Электронная библиотека » Наталья Поваляева » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 15 апреля 2014, 10:58


Автор книги: Наталья Поваляева


Жанр: Юмористическая проза, Юмор


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Провал коммуникации

– Дорогой Томас, передайте, пожалуйста, эту сахарницу сэру Эндрю, – сказал сэр Роберт, протягивая Коту Томасу сахарницу.

Кот Томас передал сахарницу.

– Томас, не будете ли вы так любезны передать эту газету сэру Роберту? – Спросил сэр Гарри, протягивая Коту Томасу газету.

Кот Томас был любезен и передал газету.

– Дражайший Томас, верните, пожалуйста, сахарницу сэру Роберту, – попросил сэр Эндрю, протягивая Коту Томасу сахарницу.

Кот Томас вернул сахарницу.

– Уважаемый Томас, вы не могли бы спросить у сэра Роберта, который сейчас час? – адресовался к Коту Томасу сэр Эндрю.

Кот Томас спросил.

– Томас, душечка, передайте сэру Гарри его газету, – сказал сэр Роберт Коту Томасу и протянул газету.

Кот Томас передал газету.

– Милый Томас, вы не подвинете Кренделя немного влево, а то он мне загораживает обзор, – попросил сэр Эндрю.

Кот Томас подвинул Кренделя.

– Томас, будьте так добры, передайте хозяину, что сливки он подал нам явно вчерашние! – сказал сэр Гарри.

– Господа, передайте, пожалуйста, друг другу, что сезон бесплатных услуг связи закончился, – сказал Кот Томас и присосался к чашке со вчерашними сливками.

За столом воцарилось безмятежное молчание.

У моря

– Господа, – сказал сэр Роберт, игриво размахивая моноклем, – а почему бы нам не провести денек у моря? Моя тетушка Эмили…

– У моря? – перебил сэра Роберта встревоженный Кот Томас. – У моря?! Ну не знаю, не знаю… Кренделя в море одолевает морская болезнь; хотя вот парадокс: на суше сухопутная болезнь его совершенно не берет…

– Дорогой Томас, – снисходительно кивая парадной черной маской, сказал сэр Эндрю, – добираться к морю вовсе не обязательно морем. Поедем поездом!

– Да, да, поедемте, – с энтузиазмом подхватил сэр Генри, глубоко затягиваясь новой сигарой с ароматом спелого крыжовника. – Нам всем не помешает развеяться и глотнуть морского воздуха!

– Главное – не наглотаться морской воды, – буркнул Кот Томас, и голосом радиокомментатора сообщил:

– В последнее время количество несчастных случаев с участием купальщиков на курортах страны резко возросло!

– И охота вам каркать, дражайший Томас, – укоризненно сказал сэр Эндрю. – Лучше пойдите, помогите Кренделю собрать вещи.

И вот, после сравнительно благополучного путешествия по железной дороге (омрачающими деталями стали безудержная икота Кренделя, вызванная плохими воспоминаниями о предыдущей поездке в спальном вагоне, и потеря сэром Эндрю нового кружевного зонта, купленного специально для принятия солнечных ванн), закадычные друзья оказались на вожделенном морском побережье.

– Какая красота, не правда ли! – по очереди воскликнули сэр Эндрю, сэр Роберт и сэр Гарри, устраиваясь поудобнее в шезлонгах на пляже. Кот Томас тем временем засунул Кренделя глубоко за пазуху, свил из банного полотенца подобие чалмы, водрузил это сооружение на голову и, схватив свой шезлонг, устремился прочь от закадычных друзей.

– Куда это вы, милый Томас? – удивленно закричали сэр Эндрю, сэр Роберт и сэр Гарри.

– Господа, я хочу, чтобы все подумали, будто я – Принц-Инкогнито, отдыхающий в одиночестве, – пояснил Кот Томас. – В вашей же компании сойти за принца нет никаких шансов!

И будущий Принц-Инкогнито прибавил шагу, а закадычные друзья, нисколько не оскорбившись, приготовились наблюдать интересное представление.

Кот Томас уселся в шезлонг и стал пристально смотреть на море. Вскоре показались первые жертвы – две дамы, одна из которых несла кружевной зонт (сэр Эндрю грустно вздохнул), а вторая – лорнет (сэр Роберт одобрительно крякнул). Когда дамы поравнялись с шезлонгом Кота Томаса, новоявленный Принц-Инкогнито поприветствовал их: приложил ладонь сперва ко лбу, затем к груди, и отвесил глубокий поклон, при этом из-за пазухи, истошно икая, вывалился Крендель. Дама с зонтом нервно хихикнула, дама с лорнетом испуганно ойкнула, и обе поспешили прочь от странного субъекта в полотенце.

– Кажется, первый блин у нашего Принца получился несколько комом, – прокомментировал сэр Роберт, а сэр Эндрю и сэр Гарри довольно заулыбались.

Кот Томас, во избежание повторного казуса, засунул Кренделя подмышку и приготовился приветствовать следующую группу отдыхающих. Она состояла из отставного полковника, болонки на поводке и мальчика лет шести противной наружности.

Первой Принца-Инкогнито заметила болонка, о чем и сообщила своим хозяевам единственным доступным ей способом – заливистым лаем. Полковник осмотрел чалму и нахмурился, а мальчик, глядя прямо в глаза Принцу, высунул язык и покрутил пальцем у виска. Кот Томас, собравшийся было приветствовать троицу и уже приложивший ладонь ко лбу, завершать церемониал передумал и застыл с поднятой рукой, словно его внезапно осенила глубокая философская мысль. Крендель, стиснутый подмышкой, приглушенно икал.

– Лучше, чем в прошлый раз, но все равно не блестяще, – констатировали в стане наблюдателей.

Вдруг сэр Гарри изменился в лице.

– Господа, – волнуясь, сказал он, – кто это там приближается к нашему Томасу с левого фланга? Сэр Эндрю и сэр Роберт последовали взглядом за указующим перстом сэра Гарри и рассмотрели группу в сером, среди которой выделялась рослая фигура в чалме. Группа приближалась к шезлонгу Кота Томаса, но тот, войдя в роль Принца-Мыслителя, ничего не видел. Зато фигура в чалме и ее свита Принца-Инкогнито уже приметили и даже прибавили шагу.

– Друзья мои, – встревоженно заголосил сэр Эндрю, – по-моему, наш дорогой Томас в опасности! Нужно действовать!

Сэр Гарри свернул рупором свою газету и громко крикнул:

– Ваше высочество! Ваше высочество! А не пора ли вам принимать желудочные пилюли?! Они здесь как раз, у вашего придворного лекаря!

– Да-да, ваше высочество, – подхватил сэр Роберт, с моноклем в глазу очень похожий на придворного лекаря, – бегите скорее к нам, а то как бы чего не вышло с вашим желудком! И остальными частями организма тоже, – добавил сэр Роберт уже вполголоса.

Кот Томас узрел, наконец, приближающуюся к нему процессию и, оценив находчивость закадычных друзей, бросился к ним со всех ног, крепко прижав к груди Кренделя и позабыв про шезлонг. Фигура в чалме и ее свита потрясали кулаками и кричали что-то угрожающее вслед улепетывающему Принцу-Инкогнито.

– Ну как, дорогой Томас, понравилось ли вам в роли августейшей особы? – не без сарказма поинтересовался сэр Эндрю.

– Я отказываюсь от трона, – сообщил Кот Томас, и закадычные друзья отправились обедать в прибрежный ресторан «Собака и якорь».

Про то, как закадычные друзья сэр Эндрю, сэр Роберт, сэр Гарри и Кот Томас с Кренделем делились детскими воспоминаниями

– Куда это вы уставились, сэр Гарри, – недовольно пробурчал сэр Эндрю. – Мы уже пятнадцать минут обсуждаем прелести сегодняшней погоды, а вы до сих пор не присоединились к беседе!

– Я любуюсь вон тем мальчуганом, – с благостной улыбкой на устах ответил сэр Гарри, указывая сложенной газетой на соседний столик. – Очаровательный малыш, не правда ли?

Закадычные друзья посмотрели в направлении, намеченном сэром Гарри. Там прыщавое дитя лет шести непрерывно елозило на стуле и явно жаждало деятельности, причем подрывной. Улучив момент, когда его бабушка повернулась к приятельнице, чтобы поближе рассмотреть коробочку с порошком от грудной жабы, маленький паршивец всыпал в чай старушки не меньше унции соли и плюхнул хорошую порцию горчицы на тост с мармеладом. Заметив, что господа за соседним столиком наблюдают за его манипуляциями, «очаровательный малыш» показал им два кукиша и принялся усердно ковырять в носу.

– Согласитесь, господа, детство – это самая лучшая пора жизни! – восторженно молвил сэр Гарри, а за соседним столиком тем временем раздалось нечленораздельное кудахтанье (это бабушка, надкусив тост с горчицей, запила его глотком щедро посоленного чая), за которым последовали душераздирающие вопли (это бабушка под одобрительные комментарии приятельницы откручивала уши маленькому рецидивисту). Сэр Гарри, тем не менее, задушевным тоном продолжил:

– Я был в детстве тихим, спокойным мальчиком, обожал возиться с газетами. Вот только однажды, помню, сильно расстроил матушку, когда сжевал отцовскую сигару…

– Зачем же вы, сэр Гарри, жевали сигару? – поинтересовался сэр Роберт.

– Я думал, что она шоколадная, – охотно объяснил сэр Гарри.

– А вы мало изменились с тех пор, сэр Гарри, – сказал Кот Томас, усаживая Кренделя к себе на колени. – Все так же возитесь с газетами и жуете сигары… Кстати, как там поживает вдова нотариуса? Мне кажется, пора бы вам соединить, наконец, ваши сердца и обзавестись собственным очаровательным малышом. Он будет радовать вас, возиться с вашими газетами, жевать ваши сигары…

Сэр Гарри хотел было достойно ответить на этот выпад, и даже открыл рот, но тут встрял сэр Эндрю:

– А я в детстве был проказником, – гордо сообщил он. – Помню, однажды шантажом и угрозами заставил нашего дворецкого Паркера надеть маску и постучаться в кабинет к папеньке. Узрев седовласого типа в маске, папенька обознался и решил, что это приехал его троюродный кузен, викарий из Шропшира. Они мирно обсуждали третью поправку к Биллю о членстве в Королевском Садоводческом Обществе, и только спустя час Паркер, которому пора было идти накрывать к обеду, наконец открыл свое лицо. Папенька, помнится, кричал так, что со стены в коридоре сорвался портрет прадедушки, а маменьке стало дурно и пришлось дать ей нервных капель.

– Нас водила молодость в сабельный поход, – продекламировал Кот Томас, чопорно помешивая ложечкой чай.

– А я вот был послушным мальчиком, – предался воспоминаниям сэр Роберт, – и слушался абсолютно всех, включая тетушку Эмили, которую не слушалась даже её собственная кошка. Только однажды я огорчил своих дорогих родителей, когда во время светского приема проглотил монокль леди Брентон-Дженкинсон…

– Зачем, скажите на милость, вы это сделали, сэр Роберт? – изумился сэр Гарри. Сэр Роберт пояснил:

– Леди сама дала мне монокль и сказала: «На вот, малыш, поиграй, только смотри, не проглоти». А я как раз накануне переболел свинкой и немного оглох, так что мне послышалось не «не проглоти», а «проглоти», а поскольку я был послушным мальчиком, то моментально исполнил, что было велено.

– Хорошо, что добрая леди Брентон-Дженкинсон дала вам монокль, а не зонт или, скажем, обувную колодку, – сказал Кот Томас, и все горячо согласились с этим замечанием.

– А вы, дорогой Томас, – спросил сэр Гарри, – каким были в детстве?

– Маленьким, – ответил Кот Томас и набил рот мармеладом, давая понять, что развития темы не последует.

Каким в детстве был Крендель, спросить никто не решился, опасаясь спровоцировать очередной приступ икоты. Поэтому закадычные друзья вернулись к безопасной теме о климатических особенностях различных районов Лондона.

Сэр Гарри в детстве

Что наша жизнь? Игра!

– Господа, что мы, в сущности, знаем о сыре? – молвил сэр Эндрю лекторским тоном. – Оказывается, сыр…

– Тысяча чертей! – воскликнул сэр Гарри, беспардонно перебивая сэра Эндрю и гневно тыча сигарой в газету. – Эта чертова Хромая Бестия пришла восьмой, черт бы ее побрал!

– Дорогой сэр Гарри, – спросил Кот Томас, меланхолично покачиваясь на стуле, – поведайте нам, чем вызвано столь частое упоминание вами нечистой силы?

– Милый Томас, – еще не вполне остыв, пояснил сэр Гарри, – вчера я поставил десять фунтов на лошадь по кличке Хромая Бестия, а сегодня – извольте! – эта кляча пришла восьмой!

– Плакали ваши денежки, сэр Гарри, – с плохо скрываемой радостью констатировал сэр Роберт.

– Ну, принимая во внимание кличку, остается удивиться, что она вообще доплелась до финиша, – резонно заметил Кот Томас. – Скажите, сэр Гарри, чем был вызван столь экстравагантный выбор лошади?

– Мне посоветовал один хороший знакомый, совершенно надежный джентльмен, – сказал сэр Гарри, – мы с ним покупаем сигары в одном магазине…

– Ну, так этот ваш совершенно надежный знакомый задался целью вас разорить, так и знайте, – резюмировал Кот Томас.

– Помилуйте, да зачем ему это? – изумился сэр Гарри.

– Ну, не знаю, может, он питает нежные чувства к вдове нотариуса, – предположил Кот Томас, – и видит в вас счастливого соперника. Или он мечтает победить вас по количеству сигар, покупаемых в неделю, и для этого ему необходимо ослабить вашу финансовую мощь…

Было заметно, что Кот Томас готов и дальше выдвигать предположения, однако встрял сэр Эндрю, оскорбленный тем, что ему не дали развить тему сыра: – Я вообще считаю, что азартные игры – это зло! Нужно жить по средствам и не надеяться на милость Фортуны! Я вот ни разу в жизни не побился об заклад, и горжусь этим!

И сэр Эндрю расправил на лице маску и приосанился, чтобы было видно, что он и в самом деле гордится.

– А я обожаю пари, – сказал сэр Роберт. – Вот буквально на прошлой неделе я выиграл фунт: поспорил с одним господином из страховой компании, что смогу забросить свой монокль на самую верхушку фонарного столба! И забросил! Правда, снять монокль не удалось, так что на выигранный фунт пришлось тут же идти покупать новый…

– А вот вы, Томас, любите играть? – спросил сэр Гарри.

– О, да, мы с Кренделем обожаем пари, – молвил Кот Томас, и Крендель согласно кивнул. – Правда, мы обычно спорим на философские темы…

– Философское пари? – сказал сэр Эндрю, и его брови взметнулись над маской, выражая скепсис и недоверие. – Очень любопытно, ознакомьте нас с процессом, пожалуйста.

– Охотно, – ответил Кот Томас. – Сначала мы с Кренделем выбираем исходный вопрос. Например, позавчера он был такой: что первично – материя или сознание? Я бился об заклад, что сознание, а Крендель – что материя. Затем я с закрытыми глазами подхожу к книжной полке и наугад снимаю книгу. В ней мы и ищем ответ.

– Ну и? – заинтересованно подался вперед сэр Роберт. – Чья взяла?

– Ничья, увы, – с досадой в голосе сказал Кот Томас. – Я вытащил книгу «Советы по домоводству и кулинарии миссис Мэри Дж. Паркинс».

– Нужно переиграть! – тоном заправского игрока посоветовал сэр Роберт.

– Этим мы и займемся сегодня вечером, – уверил Кот Томас. – А теперь, дорогой сэр Эндрю, расскажите нам об удивительных свойствах сыра, мы все внимание…

Сеанс устного счета

– Угощайтесь, господа, – сказал сэр Роберт и торжественно установил в центр стола маленькую коробочку конфет. – Гостинец от тетушки Эмили, пришел с утренней почтой.

– О, прелестно, – воодушевился сэр Гарри, и уже потянулся было к коробке, чтобы последовать призыву сэра Роберта, но тут раздался встревоженный возглас Кота Томаса: – Погодите, друзья! Разве вы не видите – у нас проблема!

– Где проблема? – воскликнули одновременно сэр Роберт, сэр Гарри и сэр Эндрю.

– Ну как же! – продолжал беспокоиться Кот Томас. – Конфет ведь только девять!

– Ну и что? – спросил непонятливый сэр Гарри, с вожделением глядя на коробку.

– Как – что?! – взвизгнул Кот Томас. – Девять конфет не делятся на пятерых, а это значит, что в то время как четверо из нас буду наслаждаться целыми двумя конфетами, кому-то из нас придется довольствоваться жалкой одной!

– Действительно, непорядок, – констатировал сэр Эндрю. Сэр Роберт беспомощно сверкнул моноклем, а сэр Гарри приуныл, чувствуя, что угощение откладывается на неопределенный срок.

– А может быть, – вкрадчиво молвил сэр Эндрю, – наш дорогой Крендель обойдется одной конфетой? Ведь он и сам, в некотором роде…

– Нет, не обойдется! – отрезал Кот Томас, гневно взирая на сэра Эндрю. – О, какое коварство! Я так и знал, я чувствовал, что будет сделана преступная попытка обделить Кренделя, но я его в обиду не дам!

Сэр Эндрю, сэр Роберт и сэр Гарри пристыжено умолкли, а Крендель, учуяв плетущуюся против него интригу, икнул.

– Как же нам быть? – убитым голосом спросил сэр Гарри, глядя на коробку конфет, словно на корабль, уплывающий в океанскую даль.

– А может быть, нам разделить конфеты поровну? – желая реабилитироваться, предложил сэр Эндрю.

– Ну что ж, давайте, блесните арифметическими способностями, сэр Эндрю, – съязвил Кот Томас.

– Итак, у нас девять конфет, – начал сэр Эндрю. – Нас – пятеро.

– Гениально, – вставил Кот Томас.

– Сначала раздадим всем по одной конфете, – продолжил сэр Эндрю.

– Да, да, давайте уже раздадим! – горячо поддержал сэр Гарри.

Сэр Эндрю укоризненно взглянул на нетерпеливого сэра Гарри, и тот мрачно запыхтел сигарой.

– Остаются четыре конфеты, – сообщил сэр Эндрю. – Их надо разделить на пятерых.

– Четыре на пять не делится, – сладким голосом подсказал Кот Томас.

– О, я не вынесу этого! – простонал сэр Гарри и надел «домиком» на голову газету.

– Делится! – торжественно возвестил сэр Эндрю. – И я знаю, как это сделать! Нужно разрезать каждую из оставшихся конфет на такое количество частей, чтобы сумма полученных частей делилась на пять!

Сэр Роберт и сэр Гарри уставились на сэра Эндрю с испугом и восхищением, но Кота Томаса поразить было нелегко: – И на сколько же частей надобно разрезать каждую конфету? – поинтересовался он.

– На пять, – ответил сэр Эндрю. – Тогда каждому из нас достанется одна конфета и четыре части в придачу.

– Восхитительно! – не скрывая издевки, воскликну Кот Томас. – Зовите хирурга!

– Зачем хирурга? – спросил сэр Роберт и побледнел.

– Затем, – пояснил Кот Томас, – что только хирург способен разрезать маленькую конфетку с ликерной начинкой на пять равных частей!

Почувствовав, что в словах Кота Томаса заключена истина, друзья окончательно сникли. Все шло к тому, что никаких конфет они в ближайшем будущем не отведают.

– Черт бы побрал тетушку Эмили с ее конфетами! – в сердцах воскликнул сэр Роберт.

– Не знаю, что бы вы все без меня делали, – сказал Кот Томас. – Слушайте же: сейчас мы съедим по одной конфете, а оставшиеся четыре отдадим на хранение хозяину «Рогов и бубенцов». Когда кто-нибудь из нас пропустит встречу, и за столом будет не пятеро, а четверо, хозяин отдаст нам коробку, и четверо присутствующих насладятся оставшимися конфетами.

– Да благословит вас Господь, дорогой Томас, – сказал сэр Роберт, и на его глаза навернулись слезы умиления.

– Ик! – сказал Крендель.

И закадычные друзья, наконец, угостились конфетами тетушки Эмили.

Выставка цветов

Однажды закадычные друзья Сэр Эндрю, сэр Роберт, сэр Гарри и Кот Томас с Кренделем отправились на Выставку Цветов. Зачинщиком культпохода был сэр Эндрю, он же и возглавил шествие, гордо чеканя шаг и размахивая зонтом. Позади него понуро плелись сэр Роберт, сэр Гарри и Кот с Кренделем. В отличие от сэра Эндрю, эти четверо не испытывали особого ботанического энтузиазма, но аргументов против цветочной выставки им найти не удалось.

– Святые угодники, сколько же здесь цветов! – изумленно воскликнул сэр Роберт, когда компания добралась до места назначения.

– Вот уж и правда, удивительно: цветы на цветочной выставке, – съязвил Кот Томас; он уже понял, что поход обещает быть нервным, так как Крендель, нанюхавшись цветочной пыльцы, принялся безудержно чихать.

– Ой, какие прелестные синенькие цветочки! – восторженно заголосил сэр Гарри. – И вон те желтенькие тоже восхитительны! А там вон красненькие такие, просто чудесно хороши!

– Сэр Гарри, если бы вы потрудились прочесть таблички возле цветов, – молвил Кот Томас, – ваш восторг был бы более осмысленным.

Сэр Гарри, схватив монокль у оторопевшего сэра Роберта, бросился читать таблички, однако быстро возвратился.

– Там написана какая-то абракадабра, – удрученно сообщил он. – Я не могу прочесть ни слова!

– Это латынь, сэр Гарри, – тяжело вздохнув, разъяснил Кот Томас и передал Кренделя сэру Роберту. – Подержите, дружище, а я пойду поучу сэра Гарри читать по слогам.

Сэр Роберт, словно пугало, остался одиноко стоять среди цветочных кущ, подслеповато щурясь и прижимая к себе чихающего Кренделя.

Спустя десять минут вернулись разъяренный Кот Томас и красный как помидор сэр Гарри.

– Проще заставить кокни выучить наизусть сонет Шекспира, – заявил Кот Томас, – чем вас, сэр Гарри, научить читать по-латыни! Но где же Крендель?

Последний вопрос адресовался сэру Роберту, который, виновато повесив голову, пытался спрятаться за куст рододендрона.

– Мой дорогой Томас, ума не приложу, как это произошло, – мямлил сэр Роберт, – я буквально на минуточку выпустил Кренделя из рук, чтобы поправить свой цилиндр, и Крендель исчез!

– Как – исчез?! – взвизгнул Кот Томас, а сэр Гарри стремительно побледнел. – Сэр Роберт, да вы злостный преступник! О, я не вынесу этого ужаса! Мой бедный Крендель, мой дорогой друг! Это наверняка похищение! Но я пойду на все, я даже продам собрание сочинений Спинозы, только бы вызволить моего дорогого Кренделя из лап похитителей!

– Да что вы, милый Томас, – попытался успокоить убивающегося друга сэр Гарри, – какие похитители? Наверное, наш дорогой Крендель просто завалился куда-нибудь…

– Нет, я уверен, это похищение! – стеная и заламывая руки, Кот Томас пытался бежать сразу во все стороны. Сначала он кинулся было к сэру Роберту, чтобы прямо на месте совершить над ним расправу, но потом передумал и решил приступить к опросу свидетелей.

– Мадам, вы не видели здесь Кренделя, румяного такого, чихающего? – задыхаясь от волнения, спросил Кот Томас проходящую мимо даму почтенных лет. – Пожалуйста, подумайте хорошенько!

Кот Томас в сердцах схватил даму за рукав, и та, приглушенно взвизгнув, рысцой припустила по тропинке, при этом постоянно оглядывалась на ходу и бормотала ругательства.

– Друзья, нам надо разделиться и тщательно здесь все обыскать, – сказал Кот Томас, разочаровавшись в опросе свидетелей. – Вы, сэр Гарри, пойдете по этой тропинке; вы, сэр Роберт – по той, а я обыщу все вокруг этого куста. А где сэр Эндрю?

– Он пошел в павильон семян, так что боюсь, он не сможет нам помочь, – печально сказал сэр Гарри.

– Сэр Гарри, верните мне мой монокль! – почти рыдая, воззвал сэр Роберт. – Без монокля я не смогу ничего обыскивать!

Сэр Гарри подошел к сэру Роберту, и в этот момент откуда-то раздалось сдавленное чихание.

– Тихо! – воскликнул Кот Томас. – Друзья, вы слышали это?!

– Кто-то определенно чихнул, – сказал сэр Гарри.

– По-моему, это где-то вон там, у скамейки, – робко пискнул сэр Роберт.

– Апчхи! – вновь донеслось до розыскной команды.

– Ага! Это там! – Кот Томас коршуном метнулся к скамейке, а за ним, отпихивая друг друга, бросились сэр Гарри и сэр Роберт.

Рядом со скамейкой помещался просторный цветочный горшок, в недрах которого, на слое щедро удобренного грунта, мирно лежал чихающий Крендель.

– Мой дорогой Крендель! – заливаясь слезами счастья, заголосил Кот Томас. – Как же я рад, я уж и не чаял! Вы не ушиблись? Вы не простудились? И Кот Томас тщательно осмотрел Кренделя со всех сторон. Крендель тем временем приветливо чихал, выражая радость по поводу воссоединения с закадычными друзьями.

– Ну как, господа, хорошо ли вы проводите время? – спросил явившийся из зарослей хризантем сэр Эндрю.

– О, да, я давно так не развлекался, – сказал Кот Томас, гневно глядя на сэра Роберта.

– Апчхи! – сказал Крендель.

– По-моему, самое время выпить чашечку чая, – взял на себя миротворческую миссию сэр Гарри, и закадычные друзья отправились в чайный павильон.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 3.2 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации