Текст книги "Благородный жулик"
Автор книги: О. Генри
Жанр: Современная русская литература, Современная проза
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 13 страниц)
– Что ты на это скажешь, Джефф? – говорит Энди.
– Почему я должен говорить тебе то, что ты и так знаешь, Энди? – говорю, – давай его, прям сейчас, поставим на уши225225
ставить на уши – грабить (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть]. И в этот момент я достаю из кармана свой никелированный револьвер 38 калибра и прокручиваю барабан несколько раз.
– Ну, ты, падла! – говорю я Мёркисону, – А ну, гони баксы. Выкладывай на стол. И живее. – говорю, – я долго терпеть твою рожу не стану, сразу пулю всажу. Знаешь, я и мухи не обижу, но ты вывел меня из себя. Такие ёрники226226
ёрник – хитрец (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] как ты. – продолжаю, после того как он выложил все свои деньги на стол, – виноваты в том, что тюрьмы переполнены, а суды до поздней ночи не закрываются. Ты приехал сюда стричь чикагских волков227227
«стричь волков» – обманывать ил грабить людей, которые сами занимаются жульничеством, кражами или грабежом.
[Закрыть]. Ты что думаешь, – это тебя оправдывает? – спрашиваю его, – Они что пытались тебя обмануть? – Нет. – Это ты собирался «обобрать Петра, чтобы заплатить Павлу». Ты в десять раз хуже, чем они, – говорю. – Что тебе до этих чикагских фармазонов228228
фармазон – фальшивомонетчик (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть]? Ты вернешься домой, пойдешь в церковь, помолишься, попросишь у Бога прощения за свои грехи, и опять прикинешься приличным гражданином. Но, ты же решил приехать в Чикаго, для того чтобы их поиметь! А они столько сил потратили на создание своего дела. Ведь им приходится иметь дело с такими суками как ты, которые стараются идти в ногу со временем. Откуда тебе знать, – говорю, – что у этих чикагских парней нет больших семей, которые нужно содержать? Это там у вас, как вы там себя сами считаете, – в приличном обществе, принято придумывать всякое и постараться урвать большой кусок ничего не дав взамен, – говорю, – Ведь нужно же как-то поддерживать нефтяные разработки, фондовые биржи, перехватчиков телеграмм и лотерейные тиражи в стране. Если бы не такие как ты, все эти нахлебники уже давно обанкротились.
– Может быть эти барышники229229
барышник – спекулянт (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть], которых ты собирался охомутать230230
охомутать – взять, отнять, облапошить (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть], многие годы изучали свое ремесло? Каждое движение, каждый свой шаг они должны тщательно продумывать, потому что на кону их деньги, свобода, а может быть и жизнь. Это ты сюда приехал, такой, святая святых, ни дать не взять, крутой. Доброе имя, легальный почтовый адрес. А приехал то, зачем? Кинуть231231
кинуть – ограбить, обобрать (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] их? Если, им удастся провести тебя – ты побежишь в полицию и настрочишь на них донос. Если же ты их возьмешь на абордаж232232
взять на абордаж – ограбить (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] – им придется заложить свой последний костюм для того чтобы купить тарелку горячего супа, и никто об этой истории никогда ничего не узнает. Мы с господином Такером поняли, кто ты есть, – говорю я, – и поехали с тобой воздать тебе по заслугам. Кесы233233
кесы – деньги (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] сюда, живо! – говорю, – а, ну, ты, козел.
Я забираю у него деньги и кладу две тысячи, все купюрами по двадцать долларов, себе во внутренний карман.
– А, ну ка, – говорю ему, – давай сюда свои котлы. – Нет. Мне они не нужны. Ты клади их на стол и сиди здесь на этом стуле пока они тикают – ровно час, а после этого, можешь валить на все четыре стороны. Если станешь звать на помощь или сбежишь хоть на минуту раньше, мы тебя так ославим в твоем родном городе, что жить не захочешь. Думаю, всё, что ты имеешь, и твое положение, и твой бизнес куда дороже, чем две тысячи долларов.
После этого мы с Энди снялись с места.
Когда мы сели в свой вагон, Энди долгое время молчал, а потом спрашивает: – Джефф, можно я тебе задам вопрос?
– Валяй, – говорю, – один вопрос, два вопроса, хоть все сорок.
– Ты, насчет того как прижать234234
прижать – ограбить другого жулика или вора (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.). 9. Наивные дети Бордвея
[Закрыть] Мёркисона, думку в голове держал с тех пор, как мы с ним только познакомились? – спрашивает меня Энди.
– Конечно, – говорю, – А что тут еще придумаешь? А тебе такое в голову не приходило?
Энди замолчал. Через полчаса заговорил снова. Временами я чувствую, что Энди не совсем хорошо вникает в суть.
– Джефф, – говорит он, – как-нибудь на досуге, не посчитай за тяжкий труд, я бы очень хотел, чтобы ты для меня начертил диаграмму снабженную сносками с указанием на твои понятия. Я бы очень хотел, чтобы она была у меня всегда под рукой, чтобы время от времени в неё заглядывать.
9. Наивные дети Бродвея
Когда-нибудь я завяжу, – сказал Джефф, – а когда это произойдет я бы не хотел чтобы хоть один фраер235235
фраер – человек не имеющий отношения к воровской среде (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] мог сказать, что я прибрал к рукам хотя бы один доллар ничего не дав взамен. Мне всегда удавалось оставить тюленю236236
тюлень – жертва преступления, потерпевший (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] какой-нибудь презент: вкладыш или безделушку, который он смог бы вклеить в альбом или засунуть за свои часы «Сетх Томас»237237
Компания «Сетх Томас Клок» (The Seth Thomas Clock Company) в США существует с 1813 г. Торговый знак компании зарегистрирован в 1853 г. Эта компания производит, как настенные, так и напольные, карманные и наручные часы. Причем, эта компания функционирует и развивается и в наше время. Сегодня вы можете купить часы этой компании, так же как и 200 лет назад.
[Закрыть], висящие на стене, в память о нашем знакомстве.
Правда, один раз я чуть не нарушил этот принцип, но меня спасли законы нашей великой и богатой Родины. Как-то летом я со своим корешом Энди Такером поехал в Нью-Йорк238238
Нью-Йо́рк (англ. New York) – крупнейший город США, входящий в одну из крупнейших агломераций мира. Население города составляет 8 405 837 человек, агломерации – 20,63 млн (оценка на 2015 год). Нью-Йорк расположен на берегу Атлантического океана в юго-восточной части штата Нью-Йорк. Город был основан в начале XVII века голландскими колонистами и до 1664 года назывался Новый Амстердам.
[Закрыть], каждый год мы совершаем такой вояж, чтобы прикинуться и приобрести предметы мужского обихода. Не смотря ни на что, одевались мы всегда хорошо, так как были убеждены в том, что в нашем деле то, как выглядит человек, играет гораздо большую роль, чем в каком-либо другом. Может быть важней этого было знание расписания поездов и та фотография президента с его личным автографом, которую нам, вероятно по ошибке, прислал Лёб239239
Джеймс Лёб (James Loeb) (1867 – 1933) – создатель Классической Библиотеки Лёба.
[Закрыть]. Энди написал Лёбу письмо, якобы, ему больше всех есть дело до защиты окружающей среды, в нём он рассказывал о том, что много раз видел как животные мучаются, пойманные в капканы и ловушки. А Лёбу, должно быть почудилось, что тот ему какой-то трехтомник о животных подарить хочет, вот он ему и прислал фото президента да еще и с автографом. В любом случае, лишней эта фотография не оказалась, было иногда весьма кстати показать её, надежная гарантия того, что люди будут тебе доверять.
Мы с Энди никогда не боялись промышлять в Нью-Йорке. Заниматься нашим ремеслом там также просто, как охотиться на свинобойне, приходи и забирай любую свинью и никаких проблем. Ловить клиентов240240
клиент – жертва преступления (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] в Нью-Йорке так же легко, как глушить окуня динамитом на озерах Техаса, только успевай, пока рыба не очухалась или ко дну не пошла. Всё, что надо сделать – это встать на перекрестке всех дорог, там, где сходятся Северная и Восточная магистрали, с сумкой на которой написано: «Кладите свои деньги в эту сумку. Просроченные чеки и счета не принимаются». Рядом должен быть свой коп241241
коп – полицейский.
[Закрыть], наловчившийся ловить всякую шушеру, которая так и норовит подсунуть денежные переводы или канадские попугайчики242242
попугайчики – доллары (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть]. В Нью-Йорке есть всё для ушлых и маститых243243
маститый – опытный вор, жулик (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть], тех, кто знает, как дела крутить. Так что мы с Энди пользовались всеми благами цивилизации, которые предоставил в наше распоряжение этот город. Мы вооружились подзорными трубами и внимательно следили, когда же там, на горизонте, в районе Бродвейских болот, покажутся наши вальдшнепы-лохмачи244244
лохмач – умственно отсталый человек (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть], лечить свои переломанные ноги, накладывать гипс. А мы незаметно подкрадемся и…, сделаем их без единого выстрела.
В одном маленьком баре, расположенном всего лишь в каких-то двух шагах от Бродвея, с пальмами из папье-маше и насквозь пропитанном хлоралгидратом245245
Хлоралгидрат (Chlorali hydras, синонимы: Aquachloral, Chloradorm, Chloraldurat, Chloral hydrate, Chloratol, Dormel, Dormiben, Hydral, Lorinal, Lycoral, Medianox, Noctec, Nycoton, Somnos, Sorosil) стал одним из первых синтетических снотворных и седативных средств: его физиологическое действие было описано в 1869 г., благодаря простоте синтеза и дешевизне он использовался в медицинской практике второй половины XIX – первой половины XX вв., после чего был в значительной степени вытеснен другими препаратами. Вместе с тем, хлоралгидрат до сих пор используется в медицинской практике и входит в список препаратов Всемирной Организации Здравоохранения, использующихся при анестезии. Успокаивающее, снотворное и анальгезирующее средство; в больших дозах, близких к токсическим, обладает наркотическими свойствами. Оказывает сложное влияние на ЦНС; в малых дозах вызывает ослабление тормозных процессов, в больших – понижение процессов возбуждения; токсические дозы сильно угнетают возбудимость нервных клеток.
[Закрыть], нам довелось завести знакомство с коренным обитателем Нью-Йорка. А закорефанились мы с ним так, мы пили с ним пиво за одним столом и тут вдруг выясняется, что у нас есть общий знакомец – Гельсмит, который работал на печной фабрике в Дулуте246246
Дулу́т (англ. Duluth, 46° 47′ с. ш. 92° 06′ з. д. (G) (O), карта) – город в штате Миннесота, административный центр округа Сент-Луис. Дулут – порт на высоте 185 м над уровнем моря на берегу озера Верхнего, самого крупного и холодного из системы Великих озёр. Это обусловило основу его экономики – переработка грузов. Также в городе развит и туризм. Озеро также значительно влияет и на климат города. Одно из неофициальных названий Дулута – город-кондиционер. Климат сырой, ветреный, один из самых холодных в США (исключая Аляску). Среднедневная температура с середины ноября до начала апреля не превышает 0° C. Осадков выпадает 727 мм в год, летом выпадают в основном в виде мелкого дождя или мороси, зимой – в виде снега. Среднегодовая температура – +3,8° C.
[Закрыть] и был он там не то курьером, не то торговым представителем, в общем, постоянно в разъездах. По этому поводу я толкнул тост и сказал, что мир этот тесен, и каждый, кто был за нашим столиком, с этим согласился. На этой почве, по-видимому, у нашего нового знакомого крышу сорвало, стал он перед нами свою душу выворачивать да петрушку стругать. В общем, развернул он перед нами такой спектакль, – Эллен Терри247247
Дама Эллен Терри (англ. Alice Ellen Terry, 27 февраля 1847, Ковентри – 21 июля 1928, Смоллхит, Кент) – английская театральная актриса, крупнейшая исполнительница женских ролей в пьесах Шекспира. Родилась в театральной семье, где пятеро детей выступали на сцене, потомки Элен Терри – сын Гордон Крэг и внучатый племянник Джон Гилгуд – также стали крупными фигурами в английском театре. Дебютировала в 1856 в шекспировской Зимней сказке, выступив вместе с сыном Эдмунда Кина Чарлзом Кином, среди зрителей была королева Виктория. Играла в Лондоне, Бристоле, Бате. В 1864 вышла замуж за художника Джорджа Фредерика Уоттса, который был старше ее на 30 лет. Через 10 месяцев они расстались. Позднее она была в долгой связи с известным архитектором Эдвардом Уильямом Годвином, от которого родила дочь и сына, Гордона Крэга. С 1878 постоянно играла вместе с Генри Ирвингом (впервые они встретились на сцене десятью годами раньше, в 1868, как Катарина и Петруччо в шекспировском Укрощении строптивой). Стала ведущей исполнительницей женских ролей в шекспировских пьесах на британской сцене. В 1883 впервые гастролировала в США (она вернулась туда в 1907 и 1910). В 1900-х годах выступила в драмах Ибсена и Шоу (с Шоу она подружилась и долгое время переписывалась). С 1916 снималась в кино. В 1920 покинула сцену, с 1922 больше не снималась. В последние годы потеряла зрение. Похоронена в церкви Святого Павла в Ковент-Гардене.
[Закрыть] ему и в подметки не годится! Начал он с тех далеких дней, когда он на том пятачке, где сейчас стоит Таммани Холл248248
Таммани-холл – политическое общество Демократической партии США в Нью-Йорке, действовавшее с 1790-х по 1960-е годы и контролировавшее выдвижение кандидатов и патронаж в Манхэттене с 1854 по 1934 гг. Таммани-холл, основанное в 1789 году, названа в честь Таманенда, дружественного белым вождя индейцев-делаваров, который якобы подписал мирный договор с квакером Уильямом Пенном. Таммани-холл разработало свои церемонии, подражающие индейским обрядам, и изначально ставило целью борьбу за интересы средних американцев против набравшей силу Федералистской партии. В 1800 году его поддержка помогла Аарону Бурру стать вице-президентом США. После этого общество усиливало своё влияние, пока не превратилось в главную политическую силу Нью-Йорка и всего одноимённого штата. Однако к 1870-м годам оно стало орудием верхушки Демократической партии и отличалось неразборчивостью в средствах и коррупцией своих лидеров. После серии скандалов и расследований в 1932 году мэр Джимми Уокер был вынужден уйти в отставку, и против Таммани-холл обратился новоизбранный президент от собственной партии Франклин Делано Рузвельт. С его поддержкой на важных муниципальных выборах мэра Нью-Йорка победил либеральный республиканец Фьорелло Ла Гуардия, после чего Таммани-холл постепенно стало терять своё влияние.
[Закрыть], шнурки индейцам продавал.
Он держал табачный магазин на Бикман стрит – это и был источник его дохода. Дальше 14 улицы он уже лет десять не заходил. А еще, у него была борода и бакенбарды, и тут надо сказать, прошло то время когда бывалый кит249249
кит – опытный, умелый жулик или вор (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] стал бы пачкаться об того у кого баки. Он никогда не встречался с теми, кто на дело ходит250250
ходить – воровать, грабить, жульничать (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть], вообще никогда не сталкивался с гастролерами251251
гастролер – жулик или вор приезжающий в другой город с целью кражи или грабежа (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть]. Да, и кинуть его пытались, и то если это можно так назвать, всего лишь раза два. Один раз мальчишка, который выпрашивал у всех подписчиков иллюстрированный еженедельник, в поисках журнала с выигрышным номером в котором был приз – настоящее духовое ружье. А в другой раз вдова, которая пыталась разыграть из себя влюбленную в человека, давно забывшего о том, как пользоваться безопасной бритвой. Это был типичный городской увалень – и я держу пари, что он уже лет двадцать пять не вылезал из этого каменного мешка с небоскребами, под названием Нью-Йорк.
Вдруг, ни с того ни с сего, этот бородатый вытаскивает пачку долларов, туго стянутых голубым эластичным жгутом, и разворачивает её перед нами.
– Господин Питерс, здесь пять тысяч долларов, – говорит он, положив их на стол передо мной. – Это мои сбережения. Всё, что я я накопил за 15 лет, занимаясь торговлей. Возьмите и сохраните их для меня. Я очень рад тому, что встретил порядочных и честных людей, настоящих джентльменов с Запада, я чувствую, что могу сегодня сильно захмелеть, поэтому хочу, чтобы вы присмотрели за моими деньгами. А теперь, давайте еще по пиву!

– Вы бы лучше придержали эти деньги у себя, – говорю ему. – Ведь мы с Вами едва знакомы, не можете же Вы доверить весь свой капитал первому встречному. Заберите их, – говорю, и пытаюсь засунуть сверток обратно ему в карман. – Шли бы Вы лучше домой, уважаемый, а не то, не ровен час, нагрянут сюда работяги с полей, что в низовьях Канзас Ривер252252
Канзас Ривер (Kansas River), также, известна как Кау Ривер (Kaw River) – река, протекающая на северо-востоке штата Канзас (США). В своем восточном течении эта река становится притоком реки Миссури.
[Закрыть], и пропали Ваши денежки!
– О чем разговор! Слушайте! – говорит этот фраер. – Я полагаю, наш Старый Добрый Нью-Йорк может сам за себя постоять. Я человека сразу вижу. Тем более, я всегда считал людей с Запада порядочными и честными. В знак нашей дружбы, господин Питерс, – говорит он, – положите эти деньги куда-нибудь к себе. Мне ничего не надо говорить, потому что в людях я разбираюсь очень хорошо. Ну, а теперь, давайте еще пивка!
Через каких-то десять минут этот дятел, сыплющий манной небесной, откинулся на спинку стула и захрапел. Энди посмотрел на меня и говорит, – Мне кажется, я лучше минут пять побуду с ним, а не то может и официант подойти.
Я вышел через боковую дверь и прогулялся вверх по улице, где-то с пол-квартала. После чего вернулся, и сел на свое место за столик.
– Энди, – говорю, – я так не могу. Это хуже, чем уйти из ресторана и не заплатить. Я не могу жухнуть253253
жухнуть – убегать с ворованным (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] этого блажного не оставив ему ничего взамен. Ведь даже для полных банкротов есть спасение – «Закон о Банкротстве»254254
Первый усовершенствованный «Закон об Банкротстве» (так как до него принимались краткосрочные законы о банкротстве: 1 – 1800 г; 2– 1803; затем в 1843; 1867; 1874, действие которого было аннулировано законом 1878 г.) был принят 1898 г. Согласно этому закону лицо, утратившее право на предприятие или бизнес, все-таки, сохраняло за собой право на какую-либо часть или всё имущество и имело право, благодаря, будущим доходам выплачивать долги кредиторам.
[Закрыть]! Давай, хотя бы флакон лосьона от экземы в его карман засунем, что ли? Чтобы это хоть каким-то образом на честную сделку походило.
– Однако, ты прав. – говорит Энди, – Похоже, нам будет весьма нелегко слинять дербанув все его боны,255255
дербануть боны – присвоить себе деньги валюту жульническим способом (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] особенно, после того как этот сазан, оглушенный большим городом, да еще к тому же плохо разбирающийся в людях, по своей наивности, назначил тебя хранителем всех своих сбережений. Нам с тобой подобное геройство веса в наших кругах не прибавит. Я думаю, стоит разбудить его, а там посмотрим, какие аргументы для обсуждения финансовых вопросов мы сможем подобрать, чтобы убедить его оставить нам на попечение свои финансы, а потом отпустим его с миром.
Мы растолкали бородатого, тот потянулся, зевнул, даже не зная о том, что задремал чуток. После чего он говорит, не плохо было бы посидеть за столом, покрытым зеленым сукном, и немного поиграть в игру джентльменов – покер. Он помнит, что когда-то давным-давно, когда он ходил в школу в Бруклине256256
Бру́клин (англ. Brooklyn), названный в честь нидерландского города Брёкелена – самое населённое боро Нью-Йорка – 2,5 млн жителей (2009). Бруклин расположен в западной части острова Лонг-Айленд.
[Закрыть], он играл немного в покер, а потом не играл, так как времени у него не было . Смотрю, начал нести всякую околесицу, всякий вздор.
Энди даже засиял от радости, так как был уверен, что это и есть решение всех проблем. Недолго думая мы втроем отправились в наш отель, который был расположен немного ниже по Бродвею, и прихватили там карты и фишки, которые мы незадолго до этого оставили в комнате Энди. После чего я еще раз пытался заставить этого лоха забрать свои пять тысяч, но всё было бесполезно.
– Храните эти деньги у себя, – говорит он, как будто делая мне одолжение или оказывая какую-то услугу. – Когда они мне понадобятся, я их у Вас заберу. Кто мне друг, а кто враг – я сам вижу. Тот, кто, без малого, двадцать лет занимается бизнесом на Бикман стрит257257
Би́кман-стрит (англ. Beekman Street) – улица в Нижнем Манхэттене, Нью-Йорк. Бикман-стрит проходит от Саут– до Перл-стрит, прерывается комплексом жилой застройки и продолжается от Голд-стрит до Парк-Роу. Движение на улице одностороннее.
[Закрыть], в самом сердце этой видавшей виды деревни – Нью-Йорке, должен кое в чем разбираться. Я сразу вижу кто передо мной, жулик, вор или порядочный человек. Где-то у меня в карманах затерялись несколько монет – я думаю, их хватит для того чтобы начать игру.
Он пошарил у себя в карманах и вываливает на стол золотые сертификаты258258
Золотой сертификат– gold certificate – разновидность ценной бумаги, которая выпускалась Министерством финансов США, удостоверявшая право собственности на золото, депонированное в банке его владельцем. Использовалась в 1882—1934 годах.
[Закрыть], приблизительно долларов на двадцать, только нам тогда показалось, что их у него там тысяч на десять. Всё это уже начинало походить на покупку картины Тернера259259
Джо́зеф Мэ́ллорд Уи́льям Тёрнер, также Те́рнер (англ. Joseph Mallord William Turner; 23 апреля 1775 года, Ковент-Гарден, Лондон – 19 декабря 1851 года, Челси) – британский живописец, мастер романтического пейзажа, акварелист и гравёр. Предтеча французских импрессионистов. Наследие художника составляют более 550 картин маслом, 2000 акварелей и 30 000 работ на бумаге.
[Закрыть] «Осенний День в Лимонной Роще», оцененной в десять тысяч долларов, которую я видел на выставках. Смотрю, Энди, аж, заулыбался.
После первой раздачи этот кутила бьет рукой по столу и объявляет: – Козырная двойка и валет! И загребает весь банк со стола.
Энди всегда гордился своим умением играть в покер. А тут, он вылез из за стола, и смотрит печально и уныло в окно, на улицу, по которой движутся экипажи, трамваи и машины260260
Самый первый автомобиль появился не в США. Однако, именно Америка сделала автомобиль культовой продукцией. Начальной точкой в автомобилестроении США правильно считать 1896 год. В тот самый год была создана первая компания по выпуску Американских автомобилей, владельцами и создателями этой компании были Братья Дюрей, которые отважились на выпуск целых 13 экипажей с двигателями внутреннего сгорания. Машины были обычными для тех лет, продавались из рук вон плохо, и в 1898-м братья были вынуждены закрыть компанию. Но исторический опыт Дюреев бесценен: они первыми придумали «массовое» производство автомобилей. Идею подхватили другие, и вскоре авто-компании стали расти как грибы. К 1908 году в Соединённых Штатах насчитывалось уже 485 автомобильных компаний.
[Закрыть].
– Ну, хорошо, – говорит наш новый знакомый, – Я, конечно, не виню вас в том, что вам не хочется играть. Я уже порядком подзабыл все тонкости игры, ведь, прошло столько времени с тех пор, как я последний раз садился за карточный стол. Итак, господа, вы надолго в наш город?
– Где-то на неделю, а может и больше, – отвечаю ему. Тут он как разболтался, говорит, что этого-то ему как раз и надо. Оказывается, его двоюродный брат, который живет в Бруклине, должен этим вечером приехать в Нью-Йорк и они собираются отправиться гулять с ним по городу, смотреть достопримечательности.
Он говорит, его двоюродный брат тоже занимается бизнесом, продает протезы и свинцовые гробы261261
Свинцовые гробы известны с древних времен. Предполагают, что в Древнем Риме, свинцовые гробы были привиллегией богатых, умерших преждевременно, в детском или подростковом возрасте. В наше время в свинцовых гробах хоронят тела умерших в результате воздействия сильной дозы радиации (побывавших в местах сильного радиационного облучения). В этом случае тело умершего, фактически, представляет собой ядерный реактор в миниатюре, способный генерировать опасные дозы радиации даже после смерти. В особо тяжелых случаях тело, завернутое в несколько слоев толстого целлофана, запаивают в цинк, кладут в свинцовый гроб, упаковывают в свинцовый саркофаг. Могилу изнутри заливают бетоном и накрывают толстыми плитами.
[Закрыть]. Только, уже наверно лет восемь, он ни разу не переправлялся через Бруклинский мост262262
Бру́клинский мост (англ. Brooklyn Bridge) – один из старейших висячих мостов в США, его длина составляет 1825 метров, он пересекает пролив Ист-Ривер и соединяет Бруклин и Манхэттен в городе Нью-Йорке. На момент окончания строительства он являлся самым большим подвесным мостом в мире и первым мостом, в конструкции которого использовались стальные прутья. Мост построен из известняка, гранита и цемента Розенталя. Первоначальное название – Мост Нью-Йорка и Бруклина (англ. New York and Brooklyn Bridge). В 1915 году за мостом официально было закреплено его текущее название.
[Закрыть]. Поэтому они с братом и решили, что сейчас у них самая лучшая пора в жизни, вот он и решил договориться со мной, чтобы я попридержал его денежки до следующего дня. Я опять попытался вернуть их, но он даже и слушать не стал, настолько это его оскорбило.
– С меня и мелочи хватит, – говорит он. – Оставьте деньги у себя, господин Такер. Завтра вечером, где-то часиков в 6, а может 7, я зайду за ними, – говорит, – и мы пойдем куда-нибудь в ресторан, поужинаем. Ну, всё, пока.
После того как этот балабан263263
балабан – шутник, болтун (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] ушел, Энди уставился на меня вопросительным взгляжом.
– Вот хохма264264
хохма – фокус, анекдот, глупость (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] то, – говорит Энди, – похоже, прозорливые вороны решили, что мы с тобой двое избранных. Вроде, как два пророка Ильи. Раз, и взяли нас под свое крылышко, так что если мы даже и попытаемся вырваться из под их опеки, то будем иметь дело с «Обществом Оудабон»265265
«Общество Оудабон» («Audubon Society») – некоммерческая организация, целью которой является защита окружающей среды и диких животных. Была создана в 1905 г. считается одной из старейших организаций подобного плана. Одним из аспектов этой организации является защита и изучение птиц. Организация имеет представительства и офисы во многих странах, действует и в настоящее время.
[Закрыть]. Только успокойся. Не стоит слишком рано радоваться. Я знаю, всё это очень похоже на Божье провидение, но не стоит полагаться на то, что «Его Величество Шанс» в кровь сдерёт кожу на костяшках своих пальцев и будет снова ломиться в нашу дверь, если мы его сейчас не впустим.
Я кладу ноги на стол, засовываю руки в карманы. – поза углубленного созерцания. Приняв именно такую позу, уважающий себя, американец никогда не будет думать о каких-то пустяках.
– Энди, – говорю, – этот бородатый фраер нам еще тот сюрприз преподнес. Держа при себе его деньги, мы не можем пошевелить ни рукой, ни ногой. Мы с тобой подписали с Судьбой Контракт, который не можем разорвать. Когда мы хомутали266266
хомутать – грабить, обманывать, присваивать чужие деньги (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] лохов на Западе – катила правильная масть. Мы кидали того, кто сам пытался обвести нас вокруг пальца. Возьми, к примеру, тех же фермеров и эмигрантов, рассылающих журналы, со статьями о Ленских золотых приисках267267
В этом месте О. Генри говорит о Ленских золотых приисках «Lena Goldfields Co., Ltd.» («Лена Голдфилдс»). Договор о создании финансового общества «Lena Goldfields Co., Ltd» был подписан 11 июня 1908 года. Председателем его правления был избран бывший министр торговли и промышленности В. И. Тимирязев, занимавший аналогичный пост и в «Русской горнопромышленной корпорации». Остальные места в правлении заняли иностранцы. Вице-председателем стал лорд Гаррис – председатель правления компании «Объединенные золотые прииски Южной Африки». В правление вошли также Ф. У. Бэкер (директор-распорядитель брокерской фирмы «Л. Гирш и К°»), Г. Д. Бойл (директор «Русской горнопромышленной корпорации»), Р. Дж. Фрешвилл (директор компании «Объединенные рудники»), а также некий М. Кемпнер из Берлина.
[Закрыть]. Но здесь, в Нью-Йорке мало проку от кнута268268
кнут – пистолет (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] и всех наших заморочек. У местных жиганов два вида оружия, – либо кистень, либо рекомендательное письмо. Город до отказа набит дешёвой мелюзгой, а вся ценная рыба ушла, её не поймать. Ты думаешь, если мы расставим здесь свои сети, то поймаем кого нам надо: малоопытных сосунков; мелкую шпану, дерзкую и наглую, которая так и норовит испортить игру другим людям; уличных зевак, способных шутки ради потратить доллар или два на развлечения; деревенских пижонов, которые точно знают, где им мёдом намазано, в общем, всех тех, кого нам сам Бог велел ограбить? Э, нет, даже и не думай, – говорю. – На кого жулики охотятся здесь – так это на вдовушек и сирот; на иностранцев с чемоданом полных денег, способных доверить свое состояние первому встречному взяв с того лишь честное слово сберечь их; на фабричных работниц и мелких лавочников, которые никогда в жизни не покидали своего родного квартала. Вот кто в Нью-Йорке законная добыча для рыбаков нашего профиля. Сардины, консервированные в масле, вот как следует называть ньюйоркцев! А наживка, которая тебе требуется, – это карманный нож да пакет крекеров.
– Этот сигарный магнат, продолжаю, – один из тех, кто двадцать лет проживет на одной улице и будет знать о том, что происходит на соседней меньше, чем ты, когда ты проезжаешь через какой-нибудь провинциальный городок в Канзасе269269
Канзас (англ. Kansas) – штат в центральной части США, один из штатов Среднего Запада. Население – 2 871 238 человек (2011). Столица – город Топика. Крупнейший город – Уичито. Штат также называют «житницей Америки»: он лидирует среди штатов по выращиванию пшеницы. Цветок штата – подсолнух, дерево штата – тополь. Девиз – «Через тернии к звёздам» (лат. Ad astra per aspera). На языке индейцев, населявших Канзас, название штата означает «люди южного ветра». Штат, большая часть которого занята Великими Равнинами, граничит с Небраской на севере, Миссури на востоке, Оклахомой на юге и Колорадо на западе. Крупнейшие реки региона Миссури и Арканзас относятся к бассейну крупнейшей реки Северной Америки – Миссисипи.
[Закрыть] и, всего лишь на минуту, заскакиваешь в парикмахерскую, стоящую на перекрестке, к брадобрею, страдающему тризмом челюсти270270
Тризм – тонический спазм жевательной мускулатуры, приводящий к ограничению движений в височно-нижнечелюстном суставе. Является симптомом патологических процессов, возникающих как при непосредственном, так и при рефлекторном раздражении третьей ветви тройничного нерва корково-ядерных путей, участвующих в иннервации жевательных мышц. Челюсти оказываются стиснутыми – их практически невозможно разжать. Симптом патогномоничен для столбняка, однако, может встречаться при менингите, а также эпилепсии, псевдобульбарном параличе, опухолях головного мозга. Он может быть одним из проявлений экстрапирамидных побочных эффектов нейролептиков.
[Закрыть]. Но он же житель Нью-Йорка! Он хвастается этим на каждом углу. В тот момент, когда, по забывчивости своей, он чуть ли не хватается руками за оголенные провода под напряжением или лезет под колеса трамвая, или нанимает шпионов прослушивать телефонные разговоры, или стоит под сейфом, который на лебедке поднимают на самый последний этаж небоскреба. Если Ньюйоркец вдруг решил расслабиться, – говорю, – это подобно крушению льда на реке Аллегейни271271
Аллегейни (англ. Alleghany River) – самый значительный приток реки Огайо в Северной Америке. Аллегейни начинается в округе Поттер штата Пенсильвания (США), в горах Аппалачи (Аллеганское плато), на высоте 410 метров, вблизи озера Жин и Сускеганны; она поворачивает сначала к северо-востоку на территорию штата Нью-Йорк, где она принимает Гриет-Валли-Эрик и касается Олина; затем, изгибаясь к юго-западу, возвращается в Пенсильванию и при Питтсбурге соединяется с Мононгагелой, которой она уступает по ширине, но превосходит её по количеству воды и быстроте течения; обе реки вместе образуют здесь широкую, в 540 м, реку Огайо.
[Закрыть]. Он утащит тебя вслед за собой вместе с обломками льда и потоками бушующей воды, если только ты вовремя не увернешься. – Для нас это просто замечательно, Энди, – говорю, – что этот представитель сигарной индустрии увидел в нас именно тех, кого можно облагодетельствовать в своем служении идеям альтруизма. – Кстати, – говорю, – деньги этого блажного для меня хуже бельма на глазу, всё это идет вразрез со всеми понятиями, на которых я воспитан. Мы не можем их взять, Энди, ты знаешь, не можем, – говорю, – потому что у нас нет на это ни малейшего права – даже и тени этого права. Если бы у нас была хоть какая-то возможность, то мы бы захапали эти зелененькие и всё. Хотел бы я посмотреть на него в его-то годы начинающего гонку за другими пятью тысячами, которая растянется на следующие двадцать лет! Но тут другая масть. Мы не можем дать ему ничего взамен или чего-нибудь продать, даже малейшей пустяковой безделицы. Он подошел к нам как свой чувак, – говорю, – Как ребенок, с выражением щенячьей преданности на лице. И в этом он был просто неподражаем! Он отдал нам свои деньги – прямо в руки. Так что, мы просто обязаны вернуть ему их, когда он придет за ними.

– Твои доводы, – говорит Энди, – выше всех возражений. Конечно, мы не можем вот так просто взять и кинуть его – это понятно. Я просто восхищаюсь тобой, когда мы обрабатываем272272
обработать – ограбить, отнять, обмануть (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] кого-нибудь, Джефф, – говорит Энди, – Я не могу предложить тебе чего-нибудь такого, что в корне противоречило бы постулатам того учения о морали, которое проповедуешь ты. Однако, этим вечером мне необходимо уехать, а приеду я только завтра, Джефф, – говорит Энди. – Замутил я тут кое-что. Когда завтра после обеда начнется мероприятие: «Капуста273273
капуста – валюта, деньги (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] – даром!» придержи этого гиганта мысли до моего прихода. Ты же знаешь, что нас с тобой обоих пригасили в ресторан.
На следующий день где-то около пяти часов вечера заявляется космач274274
космач – умственно отсталый человек (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть], глаза с поволокой, заплыли.
– Как я рад Вас видеть, господин Питерс! – говорит он. – Как прекрасно мы провели время! Где мы только вчера с моим братом не были. Я Вам скажу, Нью-Йорк – это самый лучший город на Земле! Если Вы не возражаете, я прилягу у Вас на софе, вздремну чуток, минут так девять, пока господин Такер не вернулся. Я не привык так весело кутить по ночам. А потом, когда я проснусь, если Вы конечно не против, господин Питерс, я заберу свои деньги. Вчера вечером я встретил человека у которого, определенно, есть информация о том, кто победит на завтрашних скачках. Извините меня за мою бестактность, – господин Питерс, – так нахально ввалиться в ваш номер и завалиться здесь спать.
После чего, этот коренной абориген из второго по значению города планеты ложится спать в нашем номере и начинает храпеть. В то время, как я сижу рядом с ним, погрузившись в свои мысли, и мечтаю об одном – поскорее вернуться в наши родные края на Запад, где всегда можно быть уверенным в том, что твоя овца275275
овца – жертва преступления (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г.).
[Закрыть] не даст тебе себя сожрать, а постарается перегрызть тебе глотку за свои кровные, и, ни в коем случае, не отдаст их тебе сама.
В пол-шестого пришел Энди, стоит и смотрит на спящего бородача.
– Я был в Трентоне276276
Тре́нтон (англ. Trenton) – город на восточном побережье США, столица штата Нью-Джерси.
[Закрыть], – говорит Энди, – вынимая какую-то бумажку из кармана. – Думаю, что нам повезло, Джефф. На, смотри.
Я её разворачиваю, а это оказывается устав акционерного общества, изданный в штате Нью Джерси. Читаю заглавие – «Общество Ограниченной Ответственности. Консолидированная Компания Питерса и Такера по Развитию Авиалиний»
– Этот документ дает нам право заниматься Авиационным бизнесом в США, – объяснил Энди. – Я не смог получить подпись в Законодательном Собрании Штата, они в тот день не работали, но, зато в вестибюле, в почтовом ларьке, был один киоскер у которого на продажу была заготовлена целая пачка всяких уставов. Итак. На счету нашей компании 100 тысяч акций, – говорит Энди, каждая по номиналу – 1 доллар. В типографии мне напечатали бланк акционерного сертификата.
Тут Энди кладет этот бланк и начинает заполнять его авторучкой.
– Весь пакет акций, – говорит он, – обойдется нашему другу, пребывающему в стране грез, в 5 тысяч долларов. Ты помнишь как его зовут?
– Пиши на предъявителя, – говорю.
После этого, мы засунули заполненный документ в руки бородатому, и, пока тот не проснулся, ушли паковать свои вещи.

Уже на пароме Энди спрашивает меня. – Ну, Джефф, скажи. А теперь, твоя совесть тебя не мучает за то, что ты присвоил его деньги?
– Энди! Что за вопросы! Почему меня должна мучить совесть? – отвечаю я вопросом на вопрос. – Ты мне лучше скажи, чем мы с тобой хуже любой Холдинговой Корпорации277277
Холдинговая корпорация (компания, владеющая крупными пакетами акций других компаний; в большинстве случаев имеет решающее право голоса, действуя посредством механизма контрольного пакета акций; в отличие от материнской компании обычно не осуществляет производственной деятельности) 10. Умение разбираться в искусстве
[Закрыть]?