Электронная библиотека » Олег Буранок » » онлайн чтение - страница 3


  • Текст добавлен: 24 мая 2022, 20:10


Автор книги: Олег Буранок


Жанр: Языкознание, Наука и Образование


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 3 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +
Справочная литература

История русской литературы XVIII века: Библиографический указатель / Сост. В. П. Степанов, Ю. В. Стенник / Под ред. П. Н. Беркова. Л., 1968.

Русская литература XVIII века: Словарь-справочник / Под ред. В. И. Фёдорова. М., 1997.

Русские писатели: Биобиблиографический словарь. М., 1971.

Русские писатели XI – начала ХХ века: Биобиблиографический словарь / Под ред. Н. Н. Скатова. М., 1995.

Словарь русского языка XVIII века. Вып. 1–8. Л., 1984–1995.

Словарь русских писателей XVIII века. Вып. 1. Л., 1988.


Более полный список литературы см. в разделе “Библиография” в конце данной книги.

Ссылки на цитируемую литературу даются в тексте книги: в квадратных скобках указываются номер источника по “Библиографии” (курсивом), а затем номера тома (при необходимости) и страницы. При одновременной ссылке на несколько источников между ними ставится точка с запятой.

Курс лекций

Лекция № 1. Введение. Своеобразие русской литературы XVIII в.

О незабвенно столетие! радостным смертным даруешь

Истину, вольность и свет, ясно созвездье вовек…

А. Н. Радищев


План

1. Цель и задачи курса.

2. Своеобразие русской литературы XVIII в.

3. Периодизация русской литературы XVIII в.

Литература

Благой Д. Д. История русской литературы XVIII века. М., 1951.

Гуковский Г. А. Русская литература XVIII века. М., 1939.

История русской литературы: В 4 т. Т. 1. Л., 1980.

История всемирной литературы: В 9 Т. Т. 5. М., 1988.

Кондаков И. В. Введение в историю русской культуры. М., 1997.

Орлов П. А. История русской литературы XVIII века. М., 1991.

Рапацкая Л. А. Русское искусство XVIII века. М., 1995.

Фёдоров В. И. Русская литература XVIII века. М., 1990.


XVIII век открывается Петровскими реформами[2]2
  Петровские реформы – преобразования, проводившиеся Петром I во всех областях русской жизни.


[Закрыть]
, которые стали точкой отсчёта новой культуры в новой России. Экономические, политические, культурные преобразования во многом были порождены “бунташным” XVII веком. Как доказал А. М. Панченко, “даже в периоды скачков… старые ценности, выработанные многовековым народным опытом, только оттесняются на задний план, но не покидают “вечного града” (культуры – О.Б.) [268[3]3
  Здесь и далее указан номер источника по разделу “Библиография”.


[Закрыть]
. С. 203].

На протяжении долгих десятилетий существовала неверная точка зрения на культуру Петровской эпохи как на некий перерыв или остановку в культурном развитии России. Речь, на наш взгляд, должна идти об ином: оставаясь в своей ипостаси национальной, культура этого периода пережила революцию, смену знаковых систем, иным стал язык культуры.

Грандиозные петровские преобразования без их соотнесённости с предшествующей культурой повисают в некоем культурологическом вакууме. Мощная длань Петрова резко ускорила наметившиеся во всех областях русской жизни сдвиги, динамизм стал важнейшей чертой первой трети XVIII века. Под знаком его развивается и литература.

Дидактизм, сформулированный Петром как один из основополагающих принципов искусства Петровской эпохи, во многом повлиял и на весь “век Просвещения”. Именно писательскому корпусу в XVIII веке была отведена исключительно важная роль в развитии политических, философских, эстетических идей XVIII века.

Патриотизм и гражданский пафос, столь свойственные древнерусской культуре, были восприняты в полной мере художниками XVIII столетия. Искусство слова XVIII века не порывало своих связей с древнерусской литературой, с устным народным творчеством: Феофан Прокопович и Антиох Кантемир, Ломоносов и Сумароков, Фонвизин и Державин, Радищев и Карамзин – все не только знали истоки своей словесности, но и использовали сюжеты, темы и идеи, поэтику своих далёких предшественников.

Процесс европеизации, ставший неотъемлемой частью всей жизни России в XVIII веке, – весьма сложное и противоречивое явление как историко-общественного, так и литературного порядка. П. Н. Берков считает, что европеизация не охватила всех сторон русской жизни, это была только часть политики Петра I, который с её помощью боролся с реакцией за создание новой России. Плодом этого процесса прежде всего стала секуляризация общественной и частной жизни в государстве, затронувшая вначале только верхние слои общества, но к концу века практически всю Россию [96. С. 128–171]. Кроме того, в процессе европеизации Россия познакомилась с искусством Западной Европы: переводной и оригинальной литературой, архитектурой, скульптурой, живописью, театром. В Россию проникали новые эстетические идеи, на базе которых с учётом специфики русского историко-литературного процесса формируются литературные направления: барокко, предклассицизм, классицизм, сентиментализм, предромантизм, ранний реализм.

В XVIII веке произошла смена литературного языка и в целом изменилась языковая политика; В. Тредиаковский начал, а М. Ломоносов завершил реформу русского стихосложения.

Периодизацию литературы XVIII века мы рассматриваем, опираясь на учебник В. И. Фёдорова [333. С. 5].

1. Литература Петровской эпохи (первая четверть XVIII века): в литературе этого периода наметились новые, по сравнению с древнерусской литературой, тенденции, произошло резкое “обмирщение” культуры, быта; старые жанрообразования наполнились новым содержанием; началось формирование единого национального языка. Ведущим в культуре Петровской эпохи стало ораторское искусство: Стефан Яворский, Феофан Прокопович и другие. Первой русской печатной газетой явились “Ведомости”[4]4
  “Ведомости” – первая русская печатная газета, созданная по указу Петра I (от 15 декабря 1702 г.) для объяснения и пропаганды петровских реформ. Первый номер газеты вышел из печати и поступил в продажу уже через день после указа – 17 декабря. До наших дней дошли печатные экземпляры “Ведомостей”, начиная со 2 января 1703 г. Первый редактор “Ведомостей” – Федор Поликарпов, директор Печатного двора в Москве; после перевода газеты в Петербург (частично в 1715 г., окончательно – 1719 г.) её редактировал директор петербургской типографии Михаил Абрамов [См.: 176; 93].


[Закрыть]
. Наряду с рукописной всё чаще появляется печатная литература; наряду с анонимной – авторская; наряду с оригинальными произведениями – обилие переводных. Оставаясь силлабическим[5]5
  Силлабическое стихотворство (от греч. syllabe – слог) – система стихосложения, основанная на соизмеримости строк по числу слогов; в длинных строках (8 и более слогов) цезура (сильная интонационная пауза) делит строку на два полустишия. В Россию силлабическое стихосложение пришло из Польши в середине XVII в. и держалось до реформы В. К. Тредиаковского и М. В. Ломоносова (1735–1739 гг.).


[Закрыть]
, стихотворство трансформируется, появляется интимная лирика. Эволюционирует театр: от школьного к вновь возрождённому придворному и созданному публичному. Выразителем эпохи явился Феофан Прокопович. Происходит формирование предклассицизма. Особенностью эпохи является деятельное личное участие Петра Великого.

2. Литература 17301750-х годов: на базе предклассицизма и под влиянием французского классицизма формируется классицизм как направление и художественный метод в искусстве и литературе; складывается система жанров. В указанный период была завершена реформа русского стихосложения. Творчество А. Д. Кантемира и В. К. Тредиаковского завершило переход от предклассицизма к классицизму, вершиной которого явились произведения М. В. Ломоносова и А. П. Сумарокова. Был создан постоянный русский театр с русским репертуаром.

3. Литература 1760первой половины 1770-х годов: происходит подъём общественной мысли, в русское общество этого периода проникают просветительские идеи Запада. Для периода характерен расцвет сатиры и журналистики (впервые в России усилиями Н. И. Новикова и его сторонников создана в обществе оппозиция правительственным кругам). Восстание Е. Пугачёва сделало крестьянскую тему ведущей в литературе. В недрах классицизма зарождается новое литературное направление – сентиментализм. Демократизация литературного процесса приводит к появлению романов и повестей Ф. Эмина, М. Чулкова и других [181; 182; 183;184; 191].

4. Литература последней четверти XVIII века: период характеризуется упадком классицизма, дальнейшей эволюцией и расцветом сентиментализма, зарождением реалистических тенденций. Последняя четверть XVIII века – это эпоха творчества Д. И. Фонвизина, А. Н. Радищева, М. Н. Муравьёва, Я. Б. Княжнина, Г. Р. Державина, Н. М. Карамзина, И. И. Дмитриева, молодого И. А. Крылова.

Лекция № 2. Литература Петровской эпохи (Первая четверть XVIII века)
План

1. Процесс европеизации России.

2. Переводная проза.

3. Ораторское искусство.

4. Оригинальные повести.

5. Стихотворство.

6. Театр.

7. Фольклор.

8. Барокко.

9. Искусство (живопись, архитектура, скульптура) Петровской эпохи (сообщения студентов).

Литература
Тексты

Русская литература XVIII века: Хрестоматия / Сост. Г. П. Макогоненко. Л., 1970.

Русская литература XVIII века. 1700–1775: Хрестоматия / Сост. В. А. Западов. М., 1979.

Хрестоматия по русской литературе XVIII века / Сост. А. В. Кокорев. М., 1965.

Исследования

Валицкая А. П. Русская эстетика XVIII века. М., 1983.

Дёмин А. С. Русская литература второй половины XVII – начала XVIII века: Новые художественные представления о мире, природе, человеке. М., 1977.

Кулакова Л. И. Очерки истории русской эстетической мысли XVIII века. Л., 1968.

Панченко А. М. Русская культура в канун петровских реформ. Л., 1984.

Панченко А. М. Истоки русской поэзии // Русская силлабическая поэзия XVII–XVIII вв. Л., 1970.

Фёдоров В. И. Литературные направления в русской литературе XVIII века. М., 1979.

Процесс европеизации России

Начало процессу европеизации России положила Петровская эпоха. Проблему европеизации России П. Н. Берков относит к особенностям русского литературного процесса XVIII века. Это очень сложное историко-общественное и литературное явление [96. С. 128–171]. Русская литература конца XVII – начала XVIII веков, то есть первого периода “новой” русской литературы, дошла до нас в основном в рукописной форме, большей частью в анонимных и недатированных текстах. Долгое время считалось (в старом литературоведении и даже в советское время), что литература Петровской эпохи – остановка в литературном развитии, что в ней нет ничего нового, оригинального, что средневековое церковно-аскетическое мировоззрение по-прежнему сковывало умы и глушило литературные дарования. Однако, уже в творчестве Симеона Полоцкого (Петровский-Ситнианович, 1629–1680) и его учеников Сильвестра Медведева (1641–1691) и Кариона Истомина (середина XVII – первая четверть XVIII в.) в традиционном мировоззрении появились новые черты, пропагандировавшие просветительские идеи: “Само чтение многи умудряет, яко бо свету во тьме возжигает” (Симеон Полоцкий). Не застой и упадок процветали в литературном процессе этого времени, а шла борьба между консервативным и “просветительским” направлениями в литературе. Новое с трудом, но побеждало в творчестве Стефана Яворского, Феофана Прокоповича и других авторов. Новое побеждало, потому что было вызвано к жизни историческими потребностями русской жизни этого сложнейшего периода.

Долгое время в науке считали, что появляющееся новое – плоды “европеизации России” и только. Что такое европеизация? – “перестройка на европейский лад”. Такое определение слишком обобщённое. Конечно, отрицать ориентацию Петра Первого, Елизаветы, Екатерины Второй на Европу не приходится; но “европеизация”, как считает П. Н. Берков, не охватывала всех сторон русской жизни, она была частью правительственной политики. Пётр стремился превратить Россию в сильное государство, но ему мешали церковь и боярство, поэтому он жестко проводил в жизнь принцип секуляризации общественной жизни. Однако элементы европейской культуры подвергались в России существенным изменениям под воздействием экономических, политических и прочих традиций. Завоевания в русской литературе XVIII века явились результатом не только “европеизации” России, но и собственных, национальных традиций. Ещё задолго до начала “европеизации” у нас были успехи и в поэзии (Симеон Полоцкий и его школа), и в драматургии, и в прозе. Древнерусская литература (особенно быстрое развитие литературы XVII века) способствовала зарождению традиций национальной культуры. Разрыв между древнерусской и “новой” литературой не существовал и не мог существовать: на протяжении всего XVIII века (и дальше!) традиции древнерусской литературы продолжали функционировать, уступая место новой литературе, но не исчезая. Говоря “новая”, следует иметь в виду условность этого термина: 1700 год – не пограничный столб, процесс перехода “старой” литературы в “новую” протекал неприметно, постепенно. Старые литературные формы и жанры постепенно отмирали, уступая место новым. Литература Петровской эпохи и есть этот переход. Постепенно складывался новый литературный язык. Смешение церковнославянского и разговорно-русского рождало тот литературный язык, который Ломоносов назвал российским. Приметой языкового процесса стало обилие варваризмов – иностранных слов в языке.

Таким образом, “европеизация” – это своеобразное “подтягивание” России к культурному уровню государств Европы (Голландии, Северной Германии, позже Франции, Австрии и других европейских стран). “Европеизация” способствовала развитию русского языка и литературы, ускоряла русский историко-литературный процесс; причём русские деятели литературы и культуры обращались и к античным источникам, и собственно европейским.

Переводная проза

Пётр Первый прекрасно понимал значение слова в политической борьбе, поэтому отводил большое место публицистике: создал первую печатную газету “Ведомости”, где пропагандировались реформы. Характерной чертой русского просвещённого абсолютизма были своеобразные заботы правительства о переводе на русский язык с иностранных языков полезных книг для поднятия культурного уровня подданных. Каждая эпоха по-своему понимала “полезность” намечавшихся к переводу книг: при Петре, по его указанию, переводились и печатались книги практически полезные – учебники, популярные труды по математике, географии, астрономии, военному делу, истории, этике и так далее. Например, “Приклады како пишутся комплименты разные” (1709) о европейских формах вежливости в письмах; “Юности честное зерцало” (1717) об этикете и быте; “Война мышей и лягушек”[6]6
  “Война мышей и лягушек” – пародия на героический эпос, созданная в конце VI или начале V в. до н. э.; в древности приписывалась Гомеру (VIII в. до н. э.; автор поэм “Илиада” и “Одиссея”).


[Закрыть]
, басни Эзопа, “О делах, содеянных Александра Македонского” Квинта Курция, “О разорении Трои” и другие переводы античных авторов и произведений на античные сюжеты; “Книга историография” Мауро Орбини об истории Средневековья [96. С. 159].

В основном эти переводы были рукописные, в печатном виде они появляются после 1725 года. Рукописная литература ещё долгое время (и во второй половине XVIII века) продолжала играть существенную роль, так как бумага и печатание в России были дороги. Это относится не только к переводной, но и к оригинальной русской литературе. Тому подтверждение – рукописные сборники в собраниях публичных библиотек Санкт-Петербурга, Москвы, Киева [269. С. 362–372]. Количество переводных сочинений явно превышало количество оригинальных русских книг.

Культурные слои российского общества стремились приобщиться к эстетической жизни европейских народов. Переводы делались по предписанию правительства и по личной инициативе (например, князя Д. М. Голицина). Эту проблему глубоко исследовал известный русский учёный П. П. Пекарский в своём обширнейшем труде “Наука и литература в России при Петре Великом” [269]. Заметное влияние на умы в Петровскую эпоху оказали переводы философских трудов – С. Пуфендорфа “О законах естества и народов”, Г. Гроция “О законах брани и мира” и другие.

Лишь с середины 20-х годов стали появляться рукописные переводы (слабые, так как не было переводческих кадров) – переделки французских романов XVII века. Роман Поля Тальмана “Езда в остров Любви” перевёл и издал В. К. Тредиаковский в 1731 году; это был первый печатный переводной роман в России. Печатными вышли античные классики – Гораций, Корнелий Непот, Ксенофонт и другие, а также Монтень, Фонтенель, и другие. Много из Анакреонта переводил Кантемир. С конца 1720-х годов в русских журналах “Примечания к Ведомостям”[7]7
  “Примечания к Ведомостям”. В 1728–1742 гг. газета “Ведомости” выходила с приложением “Исторических, генеалогических и географических примечаний”, задуманных как справочный аппарат газеты; через год приобрели самостоятельный характер, превратились в журнал. В качестве автора и переводчика в 1742 г. работал в редакции журнала М. В. Ломоносов.


[Закрыть]
, “Ежемесячные сочинения”[8]8
  “Ежемесячные сочинения” – первый журнал Академии наук, созданный по инициативе М. В. Ломоносова. Редактором журнала был назначен Г. Ф. Миллер, идейный противник Ломоносова, в результате чего общее направление журнала и тон преклонения перед западноевропейской наукой были чужды Ломоносову. Он опубликовал в журнале только два своих стихотворения. Выходили “Ежемесячные сочинения” в 1755–1765 гг.


[Закрыть]
и других обязательно печатались переводы произведений античных и новых европейских авторов. Но огромное количество переводов оставалось в рукописном виде.

В формировании русской литературы велика роль античности. Уже Симеон Полоцкий был хорошо знаком с античностью, владея древнегреческим, латинским и другими языками. С. Медведев, К. Истомин, Ст. Яворский, Феофан Прокопович, Кантемир, Ломоносов, В. Петров, Тредиаковский и другие, прекрасно зная многие языки, свободно читали античных авторов и усваивали как античную, так и новую западную литературу. Многие из них (Феофан Прокопович, Тредиаковский, Ломоносов) и сами писали на латинском языке стихи и учёные сочинения. Поэзия на латинском языке существовала в России и в XVIII, и в XIX, и в ХХ веках. Особенно интенсивной была переводческая деятельность во второй половине XVIII века.

В течение XVIII века русская литература, благодаря интенсивной деятельности переводчиков, получила огромное пополнение, давшее возможность многочисленным читателям совершенствовать своё образование и познакомиться с памятниками почти всей известной европейскому миру того времени философской, политической, исторической и художественной литературы.

Ораторское искусство

В Петровскую эпоху активно развивается ораторское искусство, продолжая традиции древнерусской ораторской прозы [153. С. 215–223]. Появляются первые проповеди[9]9
  Проповедь – жанр ораторской прозы: дидактическое произведение на этические темы, часто с религиозной окраской. В русской ораторской прозе Петровской эпохи жанр проповеди соединял в себе допетровские (древнерусские) традиции красноречия с поэтикой барокко.


[Закрыть]
светского содержания, восхваляющие деяния Петра I (часто через сопоставление его с Владимиром I, Александром Македонским, Юлием Цезарем и так далее), складывается поэтика панегирической проповеди. В Петровскую эпоху достигает расцвета ораторская деятельность Стефана Яворского, Феофана Прокоповича и других проповедников.

Оригинальные повести

Наряду с вышесказанным продолжает существовать старая по форме, но уже новая по содержанию рукописная повествовательная литература: бытовая повесть, переводные романы, повести, активно переделываются произведения древнерусской литературы. Начинают появляться и первые оригинальные повести эпохи [см.: 145] – новый тип русского сюжетного повествования, его образцы: “Гистория о российском матросе Василии Кариотском и о прекрасной королевне Ираклии Флоренской земли”; “Гистория о храбром российском кавалере Александре и о любительницах ево Тире и Елеоноре”; “Гистория о некоем шляхетском сыне…”.

Эти произведения – яркое порождение Петровской эпохи. Типичен их герой – незнатный молодой человек (чаще – обедневший дворянин). Типична его судьба: он достигает высокого положения в обществе благодаря не своему происхождению, а личным заслугам, “разуму”, “наукам”; типична и форма этих произведений, где своеобразно сочетались художественные традиции русской и переводной литературы.

Эти оригинальные повести существенно отличаются от повествовательных сочинений второй половины XVII века: “Гистории” – целиком светские произведения, их сюжет вымышлен и развивается по линии раскрытия характера главного героя, чья судьба – результат его поступков, а не действия рока, как это было в “Повести о Савве Грудцыне” и “Повести о Горе-Злочастии”.

“Острый разумом” российский матрос Василий Кариотский преодолевает все препятствия и становится флоренским королём; российский кавалер Александр, уважаемый за личную храбрость, умирает во время возвращения в Россию, потеряв надежду искупить вину за праздно проведённое время.

Новым в этих повестях является и развитие любовной темы, которая не только образует сюжетное полотно, но и служит раскрытию характера героя. Любовь – важное и серьёзное чувство, не падение и не грех, а возвышенная и в то же время земная страсть, толкающая героя на подвиги. Она охватывает всего человека: матрос Василий, увидев королевну, “паде от ее лепоты (красоты – О.Б.) на землю”. Здесь проявилось светское начало, в отличие от аскетизма средневековья; утверждение земной жизни, раскрытие реальной мощи человека – важнейший признак литературы Ренессанса[10]10
  Ренессанс (Возрождение) – переходный период от средневековья к культуре нового времени в истории культурного и идейного развития западноевропейских стран (в Италии – XIV–XVI вв., в других странах Западной Европы – конец XV – начало XVII вв.). На Руси Предвозрождение пришлось на XIV–XV вв., но оно не перешло в настоящее Возрождение. Отдельные возрожденческие идеи (прежде всего освобождение культуры от власти религии) проявились в публицистике XVI в. и в литературе барокко XVII в. XVII век в России принял на себя функции эпохи Ренессанса.


[Закрыть]
.

“Гистории” отразили ренессансные веяния, например, в них есть многое от рыцарского эпоса. Повести испытали на себе воздействие переводной литературы: учёные нашли сходство новел Боккаччо и других переводных произведений с “Гисториями” [см. подробнее: 179. С. 430–433]. Повести отразили и просветительские идеи петровского времени. Герои добиваются успехов благодаря “острости” разума и знаний, наукам. Имеются в “Гисториях” барочные элементы: аллегоризм, чрезмерная эмоциональность, упоминание античных богов (Марс, Купидон, Фортуна и др.)[11]11
  Марс — в римской мифологии бог войны. Купидон (Амур) – в римской мифологии юный бог любви. Фортуна – в римской мифологии богиня счастья, случая, удачи.


[Закрыть]
. “Гистории” содержат песни – “арии”, являющиеся типичными образцами любовной лирики начала XVIII века. Литературный стиль повестей – сплав разнородных поэтических пластов: здесь видно влияние итальянской, французской литератур, произведения которых пришли в Россию через посредничество Польши. Но есть влияние и деловой прозы Петровской эпохи.

Жанр хорошо запечатлел эпоху, сумев её отразить. “Гистории” были весьма популярны, их переписывали, они бытовали долгое время. Оригинальные повести сыграли значительную роль в развитии прозы XVIII века, что отразилось в творчестве Ф. Эмина и М. Чулкова. Учёные полагают, что в этих повестях впервые начали складываться некоторые черты, характерные для жанра романа [183; 179. С. 433]. Наследуя традиции жанра “хождений”[12]12
  Хождение (хожение) – жанр древнерусской литературы, описывающий паломничества к святым местам Палестины, Византии; путешествие в иные страны.


[Закрыть]
древнерусской литературы, авторы путевых записок петровского времени (например, И. Лукьянов, А. Игнатьев, П. Толстой, Б. Куракин, И. Нарышкин, А. Матвеев и другие) сумели создать в рамках эстетики новой литературы интересные художественные произведения [327; 328].


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации