Электронная библиотека » Моника Пиц » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Забытые грезы"


  • Текст добавлен: 9 сентября 2020, 10:20


Автор книги: Моника Пиц


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]

Шрифт:
- 100% +

41. Мертвая тишина

Лина и Данте покинули машину скорой помощи недалеко от торгового центра, как раз на том месте, где еще вчера находился Фитфриш. Выцветшая вывеска с надписью Сдается в аренду украшала фасад. Лина остановилась как вкопанная.

– Такой супермаркет не может переместиться за одну ночь, – сказала она удивленно.

Прохожий, уловив ее слова, выдавил из-под респиратора, что здесь никогда не было супермаркета.

– Здание уже много лет стоит пустым, – объявил он.

В одночасье весь город, казалось, снова изменился. Невыносимо горячий штормовой ветер пронесся по вымершим улицам, едва не лишив их дыхания. Даже ранним утром жара была невыносимой. Движение транспорта заметно уменьшилось, повсюду высились горы мусора, который уже никто не собирал. Комары и паразиты, которые раньше встречались в основном только в портовом районе, захватили весь центр города. Крысы сновали по улицам. По сравнению со вчерашним днем город, казалось, потерял, по меньшей мере, половину своих жителей. Будущее рушилось – и Лина с Данте оказались в эпицентре.

В разительном контрасте с этим, на цифровых рекламных щитах мелькали яркие изображения Хлои. Вот так развлекается самая богатая наследница в мире, гласила яркая бегущая надпись. На кадрах была представлена Хлоя, отмечавшая день рождения в Версальском замке. Она носила башенную прическу, как Мария Антуанетта, и резво танцевала по зеркальному залу длиной 73 метра. Со свода сотни ангелов смотрели со своего розово-светло-голубого неба на необычного гостя и суету. Хлоя была окружена дамами, одетыми в стиле рококо, с внушительными прическами.

– Это костюмированная вечеринка? – спросил Данте.

– У нее на руке хронометр, – потрясенно заметила Лина. – Это не тематическая вечеринка, это настоящий французский королевский двор.

Данте побледнел. Новый Хранитель времени воплотил свои угрозы в жизнь. Он начал раздавать хронометры простым людям, которые понятия не имели о восьми принципах, которыми руководствовался каждый путешественник во времени. Такие люди, как Хлоя, теперь слонялись по прошлому, не думая о последствиях. И Кинг на этом зарабатывал.

– Чудо, что здесь вообще осталось хоть что-то, – сказал Данте.

Вопрос был только в том, как долго. Все вокруг разваливалось. Мир растворялся в безжалостном эффекте бабочки. Растущими темпами. Нужно было что-то делать. Сейчас. Немедленно. В эту секунду.

– Надо как можно скорее добраться до хронометра, – сказала Лина.

Данте, видимо, догадался, как она собиралась это сделать:

– Хранительница времени? – скептически спросил он.

Лина кивнула. Все свелось к тому же вопросу: да или нет, один или ноль, вместе или раздельно, Кинг или Хранительница времени?

– Если бы она действительно хотела поддержать тебя, она бы уже предложила тебе часы во время вашей последней встречи, – заключил Данте. – Подозреваю, у нее другой план.

– Мы не можем позволить себе терять время, – в отчаянии сказала Лина. – Надо хотя бы попытаться.

У Данте не было на это ответа, и они, тяжело шагая, отправились по известному адресу.

– Может быть, отступники помогут нам независимо от решения Хранительницы времени, – сказала Лина, убеждая себя. – Они там тоже работают над хронометрами.

Когда они свернули в тупик, Лина остановилась как вкопанная. Там, где несколько дней назад тянулась ровная улица и высилось многоэтажное здание с длинным рядом магазинов и пиццерией с воздушной доставкой, теперь зиял гигантский незастроенный участок. Целый квартал домов был уничтожен. Старый, перекошенный рекламный щит превозносил этот район как землю под застройку для потенциальных инвесторов. Перемены в прошлом, как мощная лавина, сметали все, что когда-то было будущим.

К своему огромному облегчению, Лина обнаружила кирпичную стену. Она была скрыта за горой обломков. Лина пыталась найти вход, но в конце концов просто взломала ржавую металлическую дверь. Они спускались в вечную тьму водохранилища. Лина впереди, Данте следом. Они поспешили по лабиринту коридоров и комнат, пока наконец не наткнулись на комнату отдыха отступников. Там все было по-прежнему: длинный стол, кровати, старые кресла и стулья. Повсюду виднелись следы отступников. Они обнаружили обувь, игральные карты, забытую посуду, пустые коробки для пиццы, но нигде не было и следа путешественников во времени. Но зато много одежды. Войдя, Лина узнала и розовую толстовку битбоксера. Одежда была странно разложена. Она аккуратно лежала на полу, словно для фотографии в Instagram.

– Как будто они в миг растворились в воздухе, – сказал Данте.

Лина кивнула. Точно так же одежда Гарри Кинга лежала на земле после того, как он исчез.

– Привет, – выкрикнула Лина. – Есть кто-нибудь?

Эхо отозвалось и затихло без ответа.

Если Хранительница времени все еще пряталась здесь, она явно не была склонна разговаривать с ними.

– Лина здесь, – крикнула Лина. – Я пришла заключить сделку.

Решение, действительно ли она готова подчиниться Хранительнице времени, было принято за нее. Ничего. Никакой реакции. Лишь тишина. Сверху раздался легкий грохот.

– Она не хочет нам помогать, – констатировала Лина. – Она, как всегда, преследует только собственные цели.

Данте нагнулся и поднял с пола красную сверкающую визитку.

– Путешествия во времени Кинга, – прочитал он. – Мы открыты во всех временах. Всегда главные на рынке.

Это была та самая карточка, которую Бобби держала в руке перед тем, как выпасть из машины скорой помощи, как они надеялись, в нужный момент. Он прочитал слова на обратной стороне, а затем вручил карточку Лине.

Для индивидуальных поездок, пожалуйста, свяжитесь с нашей службой поддержки, прочитала Лина. Ниже красовалась крошечная карта, указывающая, где именно стартовали туры. Лина смутно помнила рисунок на карте, который прилагался к ее первому хронометру. Находился ли пассажирский терминал «Совиная нора» в непосредственной близости от железнодорожного вокзала Аугустенквелле? Исполнительным директором компании был Венделин Веннингер. Ну конечно! Лина невольно кивнула. С помощью голограммной книги она сама стала свидетельницей, как он приобрел компанию. Вместо фармацевтической компании он создал туристическую компанию, заработав, по-видимому, столько денег, что создал собственный банк.

– Тот, кто занимается организацией поездок ко двору французского короля, сможет отправить нас и в 1900 год, – с надеждой сказал Данте.


42. Ничего не трогать

Бобби неподвижно лежала на земле, не смея открыть глаза. У нее было ощущение, что она путешествовала во времени бесконечность и три дня. Словно сквозь толстую вату, она мало-помалу воспринимала звуки вокруг себя. Шум ярмарочного органа, крики, детский смех и музыку. Ее нос уловил дразнящий запах жареного миндаля и сосисок. Внезапно она осознала, что гул в ее голове прекратился. Нерешительно она подняла руку перед лицом и недоверчиво похлопала глазами. Каждый палец был четко очерчен и отчетливо виден. Бобби вернулась к жизни.

Ее взгляд скользнул вверх. Перед ней возвышался восточный шатер. Мадам Зазу все знает, гласила надпись над входом.

Если Бобби правильно помнила свои записи, то она оказалась прямо перед гадальной палаткой, которую они с Линой восстановили в 1900 году. Возле входа со скрещенными руками стояла, вероятно, сама мадам Зазу, видимо, лишь слегка удивленная тем фактом, что Бобби появилась из ниоткуда именно перед ее палаткой.

– Это новая уловка чародея Кинга? – спросила она, прежде чем ее охватил приступ кашля.

– Вы мадам Зазу? – спросила Бобби, поднимаясь. – Татуировщица?

– Встречи только по предварительной записи, – резко сказала женщина. – Я не могу принимать клиентов вне очереди. Особенно, если они так же нагло лезут вперед, как ты.

Бобби обернулась и обнаружила длинную очередь, которая образовалась перед палаткой, во главе которой она оказалась. Ожидающие злобно глядели на нее.

Бобби едва могла в это поверить. Получилось! Ее хронометр доставил ее на выставочную ярмарку на Айхберге. В середине 1900 г. Ей удалось сбежать в прошлое в самую последнюю секунду. К сожалению, она не успела насладиться этим.

– Сколько раз мне еще повторять? – внезапно закричал ей кто-то сзади и грубо оттащил ее от мадам Зазу. – Не оставлять мусор, ничего не брать с собой, ничего не трогать и ни с кем не разговаривать. Это так сложно понять?

Бобби высвободилась из грубой хватки и обернулась. Перед ней стоял человек в красной униформе, его дикие кудри разметались, так возмущенно он тряс головой. В руке он держал длинную палку с флагом – такие Бобби обычно наблюдала только у японских туристических групп, которые каждое лето толпами проносились по главной площади. На флаге светился логотип, который она уже заметила на визитной карточке Хлои. Путешествия во времени Кинга.

– Я твой гид, и ты должна меня слушать, – сказал мужчина.

Если при первом ее путешествии в прошлое Бобби считали мальчиком, то теперь ее считали путешественницей из будущего. Кем она, собственно, и была.

– Разве я перед этим не разъяснил все достаточно ясно? – застонал экскурсовод. – Мы не говорим с современниками. Мы осматриваемся. Но как можно меньше вмешиваемся в прошлое. Постарайся быть немного незаметнее, ладно?

Теперь позади мужчины Бобби обнаружила ту самую туристическую группу, к которой она должна была принадлежать. Недоверчиво уставилась она на маленькую группу, которая настолько очевидно явилась из настоящего – ее настоящего, – и в изумлении двигалась по выставочной ярмарке. С айфонами, селфи палками и в маскарадной одежде, как если бы они посещали костюмированную вечеринку.

Бобби торопливо присоединилась к туристам. Но ее экскурсовод еще не закончил.

– Что мы говорим, если к нам обратится житель из чужого времени?

– Мы из-за границы, – хором ответили туристы.

– Точно, просто из-за границы, – сказал экскурсовод.

– Из какой страны? – спросила Бобби.

– Это совершенно неважно, – объяснил мужчина. – Большинство людей здесь даже не выезжали за пределы города. Они не задают вопросов.

– Понятно, – сказала Бобби.

Экскурсовод строго взглянул на нее.

– Я подписал документ о благополучном проведении этой поездки. Мне совершенно все равно, что с тобой будет, но моя работа зависит от твоего примерного поведения.

Бобби утвердительно кивнула. Пожалуй, эта туристическая компания была идеальной маскировкой, чтобы незаметно переместиться по городу в сторону вокзала. Она надеялась вскоре встретиться с Данте и Линой.


43. Путешествия во времени Кинга

Офис Путешествий во времени Кинга находился на главном рынке, где мерцал чистым золотом фонтан. Венделин Веннингер ничем не уступал в гигантомании новому Хранителю времени.

Тяжелая бронированная стальная дверь заменяла отделанную сложной резьбой деревянную дверь, которая когда-то служила входом в аптеку. Ни один фирменный знак, плакат или витрина не указывали на то, что скрывалось за отталкивающей дверью. Один лишь звонок подсказывал, как попасть внутрь. Лина осторожно нажала на маленькую круглую кнопку. Старинный магазинный колокольчик, последняя реликвия давно минувших времен, приглушенно зазвучал изнутри. Иссиня-черный зловещий глаз камеры открылся в стене рядом с дверью, повернулся и замер. Ничего не произошло. Кто бы ни регулировал вход в турагентство, вероятно, обнаружил, что они не похожи на потенциальных клиентов. Видимо, их не посчитали достаточно платежеспособными, чтобы позволить себе путешествие во времени. Расстроенные, Лина и Данте отошли в сторону, чтобы пропустить следующего посетителя. Но у потрепанной на вид женщины, несшей все свое имущество в корзине для покупок, вышло ничуть не лучше, когда она попыталась дозвониться.

– Это все совершенно секретно, – сказала она. – Я пробую уже четырнадцатый раз.

– Только по личному приглашению, – прожужжал невидимый голос.

– И для людей, которые могут себе это позволить, – возмутилась оборванка. Она со всей силы пнула дверь. – Неужели вы хотите, чтобы мы здесь сгинули от жары? – воскликнула она.

Она позвонила еще раз. Напрасно. Плечи женщины опустились, и она безвольно опустила голову.

– Они не берут климатических беженцев, – сказала она. – Они берут только тех, у кого есть деньги. – Затем она со своей тележкой ушла прочь.

– Возможно, где-то есть второй вход, – сказал Данте. – Всегда есть обходной путь.

Но Лина не собиралась так легко сдаваться. Она позвонила еще раз.

– Я подруга Хлои Веннингер, – воскликнула она.

Черный глаз заметно дернулся. Лина впервые почувствовала, что вызывает интерес. Она нашла волшебное слово: «Хлоя».

– Данте, – позвала она через плечо, но он уже исчез за углом. Лина тихонько выругалась, она не могла упустить такую возможность.

Она сунула визитку с голограммой в камеру.

– Мы с Хлоей учились в одном классе, – объяснила она невидимому слушателю на другой стороне.

Черный глаз забегал туда-сюда, как будто нервничая.

– Мы были в одной гандбольной команде. Мы вместе выиграли чемпионат.

Внезапно она вспомнила последние слова Бобби.

– Она дала мне свою визитную карточку, – сказала она. – Вчера, на встрече одноклассников. На один бесплатный час.

Дверь так резко распахнулась, что Лина едва не упала вместе с дверью внутрь. Она переступила порог. В помещении бывшей аптеки теперь находилась регистрация. Она не поверила своим глазам. У входной стойки стоял не кто иной, как Данте, который разговаривал с молодой женщиной в красном фирменном пиджаке.

– Я идеальный путешественник во времени, – нагло сказал он. – Я словно рожден для этого.

– В настоящее время мы никого не нанимаем.

– Меня точно стоит, – сказал Данте. – Я знаю все о прошлом.

– Все? – иронически спросила женщина. Логотип на ее пиджаке затрясся, когда она разразилась смехом.

– Больше, чем кто-либо другой, – нескромно ответил Данте.

Было очевидно, что женщина не поверила ни единому слову Данте. Но, по крайней мере, она, вероятно, находила его занятным.

– И почему я должна тебе верить? – кокетливо спросила она.

– Потому что я лучше всех.

Убежденность в голосе Данте заставила женщину усомниться. Колеблясь, она наконец вручила ему планшет.

– Ты должен сначала пройти тест на знания, – сказала она.

Лина подошла к ним и озадаченно посмотрела на Данте.

– Как ты так быстро сюда попал? – спросила она.

– Служебный бот, – с яркой улыбкой сказал Данте. – Я подаю заявку в качестве гида. Они будут впечатлены моей квалификацией.

Едва поздоровавшись с Линой, дама из приемной открыла проход и отправила ее в комнату, где когда-то производились лекарства и мази Венделина Веннингера. Надежда Лины быстрее продвинуться вперед благодаря своей связи с Хлоей испарилась. Они оказались в очередном чистилище, где множество людей ждали своей очереди. К соискателям и клиентам здесь относились, очевидно, с одним и тем же снисходительным отношением: как к просителям.

Данте и Лина устроились на ярко-красном диванчике. Пока Данте усердно заполнял анкету, которая должна была открыть для него карьеру гида, Лина напряженно прислушивалась к разговорам собеседников.

– Мы путешествуем уже в четвертый раз, – громко сообщила женщина напротив. У нее были те застывшие точеные черты лица, которые можно было приобрести у косметического хирурга, и множество драгоценностей, звенящих при каждом жесте. – Мы были уже у римлян и у древних египтян. Теперь хотим отправиться на древний Крит. Мы подписались на образовательные поездки.

– Я хочу посетить ателье Коко Шанель, – сказала другая. – Кто знает, может быть, она сошьет мне новый летний гардероб.

– Нет, – ошеломленно сказала первая. – Разве такое позволено?

– Если достаточно заплатить… – чванливо сказала ее соседка.

Обе с любопытством посмотрели на третью клиентку.

– У моего мужа втайне была вторая семья. К сожалению, я узнала об этом только после его смерти, – сказала та. – Я хочу в прошлое, чтобы лично свернуть ему шею.

– Вы знаете, что вмешиваться в прошлое категорически запрещено? – воскликнула первая.

– Вы знаете, как мне плевать? – хладнокровно ответила будущая мужеубийца.

Трое женщин затихли. Они разглядывали Лину и Данте, внешность которых явно не вписывалась в картину этого зала ожидания. По сравнению с другими клиентами Путешествий во времени Кинга они, действительно, выглядели захудалыми.

Молодая женщина из приемной появилась снова. Данте вскочил и протянул ей планшет.

– Уже готов? – спросила она, удивленно просматривая результаты Данте. Она нахмурилась. – 100 процентов, – впечатленно сказала она. – Такого, как ты, у нас никогда не было.

– Я изучал историю, – сказал Данте. – Очень обширно. Вы можете легко использовать меня во всех временах.

– Какие-нибудь аллергии, непереносимость пищи, хронические заболевания?

Данте покачал головой:

– Здоров, как бык, – сказал он.

Женщина жестом попросила его следовать за ней.

– Если меня примут, я возьму тебя с собой в качестве своего сопровождающего, – прошептал он Лине, выходя.

Впервые Лина пожалела, что не уделяла больше внимания истории. Мысль, чтобы когда-нибудь сравняться с Данте, была абсурдной. Пока он пытался заполучить хронометр в качестве экскурсовода, ей не оставалось ничего другого, кроме как забронировать поездку и воспользоваться свободным часом, обещанным Хлоей.

– Надеюсь, они не начнут со школьных поездок, – прошептала первая дама так громко, что Лина ее услышала. – Массовый туризм разрушает все. У пирамид в Древнем Египте сейчас слишком людно.

Разговор затих. Здесь, внутри, царило напряжение, с которым Лина была знакома только по залу ожидания своего дантиста. Внезапно дверь распахнулась, и Лина вздрогнула, словно от удара молнии. Перед ней стояла Амалия Айзерманн. Красный пиджак выделял ее как сотрудницу Путешествий во времени Кинга. Сильная головная боль пронзила Лину. Она надеялась, что вместе с филиалом Фитфриша стерлась и память об их встрече там. Страшно представить, что будет, если Амалия Айзерманн вспомнит погоню. Но ее бывшая учительница, к счастью, больше интересовалась данными в своем планшете, чем клиентами.

– Госпожа Мюллер? – скучающим тоном прочитала она.

Названная – ею оказалась дама в драгоценностях – поднялась, одарив насмешливым взглядом своих конкурентов. Она словно подросла сантиметров на десять, оказавшись избранной.

– Вам известно, что наши возможности весьма ограничены, – сказала госпожа Айзерманн, не отрывая взгляда от планшета. – Мы не можем удовлетворить каждый запрос.

Победная улыбка миссис Мюллер застыла.

– Вы шутите. Мне не хватает Крита в моем списке передовых культур, – умоляла она. – Я пытаюсь это сделать уже несколько месяцев.

Госпожа Айзерманн заставила ее замолчать одним суровым взглядом.

– Вы находитесь в нашем красном списке, – сказала она. – Опасное вмешательство в прошлое.

Госпожа Мюллер разразилась слезами.

– Этот пудель все время бегал за мной, – сказала она. – Откуда мне было знать, что я не могу взять его с собой?

– Вы дисквалифицированы пожизненно, – хладнокровно сказала Амалия.

– Я больше никогда ничего не трону, обещаю!

Амалия Айзерманн не вела переговоры.

– Пожалуйста, покиньте сейчас же наш офис, – попросила она тем же резким голосом, которым обычно обращалась к ученикам класса. – Если вы хотите пожаловаться, прошу сделать это в письменной форме. Мы никак не влияем на решения корпоративного штаба.

– Вы могли бы замолвить за меня доброе слово, – продолжила госпожа Мюллер, протягивая ей толстый конверт.

– Процесс автоматизирован по соображениям безопасности, – сказала госпожа Айзерманн, не принимая взятку. – Я никогда не видела и не разговаривала с верховным руководителем, не говоря уже о том, чтобы замолвить перед ним доброе слово за кого-то.

Госпожа Мюллер сдалась и выбежала из зала ожидания. Вести переговоры с Амалией Айзерманн было бессмысленно, в любом времени и при любых обстоятельствах.

Она невозмутимо продолжала обрабатывать запросы клиентов. Лина беспокойно ерзала на сиденье, пока, наконец, не пришла ее очередь.

– Ты пришла по рекомендации Хлои Веннингер? – спросила Амалия Айзерманн, неотрывно глядя в свои данные. Головная боль Лины вновь усилилась. Она надеялась, что регистрация пройдет быстро.

– Мы вместе ходили в школу, – нерешительно сказала Лина.

– Тогда ты, наверное, тоже была на моих уроках. – Она на мгновение подняла глаза, но не проявила никаких признаков узнавания. – Все классы выглядят одинаково, – извиняющимся тоном сказала она. – Впереди сидят застенчивые умники, сзади – дерзкие хулиганы, а между ними – три ряда посредственности. С тех пор как школ не стало, для меня все лица кажутся одинаковыми.

– Школ не стало? – вырвалось у Лины.

Она очевидно принадлежала к числу дерзких людей, постоянно попадавших в неприятности из-за своего языка. Госпожа Айзерманн сняла очки для чтения с выразительного носа и посмотрела на Лину своими орлиными глазами. Лина была знакома с этим измученным выражением лица со времен бесчисленных устных экзаменов. Госпожа Айзерманн при этом всегда выглядела так, будто невежество ее учеников оскорбляет лично ее.

– Уже шесть лет, – сказала она. – Но, конечно же, ваше поколение не волнует, что из-за перехода на цифровое обучение, все учителя лишились работы. Мне повезло, что Веннингеры подарили мне новую жизнь.

Лина опустила голову.

– Я твой менеджер, – невозмутимо продолжила госпожа Айзерманн. – И буду сопровождать тебя через процесс.

Лина послала молитву небесам. Она надеялась, что Бобби продержится какое-то время в одиночку. Весь процесс длился здесь бесконечно долго.



Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6
  • 3.2 Оценок: 13

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации