Текст книги "Что-нибудь эдакое. Летняя гроза. Задохнуться можно. Дядя Фред весенней порой (сборник)"
Автор книги: Пелам Вудхаус
Жанр: Литература 20 века, Классика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 34 страниц)
Не все знают, что у Биджа был хороший голос, – скромность и достоинство велели ему держать это в тайне. Мягкий баритон тембром своим напоминал звук, который произвел бы бочонок старого хереса; и вы поймете, как легко стало дворецкому, если мы сообщим, что в лесу он запел.
– Сия-ет свет в твоем окне, – пел он, словно молодой лакей, а не прославленный повелитель слуг. – В тво-еом о-ок-не-е…
Он слышал птиц. Он улыбался кроликам. Темная тень ушла. Совесть была спокойна. До того спокойна, что он без страха услышал, подходя к замку:
– Лорд Эмсворт просил немедленно прийти в библиотеку.
Час назад он бы испугался, сейчас – нет. Что там, он не без труда оборвал песню.
– Э… Бидж… – сказал лорд Эмсворт.
– Да, милорд?
Хозяин был не один. Бесстыдно капая на ковер, рядом с ним стоял совершенно мокрый Бакстер. Бидж без гнева посмотрел на него. Что ему теперь какие-то Бакстеры? Девятый граф собрался с мыслями.
– Э… Бидж…
– Да, милорд?
– Я… э… послал за вами.
– Да, милорд.
Лорд Эмсворт увидел книгу «Болезни свиней» и, видимо, почерпнул из нее силу.
– Бидж, – сказал он, – я за вами послал, потому что мистер Бакстер выдвигает курьезнейшее обвинение.
– Я хотел бы ознакомиться с ним, милорд.
– Что?
– Ознакомиться, милорд. Узнать его сущность.
– Сущность? А, сущность! Именно. Превосходно. Сущность. Без всякого сомнения.
Дворецкий почтительно и твердо призвал его к порядку.
– Что говорит мистер Бакстер, милорд?
– Э? Скажите сами, Бакстер. Не могу.
Бакстер подошел ближе и капать стал на другое место ковра.
– Я выследил вас, Бидж, – произнес он, – до самой хижины.
– Сэр?
– Вы слышали, что я сказал.
– Естественно, сэр. Но не понял, сэр.
– Я видел вас собственными глазами.
– Не понимаю, сэр.
Лорд Эмсворт снова взглянул на «Болезни свиней».
– Он говорит, он заглянул в окно!
Бидж почтительно поднял бровь, давая понять, что о забавах гостей судить не может, даже о таких инфантильных.
– А вы кормили Императрицу.
– Простите, милорд?
– Кормили… О Господи!
– Увольте, милорд. Я ничего не понимаю.
– Бакстер говорит, вы украли мою свинью.
Мало на свете вещей, из-за которых Бидж поднял бы обе брови; но он их поднял, после чего повернулся к хозяину, потом – к Бакстеру и улыбнулся тремя восьмыми губ.
– Разрешите говорить откровенно, милорд?
– Как же еще! Потому я за вами и послал. Скажите, кто ваши… э… сообщники… в общем, все.
– Я не хотел бы обижать мистера Бакстера, милорд. Это нехорошо.
По-видимому, граф так не думал.
– Ничего, говорите, – сказал он.
– Хорошо, милорд. Мне представляется – простите, конечно, – что мистер Бакстер страдает галлюцинациями.
– Ф-фуф! – сказал Бакстер.
– Вы думаете, он спятил? – оживился девятый граф. – А ведь и правда… Вспомним те вазоны… Прыжок из окна… – Он остро взглянул на Бакстера. – Да, глаза странно блестят. Как у селезня.
– Помилуйте, лорд Эмсворт!
– Я ничего не говорю… Просто… э…
– Этот человек лжет, – сухо сказал Бакстер. – Постойте! – Он поднял руку. – Готовы ли вы пойти со мной в эту хижину? – обратился он к дворецкому.
– Нет, сэр.
– Хо!
– Я должен сходить вниз и взять шляпу.
– Правильно, – одобрил граф. – Очень умно. Берите шляпу, Бидж, мы придем к парадному входу.
– Слушаюсь, милорд.
Сторонний наблюдатель заметил бы в маленькой группе, собравшейся перед замком, определенную сдержанность. По всей вероятности, ни один из троих не стремился в лес. Бидж, хотя и учтивый, не был приветлив. Бакстер недоверчиво глядел в угрюмое небо. Что же до лорда Эмсворта, он понял, что идет в пустынное, дикое место с нездоровым человеком.
– Минуточку, – сказал он, вернулся в замок и вынес оттуда тяжелую трость с набалдашником слоновой кости.
Глава XIII
Коктейль перед обедом
1Бландингский замок отдыхал в золоте летнего вечера. Гроза ушла в прошлое два часа назад, отбушевав с невиданной яростью над парками и лужайками, а по себе оставила покой, пенье птиц, закатное небо, где чередовались зеленое и розовое, лиловое и жемчужное, опаловое и оранжевое. Воздух был светел и свеж, земля благоухала. На омытом грозою небосводе появлялись первые звезды.
Однако Ронни Фишу, который безучастно сидел в кресле у себя, на втором этаже, все это не принесло утешения. Закат он видел, но не впечатлился. Слышал и щебет, но остался холодным. Словом, мы предъявим читателю очень грустного Роналда Овербери.
Когда небеса разверзлись, он гулял у огорода и юркнул, словно кролик, в мрачный сарай. Там, сидя на куче кирпичей, просидел он немного меньше часа, один, если не считать небольшой зеленой лягушки и невеселых мыслей.
Место это было как бы Саргассовым морем, куда прибивало весь хлам с огорода – тачку без колеса, разбитые горшки, увядшие цветы, прохудившееся ведро, беззубые грабли, гнилую картошку, недоеденного дрозда. Вместе это исключительно походило на ад, так что дух несчастного Ронни падал все ниже.
Пришибленный громом, ведрами, тачками, дроздами и картошкой, не говоря уж о строгом взгляде лягушки, необычайно похожей на епископа, который недоволен новым членом клуба, Ронни раскаялся в своем опрометчивом поступке. Раскаяние это усилилось, когда он вернулся в уют своей комнаты. Примерно так чувствовал себя Самсон[42]42
Библия. Книга Судей Израилевых, 16:29–30.
[Закрыть], когда услышал треск храмовых подпор. Опрометчивые поступки хороши, пока ты в запале. К сожалению, он быстро проходит.
Нет, он ничего не имел против Миллисент. Пусть будет женой, ладно, – только чужой. Он неслышно застонал и тут заметил, что в комнате кто-то есть. То был Хьюго, одетый к обеду. Ронни и не знал, что так поздно.
– Привет, – сказал Хьюго. – Еще не оделся?
Ронни понял, что просто не сможет увидеть своих родных. Конечно, Миллисент всем сказала, будут поздравлять, тетя Констанс еще и поцелует, дядя Галахад пошутит в стиле тысяча восемьсот девяносто пятого года – в общем, шум и треск. Шума и треска он не хотел. Общество траппистов[43]43
Трапписты — члены монашеского ордена, которые дают обет молчания.
[Закрыть] он бы вынес, семейный обед – ни в коем случае.
– Я обедать не буду.
– Не будешь?
– Да.
– Заболел?
– Нет.
– И не будешь обедать? Странно. Хотя – дело твое. Видно, останусь я один. Бакстер – и тот не придет. Взял бутербродов и пошел в гостиную. А с этой гнидой, ну, с Пилбемом, я сейчас поговорю. Тоже обедать не захочет.
– Где же остальные?
– Ты не слышал? Обедают у Парслоу. Твоя тетушка, лорд Эмсворт, Галахад и Миллисент. – Он кашлянул. – Да, старик, насчет Миллисент…
– Что такое?
– Помнишь, ты с ней обручился?
– Ну и что?
– Это кончено.
– Кончено?
– Абсолютно. Как не было.
– Что?!
– Да. Теперь она со мной обручилась. Вообще-то не в первый раз – такая, знаешь, тайная помолвка, – но мы поссорились. А сейчас помирились. Она просила передать, чтобы ты не расстраивался.
Ронни ощущал точно то, что ощущают на эшафоте, когда гонец принесет весть о помиловании.
– Давно я не слышал хороших новостей, – сказал он.
– Ты не хотел на ней жениться?
– Конечно, не хотел.
– То есть как «конечно»?
– Она очень красивая. И хорошая…
– Ангел. Шропширский серафим.
– Но я в нее не влюблен.
– Чего ж ты тогда беспокоился? Очень глупо. – Он пощелкал языком. – А, понимаю! Ты хотел досадить Сью, а Миллисент – мне. Теперь вы со Сью помирились. Это хорошо. Она тебе очень подходит.
Ронни дернулся. Он бы хотел о Сью не думать, на худой конец – думать с горечью.
– Ничего я не помирился! – глухо вскричал он.
Думать с горечью было очень трудно. Сью – это Сью, ничего не поделаешь. От сцены в ресторане память упорно соскальзывала к более светлым дням.
– Не помирился?
– Нет.
Вот Сью в машине. Сью у реки. Сью в его объятиях, под звуки саксофонов. Сью улыбается. Сью смеется. Волосы Сью треплет ветер…
Нет, лучше так: Сью у «Марио»… Сью с этим гадом… Сью…
– Все-таки, Ронни, ты уж слишком.
– Не твое дело.
– Мое, – твердо сказал Хьюго. – Мне ее очень жалко. Вот уж не думал…
– Я не хочу о ней говорить…
Хьюго вздохнул. Ситуация, как говорится, была тупиковой. Лучший друг и прекрасная девушка разругались вконец. Такова жизнь.
– Поговорим лучше о тебе, – предложил Ронни.
– С удовольствием, старик. Я боялся, что тебе неинтересно.
– Ты понимаешь, что семья вас прихлопнет?
– Ну зачем ты так?..
– По-твоему, тетя Констанс будет плясать от радости?
– Да, – признал Хьюго, – дама серьезная. Я надеюсь на графа. Скоро он полюбит меня, как сына.
– Это почему?
Хьюго чуть не выдал тайну, но удержался. По странной случайности, он думал о друге юных лет точно то же самое, что тот – о нем. Прекрасный человек, думал он, но секретов не держит.
– Не важно, – сказал он. – У меня свои методы.
– Какие?
– Такие. Хорошие. Ну, я пошел. Надо перехватить Пилбема. Солнце да не зайдет во гневе[44]44
Библия. Послание к Ефесянам, 4:26.
[Закрыть]… Все обошлось, но это не значит, что его не надо убить. На мне лежит общественный долг.
Дверь закрылась. Ронни посидел еще немного и понял, что есть ему хочется. Бифштекс в «Гербе Эмсвортов» – именно то, что нужно. Доедет на своей машине за пять минут.
Он встал. Думал он не только о еде, но и о Пилбеме. Почему тот приехал, он понятия не имел, но провести с ним минуту-другую не отказался бы. Судя по замечаниям, Хьюго на него сердился. Это Хьюго. А уж он сам!
Пилбем, этот змий, из-за которого все случилось!.. К счастью, одно утешение еще есть: можно с ним расправиться.
Ронни вышел из комнаты. В то же мгновенье из комнаты напротив вышел Перси Пилбем.
2Пилбем одевался к обеду с особой тщательностью. Лорд Эмсворт забыл ему сказать, что они уедут, и он собирался встретить блестящее и веселое общество. Поглядевшись в зеркало, он остался доволен. Доволен он был и тогда, когда вышел в коридор – но еще не увидел Ронни.
Во времена «Светских сплетен», газеты прямой и бесстрашной, П. Фробишер Пилбем встречался раза два с людьми, не питавшими к нему добрых чувств. Это ему не нравилось, он был человек мирный, а сейчас ясно понимал, что ссоры не избежать. Посмотреть хотя бы, как движется этот хлипкий, но весьма решительный молодой хлыщ. Пилбем подрабатывал когда-то в зоологическом саду и видел, что леопарды движутся именно так.
Работа в желтой газете, а потом в сыскном бюро приучает выказывать хладнокровие в чрезвычайных ситуациях. Нам нелегко хвалить Перси Пилбема, но если бы рядом оказался стратег, он бы одобрительно кивнул. Перед лицом грозного Ронни он поступил, как Наполеон, Ганнибал или герцог Мальборо, а именно – нырнул задом в комнату. Редкий угорь нырнул бы в ил с таким проворством.
Если бы леопард упустил добычу прямо перед обедом, он, вероятно, выразил бы свои чувства точно так же, как Ронни Фиш. Он толкнул бы дверь и ворвался в комнату.
Там, как ни странно, никого не было. Вот кровать. Вот кресла. Вот ковер, туалет, полка. А сыщика – нет как нет.
Сколько бы это длилось, мы не знаем, ибо Ронни услышал странный звук, доносящийся из гардероба. Возможно, сэр Майлз, как сказал лорд Эмсворт, и был самым глупым человеком в гвардии, но сын его обладал недюжинным разумом. Одним прыжком достиг он гардероба и повернул ручку. Дверца не открылась, но изнутри донеслось пыхтение.
Ронни, и так угрюмый, стал еще мрачнее.
– Выходите, – сказал он в щель.
Пыхтение прекратилось.
– Ничего, – сказал Ронни с грозным спокойствием. – Могу и подождать.
Несколько мгновений царило молчание, потом послышался голос:
– Не делайте глупостей!..
– Не делать? – удивился Ронни. – Вот как, не делать! Выходите. Я только оторву вам голову.
Голос решил его умаслить.
– Я знаю, чем вы расстроены, – сказал он.
– Вот как?
– Да. Но я могу все объяснить.
– Вот как??
– Могу.
– Вот как???
До этой поры Ронни дверцу тянул. Тут ему пришло в голову, что можно ее и толкнуть. Он толкнул. Она не открылась. Гардероб заскрипел, но устоял.
– Послушайте! – сказал голос.
– Да?
– Вы послушайте. Я все объясню насчет того вечера. Вы думаете, я нравлюсь мисс Браун? Честное слово, она меня не выносит. Она мне сама говорила.
Ронни пришла в голову еще одна мысль.
– Вы не можете простоять там всю ночь.
– Я и не хочу.
– Что ж, тогда выходите.
Голос стал жалобным:
– Она меня в жизни не видела до того вечера. Они там были с этим Кармоди, он вышел, а я подсел. Что тут такого, а?
Ронни тяжело дышал, думая о том, разбить ли шкаф ногами. Жаль пальцев, и дядя Кларенс того и гляди обидится…
– Нет, вы мне объясните, – продолжал голос, – почему нельзя подсесть и представиться?
– Могли бы раньше сказать.
– Я бы сказал, мы не виделись.
– Сказали бы?
– Да.
– Вот давайте и увидимся.
Пилбем уже задыхался. Опасность его вдохновила.
– Вот что, – начал он снова, – вы Ронни?
Ронни стал еще розовее и не ответил.
– Нет, вы поймите! – настаивал голос. – Если вы Ронни, она приехала из-за вас.
Ронни молчал.
– Она мне сама сказала. Назвалась мисс Скунмейкер и приехала.
Раздался крик.
– Что такое?
– Выходите! – завопил Ронни.
– Выйти я выйду, но…
– Выходите немедленно! Надо поговорить.
– Мы говорим.
– Не так. Честное слово, я вас не трону.
Пилбема убедило не столько доверие к чести и слову Фишей, сколько чувство, что у него сейчас будет удар. Он вылез. Фиши не сплоховали. Судя по Ронни, они сложили оружие.
– Что вы сказали? Она здесь?
– Вполне.
– Что значит «вполне»?
– Здесь. Тут. В замке. Разве вы ее не видели?
– Нет.
– А она здесь. Ее комната выходит прямо в сад. Если пойдете туда, перехватите до обеда. В жизни не видел, – с чувством продолжал Пилбем, – чтобы кого-нибудь так любили! Назваться мисс Скунмейкер, это надо же!
Ронни не ответил, он онемел. Совесть жалила его, как змий или, если хотите, аспид.
Молча повернувшись, он кинулся к двери не хуже Перси Пилбема. А тот перевел дух, направился к туалету, взял щетку и стал приводить в порядок волосы: как-никак кругом – аристократы. Потом он подкрутил усы и пошел обедать.
3В комнате, откуда вела лесенка в столовую, никого не было. Хозяин не встретил его укоризненным взглядом, гордая хозяйка не пощелкала языком. Минуты шли, никто не входил, и он забеспокоился.
Обойдя комнату и осмотрев картины, он принялся за фотографии на столиках. Одна из них являла лорда Эмсворта лет тридцати в форме Шропширского ополчения. Пилбем глядел на нее ошалело (как и всякий, кто ее видел), когда дверь отворилась и вплыл Бидж.
Мгновение-другое сыщик смотрел на дворецкого с той тревогой, с какой все мы смотрим на людей, которые, в свою очередь, смотрят на нас как на скисший соус. Но ничего не случилось. Тогда он обрадовался.
Кто-то умный заметил, что природа дает противоядие на каждый яд. Если вошел дворецкий, значит – он принес коктейли. Увидев их, Пилбем изменил отношение к Биджу.
– Коктейль, сэр?
– Благодарю.
Он взял полный бокал. Жидкость была темная, многообещающая. Он выпил ее и по-иному увидел жизнь. Дворецкий? Да хоть дюжина! Что до Биджа, он вообще улучшился. Взор его был стеклянным, но не напоминал о василиске. Вообще в нем появилось что-то такое, из-за чего владелец «Аргуса» решил начать беседу.
– Какой хороший вечер!
– Да, сэр.
– Гроза вот прошла.
– Да, сэр.
– А как гремело!
– Ливень был исключительно сильный, сэр. Еще коктейль?
– Спасибо.
Пилбем понял, что ошибался в этом дворецком. Он принял его за гордого, высокомерного человека, а он просто друг и брат. Исключительно похож на короля Коля[45]45
Герой преданий и детских стихов.
[Закрыть].
– Я промок, – сказал сыщик.
– Да, сэр?
– Да. Лорд Эмсворт показывал мне фотографии этой свиньи. Кстати, можно вам доверить секрет? Я о ней кое-что знаю.
– Да, сэр?
– Да. Как ваше имя?
– Бидж.
– Так вот, Бидж, посмотрел я фотографии и вышел в сад. Пошел дождь. Не обессудьте, но мне захотелось высушить брюки.
Он сердечно рассмеялся.
– Еще коктейль, сэр?
– Всего будет три?
– Да, сэр.
– Круглое число, – сказал Пилбем.
Он посидел, послушал звон духового оркестра, видимо, игравшего неподалеку, и мысли его снова прибило к великой тайне.
– Так вот, Бидж, я сколько времени жду! Где обед?
– Обед готов, сэр, но я отослал его обратно. Гости не очень точны в летнее время.
Пилбем над этим подумал. Хорошая строчка. «Гости не очень точны в летнее время, в летнее время, вре-емя! Ту-ру-ру ри-ри-ру-ри, тяжкое бремя, тяжкое бремя, бре-емя!..»
Он попытался связать это с музыкой оркестра, но ничего не получилось.
– Где они все? – спросил он.
– Его светлость, ее светлость, мистер Галахад и мисс Миллисент обедают в Матчингем-Холле.
– Как?! С папашей Парслоу?
– У сэра Грегори Парслоу-Парслоу, сэр.
Пилбем щелкнул языком.
– Да-а!.. Шустер старый Грегори! А, Бидж? Не успеешь посоветовать, все и сделано. А, Бидж?
– Я недостаточно знаком с сэром Грегори, чтобы судить об этом, сэр.
– Кстати, про этого Парслоу… Сказать вам одну штуку?
– Как вам угодно, сэр.
– Нет, нельзя. Профессиональная тайна. Обману доверие клиента.
– Да, сэр?
– Именно, да. Там не осталось выпить?
– Немного осталось, сэр. Но я бы не советовал.
– А я советую. Давайте!
Ему становилось все лучше. Он понял, что обрел в Бландинге родственную душу, истинного друга, которому можно доверить любую тайну. Хранить ее он больше не мог.
– Чего я вам только не расскажу! – начал он. – О ком угодно. Обо всей семье. Как зовут этого, белобрысого? Ну, секретаря.
– Мистер Кармоди, сэр.
– Да. Кармоди. Никак не запомню. Я такое про него знаю!..
– Неужели, сэр?
– Будьте уверены. Где он?
– По-видимому, сэр, они с мистером Роналдом сейчас придут.
– Роналд! – обрадовался сыщик. – Ну, это тип! Ронни, как говорится. Знаете, что он хотел сделать? Убить меня!
Бидж не осуждал это желание. К тому же он чувствовал, что надо бы поскорее уйти, – но почему-то не уходил, словно его околдовали. Такое воздействие, вспомнил он, оказывали «Светские сплетни», на которые он регулярно подписывался. Неприятно, да, но так и кажется, что сейчас будет сенсация.
Он был прав. Допив четвертый коктейль, сыщик взглянул на Биджа и чуть не заплакал – как можно хоть что-то скрывать от такого человека?!
– А знаете, – спросил он, – почему он хотел меня убить?
– Не знаю, сэр, – покривил душой дворецкий, полагавший, что это вполне естественное желание.
– То-то! А я вам скажу. Слушайте. Он влюблен в певичку, такую Сью Браун, и решил, что мы с ней были в ресторане.
– Да, сэр? – спокойно спросил Бидж, хотя был оскорблен. Обитатели замка мало что от него скрывали.
– Да. Ну, я попотел! Знаете, что меня спасло?
– Нет, сэр.
– Присутствие духа. Я ему объяснил, что тогда бы она не ездила сюда в виде мисс Скунмейкер.
– Сэр!
– Да. Это Сью Браун. Приехала ради вашего Ронни.
Бидж не смог произнести «Неужели, сэр?». Он еще не пришел в себя, когда появился Хьюго Кармоди. На сыщика он посмотрел, как мясник из Шопенгауэра – на ягненка.
– Оставьте нас, Бидж, – сказал он глубоким голосом.
Дворецкий очнулся.
– Сэр?
– Ушли бы, а?
– Сию минуту, сэр.
Дверь закрылась.
– А я вас ищу, – сказал Хьюго сыщику.
– Ищете? А я ищу вас. Хочу кое-что сообщить. Значит, ищем друг друга! Ха-ха! Валяйте! Как же я вас люблю! Сил никаких нет.
Если бы упомянутый ягненок выказал такую любовь к мяснику, тот растерялся бы меньше, чем Хьюго. Но он взял себя в руки. Что такое слова? Дела – вот что нужно!
– Вы чуть не разбили мне жизнь, – сказал он.
– Что я разбил?
– Жизнь. Мне.
– «Испанец разбил мне жизнь, разбил мне жизнь», – запел Пилбем, как жаворонок по весне. – А как я ее разбил?
– Вы не разбили.
– Что ж вы говорите «разбил»?
– Я говорю «чуть не».
– Не путайте, дорогуша!
– Какой я вам дорогуша?
– А кто же еще? Вот меня называйте как хотите.
– Я вас сейчас так назову!
Пилбем заметил, что собеседнику не хватает дружелюбия.
– Что-то случилось? – осведомился он.
– Я вам скажу, что случилось!
– Скажите, скажите, дорогуша. Скажите мне все. Вы мне нравитесь.
Спасло его то, что он откинулся в кресле и закрыл глаза. Спортсмен и джентльмен таких не бьет.
– Несколько дней назад, – начал Хьюго, – я зашел в вашу контору. Сразу после моего ухода вы послали следить за мной своих мерзких шпиков. Тем самым вы чуть не разбили мне жизнь. Сейчас, когда вы встанете, я буду вас бить, пока вы не уберетесь. Сунетесь обратно – откручу голову.
Пилбем открыл глаза.
– Понятно, – сказал он. – А свиней все равно нельзя красть.
Хьюго часто читал о том, что кто-то упал бы, если бы за что-то не схватился, но не думал, что это случится с ним самим. Схватился он за кресло.
– Свинокрад! – сказал сыщик и снова закрыл глаза.
Чтобы прийти в себя, Хьюго взял фотографию лорда Эмсворта, обалдело на нее посмотрел и поставил обратно.
– Что вы имеете в виду? – выговорил он.
– Что? А вы как думаете? Это надо же, красть свиней и держать в фургонах!
Хьюго опять взял фотографию, но уронил. Он часто читал о великих сыщиках, но никогда не видел их в деле. Тут ему пришла в голову интересная мысль.
– Вы меня видели?
– Видел, – игриво отозвался Пилбем. – Под-гля-дел!
– Когда я сажал ее в фургон?
Пилбем кивнул одиннадцать раз подряд.
– Как не видеть! Я там сидел. Спрятался от дождя. Сушил штаны, у меня воспаление седалищного нерва.
– А я вас не видел.
– Куда вам! И вот почему: я услышал женский голос. Разве я позволю девушке застать меня без штанов? Так нельзя, дорогуша. Это неприлично. Вот я и забился в угол.
В эту минуту открылась дверь и появился Бидж.
– Простите, сэр, вы ждете мистера Роналда?
– Э? – сказал Хьюго.
– Никаких я Роналдов не жду, – сказал Пилбем. – Подумаешь, Роналд! Что тут у вас, лечат голодом? Я хочу есть. – Он властно встал. – Пошли, Кармоди? Ням-ням.
Хьюго опустился в кресло.
– Я не хочу, – угрюмо сказал он.
– Обедать?
– Да.
– Не хотите обедать?
– Да.
Пилбем пожал плечами и направился к лесенке.
– Ну и дурак.
– Принести вам сандвичей, сэр? – спросил Бидж.
– Нет, спасибо. Что такое?
Слова эти относились к довольно страшному грохоту.
– Мистер Пилбем упал, сэр, – сообщил Бидж.
Надежда осветила на миг измученное лицо.
– Шею сломал?
– Вроде бы нет, сэр.
– А! – огорченно сказал Хьюго.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.