Текст книги "7 том. Словарь топонимной лексики Республики Саха. Местные географические термины и понятия"
Автор книги: Михаил Иванов
Жанр: Словари, Справочники
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 8 (всего у книги 26 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]
ДЬҮӨРЭҤДЭ / ДЬҮРҮҤДЭ / ДЬҮРЭҤДЭ см. дьуур
◊ м. Дьүөрэҥдэ; поле Дьүрүҥдэ; оз. Дьүрэҥдэ в Вил., Нюр.
ДЬҮҮКТЭ / ДЬУКТА / ДЬҮКТЭ
Источник, ключ, родник и место, где они выходят на поверхность земли; незамерзающая речка.
◊ арх. пам., ключ, м., р., рч., сен., ур. Дьүүктэ, руч. Дьүүктэкээн, пр. Кыра Дьүүктэ; рч. Улахан Дьүүктэли и т. д. в Нюр.; рч. Дьүүктэҥрэ в Олекм. заповеднике; зим. Дьукта в н. Хара ВК у.; зим. Дьүктэ в Таркаинском, Тюмюкском н. Марх. у.
□ эвенк. jӯктэ, ǯӯктэ ‘ключ, родник, источник; ручей; полынья’ [ССТМЯ I: 348–349].
ДЬҮҮРҮҤДЭ / ДЬҮҮРЭ / ДЬҮҮРЭҤДЭ см. дьуур
◊ а., озерки Дьүүрүҥдэ, озерки Дьүүрүҥдэ в Коб., Нюр.; м. Дьүүрэ в Чур.; зим., м., озерко, оз., сен., ур. Дьүүрэҥдэ, рч. Дьүүрэҥдэ Үрэҕэ В-Вил., Вил., Нюр., Сунт.
ДЬҮҮҺҮН
Небольшое кочковатое место в перелесках [Пек.].
◊ м., р., стар. Дьүүһүн Бул., В-Вил., Томпо.
ДЬЫБАР
Утренний или вечерний мороз.
◊ оз. Дьыбар Мундулааҕа в Жиг.
ДЬЫЛҔА см. дьалҕаһа
◊ пр. реч. Дьылҕа Төбүлэҕэ в Бул., ур. Муҥур Дьылҕа в Амг., лог Хара Дьылҕа под гор. Якутском.
□ п. – мо. ǯilγa [АЭ: 162].
ДЬЫНРЫ
чук. Яр [Таврат].
◊ пригорок Дьынрымысхын, оз. Дьынрымысхынгытгын в Халарчинском н. Н.-Кол.
ДЬЫРАА
1. Разветвление речек; исток речки; продолговатая ложбинка; овраг; промоина, вымоина;
2. диал. Аб., Бул. В.-Кол., Верх., Тат. Горный ручей, ручеек [ДСЯЯ].
◊ ручеек Өнөр Кыыһын Дьыраата в Верх.
□ см. ср. мат. дьураа; также ср. кирг. жыра ‘промоина, вымоина (больших размеров); подмытый водой обрыв; небольшое ущелье’ [КРС: 283]; каз. жыра ‘балка, лог, ложбина, лощина, овраг, вымоина, промоина’ [Молчанова: 44]; башк. йыра ‘рытвина’ [ВТБ: 15].
ДЬЭБДЬИГИЙЭЭН / ДЬЭБДЬИЙЭЭН
эвенк. 1. Место, богатое ягелем, т. е. с обильными кормами для оленей, где можно отдохнуть;
2. Богатое охот. уг.
◊ зим., оз., охот. уг., сен., ур. Дьэбдьигийээн, л. Сайылык Дьэбдьигийээн в В.-Вил., Вил., Гор., Нюр.; зим., м., оз., сен., ур. Дьэбдьийээн; м. Дьэбдьэкээн в В.-Вил.; м. Дьэбдьэҥээ в Мом.; м. Дьэбдьээн в Вил.; оз. Дьэбдьээт Күөлэ в Жиг.
□ эвенк. ǯэвǯэˉк ‘место, где ели, закусывали’ + – йа + – н [ССТМЯ I: 279].
ДЬЭБИН
диал. Сунт. Вязкое, бездонное болото.
◊ м., рч. Дьэбин, оз. Дьэбин Күөлэ в Ойм., Сунт., Тат.
ДЬЭБЭ
Топь, болотистое место.
◊ р. Дьэбэлээх.
□ эвенк. дэбгэ ‘топкое болото; болотистое, необитаемое место’ [Попов 1986: 103].
ДЬЭБЭРЭ
Глубокое, вязкое болото; гуща подводной грязи; тина.
◊ оз. Дьэбэрэ, зим., м., пр., р., ур. Дьэбэрэлээх, сен. Дьэбэрэлээх Быһаҕаһа, а. Кыра Дьэбэрэлээх.
□ п. – мо. шибар монг., бур, шабар ‘грязь, слякоть; глина’ [Антонов 1971: 26].
ДЬЭГДЭ
эвенк. Обгорелый лес. [CCТМЯ I: 281].
◊ зим. Дьэгдэ в Вил.; оз. Дьэгдээни в Кюпском, Эжанском н. УМ.
ДЬЭГИН / ДЬИГИН
Левая, восточная сторона; восток.
◊ зим., м., оз. Дьэгин, озерко Дьэгин Көлүйэ, мари Дьэгин Маардара, пр. Дьэгин Салаа, рч. Дьэгин Эрэҕэ и т. д. в Амг., В.-Вил., Гор., Лен., Нюр., Ойм., Сунт., Ханг.; лес Дьигин Сиһэ в Ойм.
□ А.В. Романова, А.Н. Мыреева, П.П. Барашков считают эвенкизмом и пишут: «восходит к древнейшим тунгусо-монгольским связям» [Романова: 169]. Г.В. Попов также считает эвенкизмом. Но в то же время он добавляет, что этот термин считается монголизмом. Поэтому он не исключает возможность его параллельного заимствования якутским и эвенкийским языками [Попов 1986: 65]. А Н.К. Антонов считает, что як. дьэгин сохранил древнюю нестяженную п. – мо. форму дьегүн, как свою исходную форму образования [Антонов 1961: 43].
ДЬЭҔДЭКЭҔ
эв. Гарь, горелое место [Лебедев: 164].
◊ м. Дьэҕдэкэҕ в Ал.
ДЬЭЛЛИГЭС
Чистое, без деревьев или с весьма редким древостоем, продолговатых очертаний место в лесу; овраг, ложбина; широкая выбоина.
◊ стар. Дьэллигэстээх Айаана, г. Дьэллигэстээх Тумса в Бул.
ДЬЭҤКИР
Указывает на светлость, прозрачность, чистоту, просвечивание (воды, камня и т. д.).
◊ м., пос., рч., руч., ущ. Дьэҥкир, оз. Дьэҥкир Күөл.
□ п. – мо. čenggir, монг. цэнхэр ‘светло-голубой, светло-лазурный’ [Тодаева: 256]; бур. сэнхир ‘светло-голубой, светло-синий (о море, небе) [БРС: 403]; калм. ценкр ‘голубой, светло-голубой, светло-синий’ [КалмРС: 632]; алт. чаҥкыр ‘голубой’ [Молчанова: 309].
ДЬЭҤКЭ
Указывает на прозрачность, чистоту, ясность (воды и т. д.). Дьэҥкэ уу. Дьэҥкэ күн.
◊ а., м., оз., ур. Дьэҥкэ, зж. Дьэҥкэ Өтөҕө.
ДЬЭҺИНЭ
эвенк. Гарь, пожарище [ССТМЯ I].
◊ зим., оз. Дьэһинэ в В.-Вил., Вил.
ЕПЫН
чук. Место наблюдения [Меновщиков].
◊ оз. Епын в Халарчинском н. Н.-Кол.
ИАВТА
эв. Летнее пастбище оленей [Лебедев].
◊ г. Иавтаак, Иавтах в Силянняхском, Уяндинском н. УЯ.
ИБАЛ
юк. Гора [Крейнович].
◊ сопка Чапиэнибал, г. Чуоньэл Ибал в Халарчинском н. Н-Кол.
ИБЭЭК
эвенк. Место, где рубят дрова [ССТМЯ I].
◊ а., зим., оз., рч., сен. Ибээк, ур. Таркаайы Ибээгэ, м. Үөһээ Ибээк в Жарх., Нах. в., Нюр.
ИГИРЭ
досл.: близнецы, двойня.
Наличие в одном месте двух или нескольких одинаковых геогр. об. (озер, речек и т. п.).
◊ сен. Игирэ, оз. Игирэлэр, рч. Игирэлэр в Ан., Нюр., Сак.
□ п. – мо. ikire, монг. ихэр ‘близнецы, двойня’ [Тодаева: 164].
ИҔИЛ
юк. Берег [Крейнович].
◊ рч. Иҕилдиэ в Нелемнском н. В.-Кол.
ИДЬЭК
эвенк. Геогр. об., «входящий» куда-л., как бы соединяющий разные местности [ж. «ПЗ»].
От и- ‘входить; въезжать; вступать; вторгаться’ [ССТМЯ I: 293].
◊ рч. Идьэк в Алд.
ИИ
досл.: обод, ободок; обруч; круг.
Геогр. об., окаймляющий, окружающий какую-л. местность; окраина, граница; очертания, окраины (наслега, района, страны и т. п.).
◊ г. Ии Хайа, а. Була Иилээх.
□ др. – тюрк. ig, совр. тюрк. я. иик и его фонетич. варианты ‘веретено’ [ЭС 1974: 336–337].
ИИЙЭ
досл. в т. – ма.: рог (оленя, лося).
Объект, имеющий много разветвлений, ветвистый.
◊ м. Иийээн в В.-Вил.
ИИК
досл.: моча.
Небольшое озерко, мокрое, болотистое место, расположенное в непосредственной близости от жилья.
◊ оз. Иик, стар. Ииктээх, сен. Иэхэй Иигэ, зим. Ыгый Иигэ, ур. Ынах Иигэ и т. д.
□ др. – тюрк. sik ‘моча’.
ИИКАЧЭН
эв. Перевал (горный).
◊ г. Иикачэн в Н.-Кол.
ИИКТЭ / ИИТТЭ
досл.: зуб.
Выступающая острая скала; невысокий горный гребень с отдельными острыми вершинами.
◊ н. Ииктэкээн в Сунт.; рч. Ииктэлээн Үрэҕэ в Бул.; рч. Ииттэкээн в Сунт., м. Ииттэҥдэ Вил.
□ эвенк. ӣктэ ‘зуб’ [ССТМЯ I: 300].
ИИКЭЭ / ИЭКЭ
эвенк., эв. досл.: котел.
Углубление, ямка (в земле).
◊ зим. Иикээ во 2-м Ботулинском н. Уд. у., рч. Иикээ в Нюр.; ур. Иэкэ, рч. Иэкэндьэ Таастара в Ал., Олекм., Чур.; м. Иэкэли в Сунт.; зим. Иэкэс во 2-м Жарханском н. Хоч. у.; м. Иэкээни в Тат. и т. д.
ИИМТА / ИИМТЭ
эв. Каменистое место, куда приходят лизать соль горные бараны – чубуку.
◊ рч. Иимта в Бул., руч. Иимта Үрүйэтэ в Сак.
ИИН
Яма, ров; нора, логово зверя; могила.
◊ а. Иин, оз. Иин Күөл, зим., н., пос., р., ур. Ииннээх, сен. Саһыл Ииннээх, м. Таас Иин и т. д.
□ др. – тюрк. in ‘нора, берлога, лежбище’ [ДТС: 209].
ИИҤКЭ
диал. УЯ. Цепь озер, связанных между собой протоками.
◊ оз. Аччыгый Ииҥкэ, Ииҥкэ Күөлэ, Улахан Ииҥкэ в н. Силээннээх.
ИИРЭ
Место, поросшее тальником, белоталом, ивой береговой; ивняк.
◊ л. Иирэ, м. Үрдүк Иирэ, сен. Үрүҥ Иирэ, рч. Үрэх Иирэ и т. д.
ИИРЭЭХ
эвенк. Лиственничник; листвяг [ССТМЯ I].
◊ руч. Соҕуруу Иирээх, Хоту Иирээх в Чур.
ИИТИЙЭХ / ИИТИЭХ
Место, где держат лошадей на готовом корму (в отличие от находящихся на тебеневке).
От иит- ‘воспитывать, растить; разводить, держать’.
◊ л., м. Иитийэх, сен. Иитийэх Күрүө, рч. Иитийэх Үрэх и т. д.; зим., м. Иитиэх, а. Иитиэх Алааһа, заводь Иитиэх Атах, сен. Иитиэх Бүтэйэ, оз. Иитиэх Күөл и т. д.
ИИТЪИЭКЭН
Бугорки, подобно булгунньах.
◊ м. Иитъиэкэн в н. Бөрөлөөх Ал., Иитэкээн в Сунт.
□ эв. īтэ ‘зуб’, ‘зубец’[ССТМЯ I: 300].
ИЙЭ I
досл.: мать.
Указывает на то, что данный геогр. об. пользуется почитанием, является родным, своим, считается основным, главным, настоящим; большим, богатым и т. п. Ийэ алаас; ийэ биэрэк; ийэ буор (ийэ сир); Ийэ дойду; ийэ өрүс (үрэх); ийэ тыа; ийэ уу; ийэ үөс.
◊ ур. Ача Ийэтэ, оз., сен. Ийэ Күөл, зим. Ийэ Күөлэ, а. Киэҥ Ийэ, м. Эбэ Ийэтэ.
□ ср. алт., кирг., хак., уйг., тат., тув., койб., карач. ийэ и его фонетич. варианты ‘мать’ [Дьячковский: 39]. Почитаемая в древности гора сеока тубаларов jÿс у алтайцев называется Эне (алт. эне ‘мать, мама)’ [Молчанова: 355].
ИЙЭ II cм. иийэ
◊ г. Ийэкээн в верховье р. Амга; р., с. Ийэҥрэ в Нерюн.
ИККИ
Указывает на наличие геогр. об., состоящего из двух одиноковых частей.
◊ пос. Икки Ампаар, пр. Икки Бастаах, мыс Икки Быытта, м. Икки Куоҕайы, руч. Икки Салаа и т. д.
□ др. – тюрк. ики ‘два, оба’ [ДТС: 206].
ИККИ АРДА / ИККЭРДЭ / ИККИКЭРДЭ / ЫККАРДА
Промежуток, расстояние между двумя геогр. об.
◊ м. Дабайаан Икки Арда, Икки Күөл Икки Арда, Икки Махса Икки Арда, Икки Чонкуйа Икки Арда, сен. Мураан Икки Арда в Бот. у., Нюр., Олекм., Ср. – Кол.; сен. Икки Күөл Иккэрдэ в Абагинском н. Амг. р.; м. Икки Таала Иккикэрдэ в н. Ураhалаах Аб.; прот. Икки Арыы Ыккарда, дол. Икки Бүтэй Ыккарда, сен. Икки Күөл Ыккарда, озерко Икки Уу Ыккарда, паш. Үрэх Ыккарда и т. д. в Лен., Мир., Мом., Ойм., Олекм., Тат., гор. Якутске.
ИККИ БУОЛ
Место раздвоения, развилки какого-л. геогр. об.
◊ м. Икки Буолбут в Жиг., Кээҥдэ Икки Буолара в УЯ.
ИЛАН
Указывает на геогр. об., состоящий из трех одинаковых видов или частей.
◊ оз. Илан Түҥээр в Ойм.
□ т. – ма. илан ‘три’ [ССТМЯ I: 305].
ИЛБЭЭКИИТ
1. эвенк. Заводь, залив, куда загоняют рыбу на сети; место, куда загоняют зверя, дичь, скот;
2. диал. Жиг. Озерный залив, заводь.
◊ оз. Илбээкиит в Жиг.
□ от эвенк. илбэ- ‘поднять, согнать (зверя); перегнать (скот); загнать рыбу (в сеть)’ [ССТМЯ I: 307] + – киит.
ИЛИИ
досл.: рука.
Геогр. об. удлиненной формы небольших размеров.
◊ а. Илии Охсубут, м. Илиилээх Тиит, прот. Чэр Илии.
□ др. – тюрк. еl, еlig ‘рука, кисть руки’ [ДТС: 169, 170].
ИЛИМ ХАРАХ
досл.: ячейки сети.
Группа мелких геогр. об., находящихся поблизости друг от друга (напр., озерки).
◊ озерки Илим Харах в Тат.
ИЛИМНИИР
Водоем, где промышляют, ловят рыбу сетями.
От илимнээ- ‘ставить сети (на рыбу), ловить сетями (рыбу)’.
◊ зим., м., н., оз., пос., сен., ур. Илимниир, зал. Илимниир Атах, заводь Илимниир Саппыйата и мн. др.
ИЛИН / ИЛИҤ
1. Восток, восточная сторона, восточный;
2. Правобережье;
3. Передняя сторона; перед какой-л. местности;
4. диал. Ан. Нижняя сторона, вниз по течению.
Очень широко распространен в сложных топонимах, как различительное определение двух одноименных, близлежащих объектов. Противостоит термину арҕаа (см.).
Якуты ориентировали дверь своего дома строго на восток, лицом к восходящему солнцу, т. е. по-древнетюркски. По верованиям древних якутов, Аисыт – существо женского пола, символ плодородия и другие божества обилия проживали на востоке [Серошевский: 673].
◊ о. Илин Арыы, рч. Илин Дьэли, оз. Илин Күөл, г. Илин Таас, у. Илин Хаҥалас и т. д.; зим. Илиҥ Аҥхай в Мег. у. [СНЗП].
□ др. – тюрл. ил ‘передняя сторона, восток’; илгэрү ‘вперед (на восток)’ [ЭС 1974: 347–348].
ИЛИҤҤИ
Геогр. об., находящийся на востоке, восточный.
От илин (см.).
◊ м. Илиҥҥи Дабаан, ур. Илиҥҥи Иирэлээх, а. Илиҥҥи Оҥхой и мн. др.
ИЛИПТЭ / ИЛИПЧЭ
Сенокосное угодье, недоброкачественно убранное в прошлом году и поросшее прошлогодней мокрой травой.
◊ сен. Илиптэ, Илиптэлээх, оз. Илиптэлээх Көрдүгэнэ в МК, Нам., УА; зим. Илиптээн в Мэйикском н. Уд. у., сен. Илиптээн в Жарх. в.
ИЛИР
чук. Остров [Меновщиков].
◊ оз. Илирваамгытгын, Илиргытгын в Халарчинской тундре Н.-Кол.
ИЛЛЭҤ
1. Свободное, незанятое место;
2. диал. Ал. Открытая тундра, безлесная тундровая полоса [ДСЯЯ].
◊ м. Иллэҥ в МК.
□ ср. эв. илэҥ ‘сухое место’ [Лебедев 1982: 166].
ИННЭ
Перед, передняя часть, передняя сторона какой-л. местности.
От илин (см.).
◊ м. Күөл Иннэ, сен. Кыыл Хаайбыт Иннэ, зим. Суптурҕан Иннэ и мн. др.
ИНЬИР
юк. Исток (реки и т. п.).
◊ Прот. Иньирчибээнниэ в Н.-Кол.
ИҤАА
т. – ма. Песок (на отмели); отмель; коса (речная); галька, камень (мелкий); каменистое место [ССТМЯ I].
◊ м. Иҥээҥдэ в В.-Вил.; рч. Иҥэкиит, сен. Иҥэлтэ в Олекм.; рч. Иҥээли, м. Иҥээли Тоҕойо и т. д. в Мом.
ИҤААРИ
эв. Песок (крупный); галька.
◊ рч. Иҥаари в Сак.
ИҤНИГЭН
Задева (коряги и т. п. на дне водоема).
От иҥин- ‘зацепляться, задевать за что-л., застревать где-л., в чем-л.’.
◊ оз. Иҥнигэннээх, руч. Иҥнигэннээх Үрүйэтэ в Коб., УЯ.
ИРИКТЭ
диал. Верх., Мом. Лужа посреди участка леса, заросшего кустарником и травой [ДСЯЯ].
◊ м. Ириктэ в Верх.
ИРЭКЭЭҔ
эв. Лиственничник; роща [ССТМЯ I].
◊ рч. Ирэкээҕ в Коб.
ИС
Местность, находящаяся в, внутри, среди какой-л. другой местности; геогр. об., находящийся в пределах своего наслега, района и т. п.
Широко распространен в сложных топонимах, как различительное определение двух одноименных, близлежащих объектов. Противостоит термину тас (см.).
◊ сен. Ис Бас, зим. Ис Бүтэй, поле Ис Сыһыы, р. Ис Ханда, дол. Ис Хочо и т. д.
□ др. – тюрк. ič ‘внутренность’; ič jer ‘внутренние земли’ [ДТС: 201].
ИСКЭН
досл.: опухоль; нарыв.
Место бугристое, грязное, с трещинами.
◊ м. Искэннээх в Верх.
□ тюрк. ис ‘опухоль, шишка, желвак, отек’ [Кайдаров: 311].
ИҺЭ I
Внутренняя часть, середина какого-л. геогр. об.; местности, расположенные в пределах наслега, района и т. п.; место, расположенное в промежутке между геогр. об.
От ис (см.).
◊ м. Бүтэй Иһэ, ур. Куруҥ Иһэ, уч. Түөрт Уон Түөрт Күөллээх Тэгэх Иһэ и т. д.
ИҺЭ II
эвенк. Камень; скала [ЭРС: 182].
◊ зим. Иһэҥдэ в Уд. у.; м. Иһээт под г. Вилюйском.
ИҺЭХ
эвенк. Каменистый берег, каменистое место; груда камней [ССТМЯ II: 328].
◊ рч. Иһэх в Ол.
ИЧИГЭС
Теплый; теплота. Ичигэс тыал.
◊ н. Ичигэс, Ичигэс Тоҕойо, пр. Ичигэс Салаа, Ичигэс Уолбата в Амг., Олекм., Томп.
□ др. – тюрк. isig ‘горячий; теплый’ [ДТС: 213].
ИЧЧИЧЧЭ
диал. Аб. Весьма густой малорослый лес; мелкая лесная чаща.
◊ оз. Иччиччэлээх в н. Ураһалаах.
ИЭДЭС
досл.: щека.
Лицевая сторона горы, скалы, возвышенности; южный склон косогора, пригорка; скалистые, обрывистые, высокие берега реки; высокие берега, расположенные друг против друга по обе стороны реки; боковые стороны какого-л. геогр. об.
◊ сен. Иэдэс, м. Иэдэс Иирэлээх в Амг.
ИЭЙЭ
1. Небольшое мелкое болотистое озеро в тайге; термокарстовый просадок в начальной стадии;
2. Болотистая, с кочкарником, кустарниковой растительностью поляна в лесу;
3. диал. Аб. Склон, скат горы, горки; ложбина между горами, овраг, служащие истоком речки;
4. диал. В.-Кол. Закрытое от солнца низкое сырое место [ДСЯЯ].
◊ зим., поле, ур. Иэйэ, а. Киэҥ Иэйэ, м. Соһолоох Иэйэ, сен. Уһун Иэйэ, марь Ыстаан Иэйэтэ и т. д.
ИЭМЭХ
досл.: серьги.
Изгиб (реки, речки и т. п.).
◊ зим. Иэмэх во 2-м Бэрт Усовском н. Бор. у.
□ ср. др. – тюрк. egmä ‘арка, свод дома’ [ДТС: 166]; п. – мо. egemeg, монг. ээмэг ‘серьги, сережка’ [Тодаева: 272].
ИЭРЭ
1. Протока, местами высыхающая;
2. Маленький ручеек, местами высыхающий, зарастающий травой;
3. Высыхающий заливчик. По обе стороны иэрэ растет кустарник. Иэрэ иһэ ‘высохшая часть иэрэ, с обильным травостоем’.
◊ прот., ур. Иэрэ, м. Ойуун Иэрэтэ, о. Сатыы Иэрэ, сен. Улахан Иэрэ и т. д.
ИЭҺЭЛ / ИАҺЫЛ
эв. досл.: глаз, глаза.
Маленькое, глубокое озеро [Лебедев].
◊ оз. Иэһэлчээн в Ойм.
□ эв. ᴻāēhол Ск, иаhъׂл М, jāhъ˙л М, Т ‘глаз, глаза’ [ССТМЯ I: 292].
ИЭҺЭР
1. диал. В.-Вил., Горн., Нюр. Место, где имеются вывернутые с корня, полусвалившиеся деревья, валежник [ДСЯЯ];
2. диал. Амг. Место неровное, изъявленное, с трещинами, обвалившееся и ставшее непригодным для хозяйственного использования (например, сенокошения).
◊ а., зим., м., почт. ст., руч., сен., ур. Иэһэрдээх, зж. Иэһэрдээх Өтөҕө, рч. Халдьаайы Иэһэрдээх; зим. Ур. Иэһэт в В.-Вил., Онхойском н. Марх. у.
□ ср. эв. иаһ(ы) ‘яр, крутой обрыв’ [Лебедев: 165].
ЙААҤЫ
диал. Олекм. Каменистая гора; скалистые горы; каменная гряда.
◊ пр. Мурун Йааҥы в н. Тээнэ.
Ср. дьааҥы.
ЙААРЫГ
эв. Место, где много гравия образовывают яр и обваливаются (обваливающееся гравийное место, берег).
◊ рч. Йаарыгчаан в УЯ.
ЙАЛҔИЛ
юк. Озеро.
◊ оз. Апаналаа йалҕил, Лаама йалҕил, Окиллааньал йалҕил, Парнаа йалҕил, Синидиэ йалҕил, Чуочуо йалҕил в В.-Кол., Н.-Кол.
ЙАЛҔИНДЬОҔУРХА
юк. Пролив.
От йалҕил (см.) + – н- + дьоҕурха ‘нечто узкое, тонкое’.
◊ пролив Йалҕиндьоҕурха в Н.-Кол.
ЙАРХАЙА / ДЬАРХА / ИЭРХА
Место, где имеется лед, скопление льда.
От юк. йарха ‘лёд’ [ЮРС: 70].
◊ бол. Йархайа в Олеринской тундре Н.-Кол.;м. Дьарха в Олекм., рч. Дьархалаах в Верх., оз., ур. Дьархатаах в Ср. – Кол.; рч. Иэрхачаа в В.-Кол., дол. р. Лены Иэрхээни (?) в Ханг.; рч. Аччыгый Иэрхатаан, Улахан Иэрхатаан в В.-Кол.
ЙУО
досл.: голова.
юк. Вершина, пик горы, сопки [Курилов 1968].
◊ cопка Тудэҕэйуоньэл в Халарчинской тундре Н.-Кол.
ЙЪАЛКЫН
чук. Сырое место, болото [БНТИ].
◊ р. Йъалкыҕаам в Халарчинской тундре Н.-Кол.
ЙЫҤЫР / ЙЫҤРЫ
чук. Бугор.
◊ бугор Йыҥрымъыскын в Халарчинской тундре Н.-Кол.
КАБАКТА
эвенк. Равнина (широкое открытое место, покрытое мхом); болото (поросшее травой и редкими деревьями).
◊ рч., мпи. Кабакта в Нерюн.
КАГЫРГЫН
чук. Отверстие, вход, проход в какую-л. местность.
◊ оз. Кагыргыненгытгын, холм Кагыргыненмысхын в Халарчинской тундре Н.-Кол.
КАДАА
эвенк. 1. Скала, утес;
2. Гора;
3. Хребет;
4. Камень, глыба.
◊ рч. Кадаала, дер. Кадаала в Лен. р.; зим. Кадаалы в Олекм.; рч., сен. Кадаардаах в Лен.
КАДААР
эв. 1. Скала, утес;
2. Скалистый берег;
3. Гора крутая.
◊ г. Сиэт Кадаар в Коб., мпи. Кадаар в Восточной Якутии; г. Кадаарындьа в Ойм.
КАДАКЧААН / КАДЫКЧААН
эв. Утес маленький [ССТМЯ I].
◊ утес Кадакчаан, рч. Кадыкчаан в Ал.
КИИН
Пуп, середина, центр какого-л. геогр. об.; центральный. Сир киинэ; нэһилиэк киинэ; киин уулусса; киин куораттар.
◊ ур. Киин, пос. Киин Бөһүөлэк, м., сен. Сир Киинэ, стар. Сир Киинин Элгээнэ.
□ др. – тюрк. kin ‘чрево; женские половые органы’; kindik ‘пупок’ [ДТС: 307, 308].
КИИРИИ
1. Вход в какую-л. местность;
2. Присоединение (притока к реке);
3. Дорога к реке, острову, более центральному месту (напр., в районный центр);
4. Дорога к низшему месту; спуск;
5. Проникновение (воды, холода).
◊ м. Киирии, ур. Айыысым Киириитэ, оз. Киирии Күөлэ, прот. Киирии Төбүлэҕэ, дор. Ороһуоха Киириитэ и т. д.
□ др. – тюрк. kir- ‘входить, проникать внутрь чего-л.; присоединяться; прибывать, появляться’ [ДТС: 308].
КИИСТИИР
Место постоянной охоты на соболя.
От киистээ- ‘охотиться на соболя’.
◊ а. Киистиир Алааһа в Томп.
КИИҺИЛЭЛИИР
Место, где собирают щавель.
От кииһилэлээ- ‘собирать щавель’.
◊ зж. Кииһилэлиир, марь Кииһилэлиир Маар в Горн., МК, Сунт.
КИЛИЭ / КИЛИЭП
1. Местность с блестящей, отполированной поверхностью;
2. Сплошная масса (камня, горы).
◊ зим. Килиэ в Ичигэсском н. Баяг. у., о. Килиэп Арыыта, булг. Килиэп Булгунньаҕа Бул.
КИЛИЭР
Голая, без растительного покрова скала, гора.
От килэй- ‘блестеть; лосниться; разливаться, растекаться’.
◊ г. Килиэр в Ан.
КИЛЛЭМ
Открытая, чистая местность.
◊ зим., м., поле, пос., р., рч., ур. Киллэм, оз. Киллэм Алыһардаах, сен. Киллэм Ньамаҕатта, луг Киллэм Сыһыыта, н. Киллэм Хаҥалас.
□ ср. эвенк. гилдэ- ‘развернуть, разложить, раздвинуть’; эв. гилдэ- ‘расправлять, растягивать, вытягивать (шкуру, одежду, обувь); разглаживать’ [ССТМЯ I: 150].
КИЛЭГИР
Местность с гладкой, чистой поверхностью, обширная, необозримая.
◊ м., ох. уг., пр., сен., ур. Килэгир, оз. Килэгир Мычаарда, озерко Килэгир Уу, руч. Килэгир Үрүйэ, г. Килэгир Хайа.
□ п. – мо. гилэйи- ‘блестеть, сверкать’; гилэгэр ‘блестящий’ [Будаев: 111].
КИЛЭМЭН
Возвышенная просторная местность без растительного покрова.
От килэй- ‘лосниться, блестеть гладью’.
◊ оз. Килэмэн в Ханг.
КИЛЭҤ / КИЛЭР
Гололедица; наледь, лед водоема, не покрытый снегом; зеркало озера.
От килэй- ‘лосниться, блестеть гладью’.
◊ оз. Килэҥ Кулуһуннааҕа, наледь Килимиэнтэп Килэҥэ, м. Килэҥсэ в В.-Вил.; м. Килэҥэс в Томп.; оз., поле Килээҥкэй и др в Нюр., Сунт.; пос. Килэр в Олекм.; оз. Килээр в Горн.
□ калм. гилҥ, ойр. гилеҥ ‘блестящий, гладкий’ [Рассадин: 85]; ср. эвенк. гилэн ‘наледь’, гилэр ‘гололедица’ [ЭРС: 88].
КИНИГЭ
досл.: загривок.
Небольшая возвышенность удлиненной формы.
◊ оз. Аччыгый Кинигэ, стар. Кинигэ Айаана, овр. Кинигэ Аппата, возв. Кинигэ Таалата, оз. Улах(х)ан Кинигэ Аб., Сунт.
КИРБИИ
1. Небольшой хребет, узкая возвышенность; гребень горы; водораздел, перевал;
2. Рубеж, граница; грань, кромка; край.
Саха сирин… икки аҥы араарар… айылҕа айбыт улуу кирбиитинэн Лена өрүс буолар [ж. «ХС»].
◊ сен. Кирбии в Канг. в. [Башарин 1956: 93].
□ ср. др. – тюрк. qïr ‘плотина; плоскогорье’ [ДТС: 445].
КИРБЭЙ cм. кирбии 1
◊ ур. Кирбэй, м. Кирбэй Чуостааҕа в Ол.
КИРГИННЬЭХ
диал. Жиг. Возвышенность.
◊ рч. Балаҕаннаах Киргинньэх, Киргинньэх, Мастыыр Киргинньэх, Тукалааннаах Киргинньэх.
□ ср. эв. киׂˉргиׂн ‘возвышенность, гряда; голая вершина перевала’ [ССТМЯ I: 397].
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?