Электронная библиотека » О. Генри » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Благородный жулик"


  • Текст добавлен: 28 апреля 2023, 18:00


Автор книги: О. Генри


Жанр: Современная русская литература, Современная проза


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +

12. Укрощенная прыть

Первый раз я напоролся на Бакингэма Скиннера в Канзас Сити359359
  Ка́нза́с-Си́ти (англ. Kansas City) – город в США, на западной границе штата Миссури, на берегу реки Миссури. Население 463,2 тыс. человек (2011). Вместе с расположенным на другом берегу Миссури одноимённым городом штата Канзас и рядом других населенных пунктов образует конурбацию Канзас-Сити с населением около 2 млн человек.


[Закрыть]
. Помню, как до глубины души возмутил меня его внешний вид, как будто соринка в глаз попала. Я стою на углу, как вдруг вижу, Бак высовывает свою соломенную шевелюру из окна какой-то конторы на третьем этаже и орет во всю глотку – «Эй! А ну, стой! Тпру! Тпру!», как будто пытается обуздать дюжину мчащихся сломя голову мулов.

Я оглянулся по сторонам; – никаких мулов и в помине не видно… Что за чудеса? Единственно, кого из скота я и смог заметить – так это полицейского, надраивавшего свои лакированные штиблеты, да пару коней на привязи, запряжённых в повозку для доставки. Через минуту слышу что-то тяжелое упало и катится кубарем вниз по лестнице, задевая стены и издавая невообразимый шум, – это Бакингэм Скиннер! А он шмыг за угол, встал, как вкопанный, уставился и смотрит вдаль, куда там в воображаемую пыль, поднятую копытами вымышленных мулов, запряженных в выдуманный экипаж. Туда – куда понеслись его очумелые мозги. Затем, постояв так немного, он решил вернуться обратно, на третий этаж, в ту же самую контору откуда он с таким грохотом выкатился. Я пригляделся, что за вывеска на окне, а там написано: «Фермерское ссудно-кредитное общество»

Через некоторое время эта копна соломенных волос опять спускается по лестнице, тут я и решил с ним пообщаться, были у меня на этот счет кое-какие соображения. Когда я подошел к нему поближе, то смог понять, в чем он сильно хватил лишку. Смотрю, передо мной кукан360360
  кукан – умственно отсталый человек (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
, деревенщина до мозга костей! Зато нем ковбойские джинсы, заправленные в яловые сапоги,361361
  яловые сапоги изготавливают из шкуры яловицы – молодой, еще ни разу не отелившейся коровы (ключевым является не факт отсутствия отела, а именно возраст животного) или даже теленка. Практически ничем не отличаясь по внешнему виду от кирзовых сапог, яловые обладают более толстым голенищем, значительно лучше сохраняющим тепло. Они довольно долго служат – не рвутся, не трескаются, хорошо сохраняют форму, их задняя часть не сминается. В таких сапогах можно не бояться промочить ноги даже в болотистой местности. Это весьма тяжелая обувь, в теплую погоду в них будет жарко, их приходится долго разнашивать.


[Закрыть]
и тот еще контраст – холеные ручки театрального актера, а пучок соломенного цвета волос торчит из-за ушей, точно как у зажиточного крестьянина из «Олд Хомстид362362
  «Олд Хомстид» (Old Homstead Co.) – известное в США фермерское товарищество. В этой компании занимаются: выращиванием и заготовлением сельхозпродукции, елок для рождества и, также, туристическим бизнесом.


[Закрыть]
». Мне сразу хотелось узнать, чем же он промышляет, как свой кусок хлеба зарабатывает.

– Это твои мулы только что пронеслись мимо меня? – спрашиваю его как можно более любезно. – Я попытался их остановить, – говорю, – но не смог. Они, наверное, уже до дома добежали.

– Черт бы побрал этих проклятых мулов! И след простыл! – отвечает мне ковбой да еще таким голосом, что я начал сомневаться – а, может, они и впрямь были – эти самые мулы? Тут он начинает присматриваться ко мне, затем снимает свою соломенную шляпу и говорит уже совсем другим голосом: – От всего сердца рад встречи и знакомству с великим авторитетом, чья слава затмила Западные Штаты – Великим Пикенсом Парлеву, превзойти которого сумел лишь только Монтегю Сильвер, чье имя у каждого блатного на слуху.

Мы поздоровались с ним за руку.

– Сильвера-то, я знаю, – сказал ему я, – и на его лавры не претендую. – Но, все-таки, ты мне ответь, как ты сам записался в бедноту363363
  записаться в бедноту – бездельничать, грабить, воровать (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
, братуха? Должен признаться, дикий аллюр несуществующего экипажа с запряженными в него мифическими единорогами, вслед которым ты так самозабвенно кричал – Тпру! – меня немного озадачил. – К чему всё это? Зачем весь этот сыр-бор?

– Всё это я придумал чтобы немного карасиков забарабать364364
  забарабать карасей/карасиков – награбить денег (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
, – говорит он. – Это, по-моему, единственное на что я способен. Сейчас я на мели, только надеюсь временно. Соломенная шляпа и скок с прихватом365365
  скок с прихватом – грабеж, ограбление (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
дают мне гимать366366
  гимать – грабить, жульничать (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
долларов сорок в таком городке как этот. Как я бегаю? Ну, что ж, расскажу. Я ряжусь в самый дикий наряд, чтобы как две капли походить на самого последнего деревенского лоха. Теперь я уже точная копия Джонаса Стабблфилда – лучше этого имени вряд ли придумаешь. Я с шумом вламываюсь в контору какой-нибудь кредитной компании, самое лучшее, если эта контора находится где-нибудь этаже так на третьем, а её окна выходят на проезжую часть. Здесь я начинаю ломать перед ними комедию и прошу предоставить мне заем, а под залог я отдаю свою ферму, а сумма мне нужна 2000 долларов, туда-сюда, хочу, дескать, заплатить за обучение сестренки, которая уехала куда-то там в Европу. Кредитные компании всегда с большой охотой идут на подобные сделки. Известно, что в десяти случаях против одного к тому времени, когда наступает пора платить такая угроза, как лишение права выкупа закладной начинает сильно давить на психику, и длительность шестнадцатых нот увеличивается чуть ли не в два раза, ведь платить уже приходится в два раза больше.

Я начинаю рыться в своих карманах, якобы, пытаюсь найти документы, подтверждающие мои права на ферму. Вдруг, я неожиданно слышу, как мои мулы срываются с места и вместе с моим экипажем мчатся неизвестно куда. Я подбегаю к окну, в этот момент у меня вырывается что-нибудь вроде – Тпру! Стой! – и всё такое. Затем я кидаюсь вниз по лестнице, на улицу, а потом, через несколько минут, возвращаюсь обратно. Я говорю: – К черту этих мулов. С того ни с сего сорвались с места, да еще и крестовину сломали, и ось перекорежило. Теперь придется домой идти так и не получив денег. Я же хотел заключить с вами сделку, а тут беда такая. Что поделаешь. Судя по всему, господа, не судьба, придется приехать к вам в другой раз.

После чего я раскидываю свой дождевой плащ, и как те израильтяне жду, когда же начнет манна с небес сыпаться.

– Господин Стабблфилд не отчаивайтесь, – говорит мне красный как рак представитель компании – сам в очках, а на нем плотно связанный жилет с пунктирным орнаментом на груди. – Я должен сказать, мы были бы Вам очень признательны, если бы Вы приняли от нашей компании до завтрашнего дня взаймы небольшую сумму, всего 10 долларов. Почините свой экипаж и приезжайте, мы открываемся в 10 часов утром. Нам бы очень хотелось оказаться Вам полезными и помочь в оформлении займа.

– Лажа дешёвая, – скромно говорит Бакингэм Скиннер, – хватает мне такого номинала367367
  номинал – деньги (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
лишь только на короткое время, концы с концами свести.

– Срамиться здесь нечем, – говорю, в надежде на то, что этот вшиварь368368
  вшиварь – мелкий мошенник, вор (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
будет вести себя скромно. – В условиях крайней нужды и такой порожняк прогнать369369
  гнать порожняк – обманывать, дурить (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
канает. Конечно это тебе не концерн или партия в бридж, или вист, но даже Чикагский Университет начинался с малого.

– А как ты сейчас работаешь? – спрашивает меня Бакингэм Скиннер.

– Никакого криминалу, – говорю. – У меня комплект искусственных бриллиантов; электрошок на батарейке от доктора Олеума Синаписа для лечения головных болей; швейцарские свистульки имитирующие пение певчих птиц, небольшое количество каких-то новых необычных одиночных и парных; волшебный ларец, а в нем позолоченные обручальные кольца; шесть луковиц египетской лилии; специальный инструмент в котором сочетается вилочка для солений и клиппер для подстригания ногтей; а ко всему в придачу 50 гравированных визитных карточек – на них ни одно из имен не повторяется дважды – за все карточки я прошу 38 центов.

– Два месяца тому назад, – говорит Бакингэм Скиннер, – я хорошо наварился в Техасе. У меня было патентованное сухое горючее мгновенного действия, изготовленное из прессованного древесного угля пропитанного бензином. Я продал его там тьму тьмущую, особенно его разбирали в поселках и местечках, где негров люто ненавидят. Они там скоры на расправу, черномазым красного петуха в дом подпускают в один момент, долго не канителятся. И когда всё у меня было на мази, местные подкатили и всё мне испортили. У тебя плохой товар, братуха, – говорят. – Очень плохое, медленно загорается. Черномазый быстрее сам подохнет, пока твое кремниевое огниво трут разожжёт. Так что пришлось мне от этого бизнеса отказаться и на перекладных податься в Канзас Сити. Весь этот театр, который Вы видели, маэстро Пикенс, с выдуманной фермой, с придуманным экипажем, с выглядыванием в окно с третьего этажа и воплями «Тпру!», – совсем не мой подчерк, и у меня совсем стрёмно на душе за то, что мы познакомились с Вами при таких обстоятельствах.

– Ты это брось, – говорю ему по-дружески, – ни один кучер370370
  кучер – вор, жулик (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
не будет чураться того, что жизнь вынуждает промышлять371371
  промышлять – воровать, грабить, совершать преступления (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
 и работать против кредитных компаний, когда в его карманах ветер свищет, даже если покупка дармовая,372372
  покупка дармовая – легкая кража (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
всего 10 долларов. Однако, с таким прихватом авторитетом не станешь. Это больше похоже на фокус-покус – берешь взаймы, а потом не отдаешь.

С нашего первого дня знакомства Бакингем Скиннер мне понравился – это такой человек, который возьмет на себя черную работу, и не будет роптать, он будет копаться в моторе весь с ног до головы в мазуте и вдыхать ядовитые выхлопные газы. Довольно быстро мы нашли общий язык, и я рассказал ему о том замысле, который созрел у меня в голове, и предложил стать партнерами.

– Я всегда готов участвовать в любом деле, – говорит Бак, – конечно, если это не явный беспредел. Для начала, давай вникнем в суть твоего замысла. Я чувствую, что деградирую, так как вынужден за 10 долларов рядиться в соломенное пугало и прикидываться чурбаном. Скажу как на духу, от твоей затеи я чувствую себя Офелией Великого Запада во время ночной театральной феерии, для участия в которой съехались все звезды.

Этот план, который я вынашивал намного дольше других, импонировал мне и моим склонностям. По своей натуре я человек сентиментальный, к тому же всегда имел явную тенденцию направить свою жизнь по спокойному и тихому руслу, обходя быстрины. Не чужды мне были науки и искусства. Я всегда находил возможность поддержать в себе интерес к большинству из образцов человеческого творчества, которые имели отношение к самой сути человеческого существования, таким как любовь и тот дух, которым пропитана наша жизнь, природа и поэзия, а также Времена Года. Нет такого карася, потроша которого я не восхищался бы блеском и красотой его чешуи, подобно хрустальной призме отражающей лучи солнца. Я никогда в жизни не продам ни одному барану даже самой невзрачной миниатюры без того, чтобы не сказать ему: Вот! Смотри! Эта работа потому и прекрасна, что в ней подчеркивается сочетание золотого и зеленого тонов. По этой причине этот план мне и понравился. Он был пропитан духом диких просторов, наполнен ощущением пейзажа и попахивал легкой наживой.

Для того чтобы претворить его в жизнь нам нужна была девка на подпасок373373
  на подпасок – в помощь жуликам или ворам (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
. Я спросил у Бака, не имеет ли он на примете подходящей особы.

– Нам нужна всего одна бикса, – говорю ему, – Она должна быть и умной и красивой, и с характером, в общем, полное совершенство – стильная прическа и манеры, плюс мозги и образование. Никаких бывших балерин или любительниц пожевать жевательную резинку – такие не подходят, как и любительницы сильно краситься.

Бак сказал, что у него есть на примете подходящая кадра и решил меня познакомить с мисс Мэллой. Та мне сразу понравилась. Всё было при ней, то есть полностью соответствовала анкетным требованиям. Никаких признаков трех злосчастных «П» – перекиси водорода, эфирного масла пачули и подесуа374374
  подесуа – peau de soie – шёлковая ткань с матовым блеском.


[Закрыть]
; примерно года двадцать два, каштановые волосы, умеет хорошо себя подать, – в общем, то что надо.

– Я была бы вам очень признательна, если бы вы рассказали мне легенду, по которой мы будем работать, – заявила она.

– Между нами, голубушка! – говорю ей, – эта афера настолько чудесна, настолько изысканна и романтична, что по сравнению с ней сцена на балконе из трагедии «Ромео и Джульета» – просто второсортная дешевая постановка.

Мы обсудили всё – с самого начала до самого конца, малейшие детали и тонкости. После этого мисс Мэллой согласилась принять участие в нашей афере. Она сказала, что безмерно рада тому, что наконец ей представился шанс бросить работу секретаря-машинистки в пригородной земельной компании и попробовать что-нибудь более серьезное.

Вот каким был наш план. Во-первых, я подобрал подходящую пословицу в качестве девиза нашей авантюры. Все величайшие преступления в мире разрабатывали в соответствии с прописными истинами и по библейским псалмам, а порой и по Эзоповским басням. Сдается мне, что человеческая природа с давних пор хорошо изучена, и вряд ли можно найти то, о чем не думали и не говорили бы наши великие предки. Девизом нашей невинной затеи служила пословица: «Было бы желание, а остальное всё приложится».

Дальше было так. Одним прекрасным вечером Бак и мисс Мэллой вламываются, как сумасшедшие, к какому-нибудь фермеру. Она бледненькая, сгорает от любви, цепко вцепилась в руку Бака, как будто он единственное сокровище, которое у неё осталось. Любой, кто их видел – сразу понимал, что эта прелестная девчушка как раз из тех, кто никогда не позволит отнять у себя нужного ей мужчину. Фермеру они говорят, сбежали от строгих родителей для того, чтобы тайно обвенчаться. Затем они спрашивают у него, где можно найти священника. Фермер отвечает: – Так мол и так, по близости не ищите, а куда вам надо, это в Риверенд Эбелс – он расположен примерно на 4 мили выше Кэнэй Крик375375
  Кэнэй Крик (Caney Creek) – река в штате Техас.


[Закрыть]
. Его жена судорожно вытирает руки об засаленный фартук и с любопытством разглядывает молодых сквозь запотевшие линзы очков.



– Вот тебе и раз! – вдруг прозревает фермер. – Глядите! А вот и священник нам прямо на голову свалился!

Все смотрят в ту сторону, куда показывает фермер. Точно! Навстречу всей честной компании чешет Парлеву Пикенс в кабриолете, одет во всё черное, на нем белый галстук, сам бледный, бормочет себе что-то под нос, а что сразу не разобрать, но очень похоже на то, будто он читает длинную-предлинную молитву.

Выясняется, что этот самый Парлеву Пикенс, то есть я, а в настоящий момент – его преподобие отец Абиджа Грин, поехал в маленькую сельскую школу, расположенную в Бетеле376376
  Бетел Bethel (США, шт. Аляска).


[Закрыть]
, в субботу будет служба, и я собираюсь читать там молитву.

Молодые люди до того спятили, ну надо им пожениться и всё тут. Поэтому святому отцу ничего не остается, как взять своих заезженных мулов под уздцы, повернуть свой кабриолет и ехать за ними. Поворчав, через некоторое время, его Преподобие Абиджа Грин женит их в гостиной фермера. Наш фермер от радости улыбается, улыбка – на всю физиономию, глаза сияют, тащит бутылку сидра, от удовольствия хмыкает, его женушка сочувственно всхлипывает и поглаживает с любовью молодую по плечу. А лжесвященник Парлеву Пикенс, выписывает свидетельство о заключении брака, фермер вместе со своей женой подписывают его в качестве свидетелей. Вслед за этим первая, вторая и третья стороны – участвующие в этом представлении, расходятся. Кто уезжает, по своим делам, а кто и остается. Шармак377377
  шармак – афера, кража (жаргон).


[Закрыть]
 – сама идиллия. Настоящая божественная комедия. Истинная любовь, деревенский ландшафт, мычание телят, мухи над преющим сеном, багровые амбары, горячие и пышущие жаром от прямых солнечных лучей. Скажу я вам, действительно, такой заем378378
  заем – афера. кража (жаргон).


[Закрыть]
превосходит все те аферы, о которых я знаю – он их запросто втаптывает в грязь.



В конечном итоге, я, по совершенной случайности, оказался рядом около двадцати таких домов, где, к моему несказанному удивлению, я натыкался на Бака вместе с мисс Мэллой, сгорающих от любви и желания немедленно пожениться… Совсем не хочется думать о том, как такая романтическая история теряет всю свою прелесть, когда через некоторое время вдруг оказывается, что этим фермерам придется заплатить за свое гостеприимство и участие в брачной церемонии кругленькую суму от 300 до 500 долларов по простому векселю, который они подписали став свидетелями бракосочетания. Ну а мы – гоп со смыком379379
  гоп со смыком – сплоченная группа жуликов и воров (жаргон).


[Закрыть]
, имеем прихват. 15 мая, на троих в банке, мы получили 6000 долларов, которые и поделили. Мисс Мэллой, просто визжала от восторга. Не часто такое встречается, когда мягкая по нраву девушка на деле оказывается напористой и делает всё как надо.



– Ребята, – говорит она, вытирая свои глаза маленьким платочком, – эта комедия куда круче, чем увидеть собственными глазами «Паудер Рэг380380
  «Паудэр Рэг» («Powder Rag») – популярный, в свое время, рэгтайм. Регтайм (англ. ragtime) – жанр американской музыки, особенно популярный с 1900 по 1918 год. Это танцевальная форма, имеющая размер 2/4 или 4/4, в которой бас звучит на нечётных, а аккорды – на чётных долях такта, что придаёт звучанию типичный «маршевый» ритм; мелодическая линия сильно синкопированная. Многие регтаймовые композиции состоят из четырёх различных музыкальных тем. Регтайм считается одним из предшественников джаза. Джаз унаследовал от регтайма ритмическую остроту, создаваемую несовпадением ритмически свободной, как бы «разорванной» мелодии. Происхождение слова «регтайм» до сих пор неясно. Возможно, оно происходит от англ. ragged time («разорванное время», то есть синкопированный ритм).


[Закрыть]
» на балу толстяков381381
  «Бал Толстяков» (Fat Men’s Ball) – известно, что в Нью Йорке, с середины 19 века, существовала, так называемая, «Ассоциация Толстяков» (Fat Men’s Association) – которая, регулярно, проводила балы. Первый бал состоялся в Ирвинг Холле 20 декабря 1869 года. Эта идея была поддержана, балы проходили каждый год. Тенденция перешагнула рубеж столетий, и в начале 20 века 1901, 1902 и т. д. – балы проводились по заведенному порядку.


[Закрыть]
. Такой цирк дает мне шанс еще о чем-то мечтать. Я давно хотела уйти из риэлтерской конторы, как вдруг подвернулись вы. Правда, если бы вы не пригласили меня участвовать в этом скромном мероприятии по содействию недотепам-огородникам в удалении кутикул, то я, боюсь, влезла бы в такое, из чего ни за что бы не выпуталась. Я уж было собиралась согласиться на какую-то там должность на одной из этих ярмарок382382
  Так называемые «Женские Ярмарки» (Women’s Auxiliary Bazars) – известная тенденция в США. Причем, каждая фирма, торгующая женской косметикой, да, вообще, любыми женским товарами, стремится проводить свою собственную ярмарку.


[Закрыть]
 торгующих женской косметикой и бижутерией. Та еще богадельня – продают по чайной ложечке салат с цыпленком, плюс пирожное со взбитыми сливками – и всё это называется «Завтрак Бизнесмена», стоит он у них 75 центов.

– Теперь я могу заняться легальным бизнесом и навсегда распрощаться со всеми этими, вызывающими сомнение, должностями, которые мне предлагают. Я собираюсь в Цинциннати383383
  Цинцинна́ти (англ. Cincinnati) – город на юго-западе штата Огайо, США, часть округа Гамильтон (англ.). Расположен на реке Огайо на границе штатов Огайо и Кентукки, неподалеку от Индианы. Основан в 1788 году переселенцами из Германии.


[Закрыть]
, там я займусь хиромантией и буду проводить сеансы ясновидения. Я буду Египетской Колдуньей – мадам Сарой Мэллой, за несколько долларов я смогу дать кому хочешь – самое что ни на есть правдивое предсказание. Всего хорошего мальчики. Послушайте моего совета, займитесь чем-нибудь более безопасным, не попадайте в полицию и в газеты, и всё у вас будет хорошо.

Мы с ней попрощались и мисс Мэллой уехала. Мы с Баком долго не ждали, сорвались с места и подались не спеша за несколько сотен миль от этих мест. Потому что мы не хотели проблем из-за всех этих «свадебок», после того как фермеры поймут, что их купили384384
  купить – разыграть, обобрать, ограбить, обворовать (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
 и им придется заплатить по счетам.

На двоих у нас оставалось 4000 долларов, вполне достаточно для того, чтобы взять на абордаж этот самоуверенный и наглый город, выросший на побережье Нью Джерси, который называется Нью Йорк.

Если где-нибудь и есть курятник до отказа набитый дураками, то это как раз он, – этот самый город свистунов на Гудзоне. Как его еще там называют – Город-Космополит. Это я вам точно говорю, ловушка для мух. Подойдите и послушайте как они жужжат, пытаясь усесться на липкую бумагу. Да еще поют при этом свою любимую песенку: – «О, наш любимый город, о Нью-Йорк! Лучшего места в мире нет!».

Там по Бродвею шатается столько кретинов, что они способны за какой-то час раскупить весь товар, который целую неделю выпускала фабрика в Огасте385385
  Огаста (Augusta) – столица штата Мен. Город расположен в округе Кеннебек.


[Закрыть]
, вы знаете о чем я говорю, об этих причудливых, никому ненужных сувенирах и латунных кольцах Файн Фан с сюрпризом, из которых вылетает игла, готовая тут же впиться в руку вашему приятелю или подруге.

Вы думаете все кто живет в Нью Йорке умные, да? – Э, нет, тут вы ошиблись. У них даже возможности научиться чему-нибудь путному не было. Вся их жизнь, всё их существование раздавлены всмятку пресс-машиной, всех их обкорнали и запихали в жесткую и прочную тару, как помидоры в ящики. Точно говорю – сборище плебеев, чьи головы набиты всякой чепухой. А что еще можно ждать от города с одной стороны отделенного от внешнего мира океаном, а с другой от другой половины мира штатом Нью Джерси386386
  Считается, что Нью – Йорк заметно отличается от всех других городов США. Как и сами американцы, так и эмигранты, и приезжие, гости этого города, говорят – Нью-Йорк – это вовсе не Америка, – это только мост между Европой и Америкой.


[Закрыть]
?

Там, в этом городе правильному жулику с понятиями и с малым номиналом делать нечего. Там с братвы взимают слишком большую мзду. Даже тот итальяшка Джовани, который стоит на углу и не знает как продать миску вареных макарон и две пригоршни жареных каштанов387387
  В Нью-Йорке на каждом углу можно встретить продавцов экзотической пищи (мексиканской, китайской), хот-догов, жареных орехов и бобов, а, также, и каштанов. Для приготовления съедобных каштанов используется специальная жаровня, на которой их прокаливают.


[Закрыть]
, и тот обязан поднести добрую кружку пива прожорливому и наглому копу. Тот же управляющий в гостинице берет двойной тариф за всё, что у него проходит по счету, который потом он с сопровождающими отправляет высшему начальству, как жертву на алтарь ко дню свадьбы Великого Герцога и наследницы престола.

Однако, этот старый отстойник Мерзости и Грязи с его великолепным Кони-Айлендом388388
  Кони Айленд – полуостров на юге Бруклина, известный благодаря расположенным на нем пляжам и паркам развлечений. Кони Айленд имеет длину около 6,5 км и почти 1 км в ширину. C начала Второй мировой войны водный пролив между Кони Айленд и Лонг Айленд был завален землей и остров превратился в полуостров. На полуострове выделяют 4 района: Сигейт (Sea Gate), Грейвесенд (Gravesend), Манхэттен бич (Manhattan beach) и Брайтон бич (Brighton Beach). В Брайтон бич, расположенном в восточной части полуострова, живет большое количество эмигрантов из бывшего СССР. С 1830-х годов Кони Айленд стал популярным местом отдыха ньюйоркцев. Первая карусель появилась на острове в 1876. В период с 1880 по 1940-е годы Кони Айленд являлся крупнейшей развлекательной зоной в США, которую ежегодно посещали миллионы человек. В лучшие времена функционировали три больших парка развлечений (Стиплчейз-парк, Луна-парк, Дримленд), кроме того существовало множество и других интересных мест.


[Закрыть]
 – идеальное место для фартовых бобров389389
  бобер – опытный, знающий жулик, вор (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
, при том условии, что у них есть кожуха390390
  кожуха – кошелек, бумажник (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
забашлять. Особенно хорошо применять здесь те способы, которые никто не знает. Таможенники, следящие за всем этим, при дубинках и довольно нелегко протащить что-нибудь через их пост, даже какие-нибудь модные тряпки для того, чтобы продать их в Бруклине391391
  Бру́клин (англ. Brooklyn), названный в честь нидерландского города Брёкелена – самое населённое боро Нью-Йорка. Он расположен в западной части острова Лонг-Айленд. Бруклин был независимым городом, это продолжалось до 1898 года, пока он не вошёл в состав города Нью-Йорк. На севере Бруклин омывается проливом Ист-Ривер, с западной стороны – заливом Нэрроуз, а затем, к югу от моста «нижним Нью-Йоркским Заливом». Южное побережье Бруклина омывается Атлантическим океаном. К западу – это открытый океан, там расположен Брайтон-Бич. Далее к востоку южное побережье Бруклина омывается заливом Ямайка. Именно в плавнях этого залива больше всего сохранилась фауна и флора Бруклина, поэтому эти места являются одной из частей заповедника Gateway National Recreation Area.


[Закрыть]
, вам это удастся, если только заплатите пошлину. Только на этот раз у нас с Баком были баксы, у нас был целый капитал для того, чтобы стать хозяевами этого города, взять и выменять его у местных индейцев за пригоршню бижутерии, точно так же, как это сделали голландцы сто или двести лет тому назад392392
  6 мая 1626 года голландский колонист Питер Минуит купил у индейцев остров Манхэттен – за горсть бижутерии стоимостью всего 26 долларов. Само название «Манхаттэн» происходит от слова «манна-хата», что на одном из алгонкинских языков означает «холмистый или малый остров». Впервые это слово было отмечено в дневнике Робера Жюэ, офицера-колониста. До прихода европейцев остров Манхэттен и правый берег Гудзона населяли индейцы делавары.


[Закрыть]
.

В одном из отелей, расположенном в районе Манхэттэна Ист-Сайд393393
  Ист-Сайд (англ. East Side, «восточная сторона») – крупный район Манхэттена. На севере Ист-Сайд ограничен рекой Гарлем, на юге – 1-й улицей, на востоке – Пятой авеню, на западе – проливом Ист-Ривер.


[Закрыть]
, мы завели знакомство с господином Ромулусом Аттербурри, человеком с величайшими способностями ко всякого рода финансовым махинациям – таких я больше не встречал. Он был абсолютно лыс, его лоснящаяся лысина блестела, отражая попадающие на неё лучи света глянцем, и еще, у него были бакенбарды, и они были седые. Надо было видеть, как этот блестящий шарик деловито катается по офису, натыкаясь на двери и перила. Увидев такое вы бы без всяких колебаний тут же отдали ему свой миллион, даже и расписки не взяв. Одет он был всегда с иголочки, но вот едой себя ограничивал. При этом, если посмотреть со стороны на то, как он вел беседу и какие приемы использовал во время разговора, то пение сирен-искусительниц вам показалось бы грубой бранью извозчика. Про себя он говорил, что он когда-то был членом Фондовой Биржи, но крупные акулы – олигархи почему-то его невзлюбили, устроили заговор и вынудили его уйти, продав свое место на Бирже.

Мы ему с Баком понравились, и он начал для нас набрасывать широкими мазками на холсте некоторые из своих схем быстрого обогащения из-за которых он, по-видимому, и потерял все свои волосы. Был у него один проект учреждения Национального Банка, для реализации которого требовалось всего-навсего 45 долларов, – по сравнению с ним Миссисипи Бабл394394
  Миссисипи Бабл – относится к числу наиболее знаменитых в истории. Один из первых финансовых крахов на рынке, произошедший – в начале 1720 года во Франции.


[Закрыть]
выглядел надежным и прочным, как полированный мраморный памятник. Он говорил и говорил об этом не умолкая, три дня к ряду, и вот, когда, в конце концов, у него воспалилось горло, тогда только мы смогли прошептать ему в самое ухо какую сумму мы имеем при себе. Он выпросил у нас 25 центов, тут же побежал за угол, в аптеку, купил там пачку леденцов для лечения горла и начал по новой лепить горбатого395395
  лепить горбатого – завирать, привирать обрабатывать (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
. На этот раз он уже трекал о куда более крупных операциях, и он заставил нас взглянуть на вещи с другой стороны, увидеть его глазами как обстоят дела. План, который он детально изложил, выглядел действительно прибыльным, и, в конце концов, он нас уговорил вложить в него свои деньги, заставил поверить нас в кладезь гениальных идей, бурлящих в его полированном котелке. Со стороны всё это выглядело, действительно, комар носу не подточит, никаких зацепок. Казалось бы, чуть ли не под самым носом у полиции, а деньги штамповать будем как на монетном дворе. Это было как раз то, о чем мы с Баком и мечтали – настоящий бизнес на постоянной основе, никаких забот396396
  забота – то же что и дело (Словарь Тюремного Лагерного Блатного Жаргона, 1992 г).


[Закрыть]
в подворотне с простуженным горлом и сопливым носом.

И вот, уже шесть недель к ряду, в одном великолепном и прекрасно меблированном офисе, расположенном в самом центре Нью-Йорка по соседству с Уолл-Стрит, над дверью красовалась вывеска, выгравированная золотыми буквами: «Голконда – Инвестиционная Акционерная Компания Золотопромышленников». Там, в своем собственном кабинете с постоянно открытой дверью вы в любую минуту могли застать казначея и помощника руководителя организации, господина Бакингэма Скиннера, одетого всегда с иголочки и благоухающего, как лилия в оранжерее. У него был шелковый цилиндр, который он всегда держал под рукой, а без него его никто никогда и не видел.

Войдя внутрь здания сразу становилось понятно, что здесь, в главном административном корпусе, находится кабинет президента и генерального директора компании, господина Р. Г. Эттербурри, по всю его премилую полированную черепушку погруженного в дела, а в настоящее время диктующего деловое письмо владычице секретов его переписки, пышной и роскошной даме с высокой прической, присутствие которой являлось абсолютной гарантией успеха в привлечении инвесторов.



Она же была и бухгалтер, и секретарь, в общем, именно та женщина, которая создавала в компании и для неё атмосферу феерического блеска и интриги.

За другим столом – иная картина, неприметный с виду человек, одетый с бросающейся в глаза простотой, сидит, задрав по-американски, ноги на стол, и жует яблоки, а его шляпа, которая ему уже изрядно надоела, в очередной раз сползла на затылок. Этот человек ни кто иной, как вице-президент компании, господин полковник Текумсе (он же Парлеву Пикенс, то есть я).

– Никаких модных шмуток мне не надо, – говорил я Эттербурри, в тот момент, когда мы обсуждали сценарий нашей аферы. – Не надо рядить меня как пугало. Я человек простой, – говорю, – не надо мне никаких пижам с отворотами, французской галантереи или там щеток для волос военного образца. Пусть я остаюсь самим собой, необработанным куском горного хрусталя, в противном случае, я в вашем маскараде принимать участие не буду. Если у вас найдется для меня, именно такого, какой я есть, – неотесанного, какая-нибудь работенка, тогда мы договоримся, если нет, – тогда до свидания.

– Рядить тебя пугалом? – говорит мне Эттербурри. – Да я и не собираюсь! Что касается тебя, то именно такой как ты есть, ты гораздо больше устраиваешь нашу компанию, чем можно было бы и мечтать. На тебя возлагается роль солидного бизнесмена, приехавшего к нам из какого-нибудь Западного штата, твои дела идут очень хорошо, ты преуспеваешь во всем, но немного экстравагантен и поэтому одеваешься довольно небрежно, при этом, ведешь себя немного эксцентрично. Для тебя все эти этические нормы поведения – тьфу! Ты на них плевал. У тебя столько бабла, что ты можешь им сорить, где тебе вздумается. Твоя жизненная позиция – ты консервативен, любишь домашний уют, временами резкий, суровый и грубый, но, ко всему этому, ты довольно сообразительный и проницательный, практичный и расчетливый. Это портрет того, кто в Нью-Йорке всегда имеет успех. Закинь ноги на стол и жуй яблоки. Кто бы ни зашел в дверь нашего офиса – ты должен сидеть, положив ноги на стол и жевать яблоки. Пусть они видят, как ты сметаешь огрызки и кожуру от яблок в верхний ящик твоего стола. Постарайся выглядеть сильным, богатым, хозяйственным и крутым по нраву, насколько ты можешь.

Я безукоризненно исполнял все инструкции, все предписания, которые мне на шею повесил господин Эттербурри. Старался изобразить из себя преуспевающего бизнесмена, человека без всяких вычурных манер, спустившегося с высоких Скалистых Гор397397
  Скали́стые го́ры (англ. Rocky Mountains) – основной горный хребет в системе Кордильер Северной Америки, на западе США и Канады, между 60 и 32° с. ш. Скалистые горы тянутся на 4830 километров с севера на юг от самой северной точки в провинции Британская Колумбия (Канада) до штата Нью-Мексико на юго-западе США. Ширина гор достигает 700 километров. Скалистые горы являются естественным водоразделом между бассейнами Тихого и Атлантического океанов. В Скалистых горах берут начало реки Миссури, Колорадо, Рио-Гранде, Снейк, Арканзас и множество других. После нескольких экспедиций, таких как путешествие Александра Маккензи или экспедиции Льюиса и Кларка, Скалистые горы начали осваиваться; минералы и меха дали начало первоначальному экономическому освоению гор, несмотря на то, что Скалистые горы оставались малонаселённым районом. В настоящее время большая часть территории Скалистых гор защищена национальными парками и лесными угодьями. Скалистые горы – популярное место для туристов, особенно для пешеходного туризма, альпинизма, рыбалки, охоты, лыжного спорта, сноуборда и других.


[Закрыть]
. По сравнению с тем, с какой тщательностью я счищал и собирал кожуру от яблок в верхний ящик моего стола в тот момент когда кто-нибудь из посетителей входил в наш офис, Гетти Грин398398
  Генриетта Хоулэнд «Гетти» Грин (урожденная Робинсон, так же известная как «Ведьма с Уолл-стрит»; 21 ноября 1834, Нью-Бедфорд, Массачусетс, США – 3 июля 1916, Нью-Йорк, Нью-Йорк (штат), США) – американский предприниматель, самая богатая женщина в мире (на 1916 г.), прославившаяся своей невероятной скупостью и тем, что стала первой американской женщиной, имевшей огромное влияние на Уолл-стрит. Существует множество историй о скупости Генриетты Грин. Она никогда не включала отопление и не пользовалась горячей водой. Она носила единственное старое чёрное платье и меняла нижнее бельё, только когда оно полностью изнашивалось. Она не мыла рук и ездила в старом экипаже. Питалась в самых дешёвых ресторанах, предпочитая в основном пироги по 15 центов. Одна из историй утверждает, что Гетти полночи искала в экипаже потерянную марку, которая стоила 2 цента. Другая – что она поручала прачке стирать только самые грязные части платья, чтобы сэкономить деньги на мыло. Она приходила в местную бакалею, чтобы купить поломанное печенье, которое стоило дешевле, а также чтобы получить бесплатную кость для своей любимой собачки Деви. Самая ужасная история произошла, когда её маленький сын Нэд сломал ногу. Гетти, чтобы не платить врачам за лечение, решила обратиться за бесплатной медицинской помощью в клинику для бедных. В итоге, ребёнку пришлось ампутировать ногу и, Нэд стал обладателем протеза. Гетти Грин умерла в возрасте 81 года в Нью-Йорке. Согласно записи в Книге рекордов Гиннеса, как «Самый скупой человек в мире». Гетти Грин умерла от апоплексического удара, пока спорила с горничной о достоинствах обезжиренного молока. Состояние оставленное после её смерти оценивается в 100—200 млн долларов (по переоценке на 2014 г. в 2,1 – 4,3 млрд долларов), что делает её самой богатой женщиной в мире за последнее время.


[Закрыть]
 – эта ведьма с Уолл-стрит, трясущаяся над всяким хламом и рухлядью, вам показалась бы транжирой. До меня доносились обрывки фраз, когда краем глаза я видел, как Эттербурри улыбается глядя в мою сторону. В этой улыбке я ясно различал желание мне потакать: – Смотрите, – говорил он, – это наш вице-президент, полковник Пикенс. Он очень серьезный предприниматель, занимается бизнесом на Западе399399
  Запад США – термин, значение которого в истории страны неоднократно менялось. Это происходило по причине того, что государство расширялось в основном именно на запад. До 1800 года западная граница проходила по Аппалачам, затем восточной границей Запада считалась река Миссисипи. В настоящее время к западу США обычно относят штаты, располагающиеся на Великих равнинах, в Скалистых горах и более западные штаты вплоть до Тихоокеанского побережья, а также Аляску и Гавайи.


[Закрыть]
, там он сколотил очень большой капитал, не обращайте внимания на его манеры, даже ни минуты не сомневайтесь, он очень богат и в любой момент может выписать чек на полмиллиона долларов, ему это – что муху со стола смахнуть, – невинный как дитя, а голова светлая, можно сказать, просто гений…. Правда, он немного консервативен по своим убеждениям, но всегда осторожен и бдительно следит за тем, как не допустить хотя бы малейшей оплошности в деле.



Всем делопроизводством в компании заведовал Эттербурри. Мы с Баком никогда толком не понимали всего того чем мы занимались, не смотря на то, что Эттербурри объяснил нам все в деталях и досконально. Наша компания была своего рода кооператив и любой, кто покупал наши акции, имел право на свою долю прибыли. Для начала мы, служащие компании, выкупили контрольный пакет акций, – нам они достались по цене 50 центов за сто акций, – определенную сумму нам пришлось заплатить типографии за работу, – а все остальные акции, их было большее количество, мы пустили на продажу по цене доллар за каждую. Наша компания гарантировала своим пайщикам, владельцам акций, – 10% дохода каждый месяц, причем, они могли их получить хоть на следующий день.

В том случае, если, кто-нибудь приобретал у нас акции на сумму 100 долларов, – компания выдавала такому человеку Золотой Сертификат, и тот становился владельцем Золотого Сертификата. Я спросил как-то Эттербурри, какие дополнительные возможности и привилегии таит в себе Золотой Сертификат, чем они лучше тех льгот, на которые имеют права рядовые владельцы наших акций.

Как раз в тот момент он выписывал на имя одного из наших клиентов такой, весь тисненный позолотой, цветной варрант, да еще к тому же скрепил его красной печатью с голубой лентой и завязал её бантиком. Тогда он посмотрел на меня таким взглядом, будто я ранил его в самое сердце.

– Мой дорогой полковник, – говорит он. – Вы ничегошеньки не понимаете в искусстве. Подумайте о тех тысячах домов, которым выпал шанс стать счастливыми обладателями этих замечательных миниатюр – образцов литографического мастерства. Подумайте о том, какая радость будет в доме, – когда какой-нибудь из этих Золотых Сертификатов будет висеть прикреплённый к этажерке на розовой тесемке или его обслюнявит малыш, ползающий по полу и радостно лепечущий всякий вздор

– Полковник! Я смотрю, Ваши глаза полны слез – говорит он, – неужели я Вас задел за живое?

– Нет, – говорю, – Смотрю я на Вас и слов не могу подобрать. А та влага, которую Вы заметили в моих глазах, – это капельки яблочного сока. Вам не стоит даже и мечтать о том, что один человек одновременно может быть и соковыжималкой, и экспертом в области искусства.

Эттербурри уделил внимание вопросам, которые меня беспокоили. Насколько я его понял, механизм был прост. Инвесторы покупают наши акции и тем самым вкладывают свои деньги в наш бизнес, а это всё что нам от них нужно, потому как другого от них ничего и не требуется. Компания получает их деньги на свои счета и всё! Больше ни о чем заботиться не надо. Мы с Баком, которые по началу только и разбирались в том, как продать что-нибудь вроде мази для мозолей и совершенно ничего не смыслили в операциях на Уолл-Стрит, и то сумели понять, как наша компания делает деньги, и деньги немалые. Мы получаем деньги от вкладчиков, при этом, платим им 10% ежемесячно от всей суммы поступившей на наши счета, всё достаточно просто и понятно, наша законная прибыль 90%, издержки небольшие, до тех пор, пока рыбка клюет и наши акции покупаются.

Эттербурри хотел быть одновременно и президентом компании, и её казначеем, но Бак посмотрел на него исподлобья и говорит: Ты взял на себя организацию и управление вот ими и занимайся. Ты наверно решил, что мы дадим тебе наши деньги слямзить? Похоже, ты кое-что не понял, уважаемый. Здесь я назначаю себя главным казначеем, срок моих полномочий не ограничен и действителен навеки, решение принято на основании одобрения и согласия сторон, принимавших участие в голосовании. К тому же, я принимаю участие в этом процессе по собственной воле и собственному желанию. Мы с Пикенсом – вот, кто управляет капиталом в нашей компании, и мы будем распоряжаться любыми прибылями, полученными нашей компанией, плевать на то, честные они будут или нет.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации