул. Скалы; скалистая местность.

◊ рч. Дарпы в Бул.

□ эв. дарпи˙- ‘закрывать (дорогу)’; ‘перегораживать (реку)’ [ССТМЯ I: 200].

ДИЛ / ДЫЛ / ДЬИЛ

досл.: голова.

Вершина, исток реки, верховье; вершина горы.

◊ оз. Ааткичаан Дилон, Мурын Дилон в Коб., Н.-Кол.; зим., оз., сен. Дыл, руч. Дыл Үрэҕэ, рч. Дыл Үрэх Вил., Нюр.; г. Дьуордьилалкан в Олёринском н. Н.-Кол.

□ эвенк., эв. диׂл ‘голова’ [ССТМЯ I: 205].

ДИРИҤ / ДИРИН

1. Глубина, бездна, пучина; глубокий водоем;

2. Обширный. Дириҥ ойуур.

◊ пос., с., сен. Дириҥ, арх. пам., рч. Дириҥ Үрэх, косогор Дириҥ Халдьаайыта, м. Лооһордуур Дириҥэ, ур. Мотойук Дириҥэ и т. д.; а., м., сен., ур. Дирин, оз. Дирин Күөл в МК, УА, Чур.

□ др. – тюрк. teräŋ, teriŋ ‘глубокий’; teriŋ urï ‘обширная долина’ [ДТС: 553, 554].

ДИРЭЭН / ДЫРААН / ДЭРЭЭН

Исток, начало, верховье (реки).

Дирээн – верховье рч. Лаҥхаары в Амг., сен. Дирээн в Горн., пр. Дирээн в МК, пр. Эмэндирээн в Сак.; м. Дыраан, оз. Дыраан Күөлэ, Дыраан Ойбоно в Ал., МК.; м. Дэрээн в Гор.

□ т. – ма. дэрэˉн ‘исток, начало, верховье (реки)’ [ССТМЯ I: 238].

ДОБУН

1. диал. Вил., Сунт., Тат., УМ. Сухое возвышенное место;

2. диал. УА. Сильно засохший твердый грунт [ДСЯЯ].

◊ сен. Добун, Добун Илин Өттө в окрестностях гор. Вилюйска, оз. Добун Күөлэ в Сунт.

□ п. – мо. dobu, монг. dob ‘холм, насыпь’; бур. добо ‘холм, бугор, курган’ [АЭ: 158]; калм. довцг ‘холмик, бугорок’ [КалмРС: 202].

ДОБУУН

Возвышенное, редко заливаемое место; пригорок; увал. Үрэх ортоку ыраас добуунугар турар таҥара дьиэтэ аан туман быыһынан күлүгүрэн көһүннэ [ЭЭ].

◊ ур. Добуун, паш. Айан Добууна, м. Сатайа Добууна, сен. Хараҥалык Добууна, зим. Хомустаах Добууна в прибрежных н. Амг., Чур.

□ бур. добуу(н), добуун ‘возвышенное место, холм, бугор; курган’ [БРС: 193].

ДОГДО

Место, находящееся внутри какого-л. геогр. об.; внутренняя сторона какого-л. геогр. об.

◊ м., оз., р., сен., ур., хр. Догдо, заводь Догдо Атах, зим. Догдо Көлүйэ, г. Догдо Хайалара, н. Догдо Чыбааҕылаах.

□ т. – ма. дō ‘нутро’, эв. дōγда ‘внутренняя сторона чего-л.’ [ССТМЯ I: 209].

ДОГДООН ТЫА

Крупный лес на высоком месте.

Догдоон Өтөҕө в Олекм.

ДОҔУН

эвенк. 1. Протока;

2. Остров между протоками.

◊ сен. Доҕун Күөлүн Булгунньаҕа в Хоринской в., оз. Доҕуҥда в В-Вил.

ДОЙДУ / ДАЙДЫ

1. Земля; страна, край, обширная площадь, местность (не болотистая и не каменистая);

2. Ровное, безлесное место у реки, избираемое якутами для жительства летом;

3. Родимое место, родина, отечество;

4. Государство, материк;

5. Село, селение; обжитые, более или менее населенные места;

6. устар. сенокосное угодье;

7. диал. берег р. Лены;

8. диал. Центральная Якутия.

◊ н. Дойду, уч. Дойду Бахсы, сен. Дойдулаах, р. Киэҥ Дойду, дол. Орто Дойду и т. д.; зж. Аан Дайды, сен. Дайды Арыылаах, м., охот. уг. Дайдылаах, ур. Эргэ Дайды в Аб., В.-Кол., Коб., Мом., Н.-Кол., Ойм., Ср. – Кол., Тат., УА, УЯ, рч. Дайдыкаан Эргэ Үрэҕэ в В.-Кол. и т. д.

□ п. – мо. dajdu ‘везде’; бур. дайда ‘земля; местность, место; пространство’.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации