282 000 книг, 71 000 авторов


Электронная библиотека » Priest » » онлайн чтение - страница 5


  • Текст добавлен: 27 апреля 2026, 09:20


Текущая страница: 5 (всего у книги 7 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Пока мысли Фэй блуждали, У Чучу с любопытством спросила:

– А что это был за слух?

– Поговаривали, что Гуань Фэн, Клинок Севера, десятки лет скрывался за Великой стеной и не смел ступить на Центральную равнину лишь потому, что потерпел поражение от Инь Вэньланя, Меча Гор и Рек, – продолжил мастер Цзи. – Пошла молва, будто «Клинок, опутывающий шелком» – чепуха, недостойная стоять в одном ряду с «Клинком, рассекающим лед», как обычно их называли – «Два Клинка – Севера и Юга». Чем ближе я подходил к поместью Инь, тем яростнее казались мне эти нападки. Я вспылил и послал Инь Вэньланю вызов, чтобы раз и навсегда развеять слухи и смыть позор… но получил отказ. Разве мог я с этим смириться? Но старший мастер Инь оказался человеком скромным и почтительным – прежде никто не был со мной столь обходителен, – и мой пыл поутих. Уходя, я случайно встретил ребенка, который тайком убежал из поместья. Мальчик был смышленым и совсем не боялся посторонних…

Инь Пэй равнодушно фыркнул. Все сразу догадались, кто был этим ребенком.

– Я понял, что это дитя из рода Инь, и тут же решил вернуть его обратно. Но мальчик начал плакать и упрямиться. Я долго его уговаривал, но безуспешно, и, раз уж дел у меня больше не было, решил взять мальца с собой прогуляться на ближайший рынок. «Дети есть дети, – думал я, – скоро ему мое общество наскучит, и я верну его домой». Однако, когда мы зашли на постоялый двор отдохнуть, я вновь услышал, как уличные артисты развлекают народ историями о том, что Меч Гор и Рек разгромил Клинка Севера. Я мгновенно пришел в ярость. Могущество рода Инь было велико, и, если бы не их молчаливое согласие, разве звучали бы эти истории прямо у них под носом? – Цзи Юньчэнь глубоко вздохнул, лицо его стало еще бледнее. – В порыве гнева…

– В порыве гнева ты взял меня в заложники, чтобы заставить отца принять твой вызов, – язвительно усмехнулся Инь Пэй. – Великий мастер Цзи, вот уж поистине героический поступок.

Никто не знал, что сказать. Чжоу Фэй вспомнила взгляд, которым Цзи Юньчэнь смотрел на нее, и спросила себя: «А что на его месте сделала бы я?» Немного поразмыслив, она поняла, что просто не оказалась бы в таком положении: победить бы она вряд ли смогла, а бросив вызов, только опозорила бы свое имя. От того, куда завели ее мысли, Фэй стало так горько на душе, что она поспешила утешить себя: «В конце концов, наследница Клинка Юга не я, а моя мать. А уж она-то точно добилась большего». Услышь Ли Цзиньжун такое, она, несомненно, угостила бы дочь похлебкой из ее же собственных ребрышек.

Цзи Юньчэнь все молчал, зато Инь Пэй разошелся не на шутку:

– Смешно! Да отец даже будучи раненым уложил тебя на лопатки!

Воцарилось неловкое молчание: по лицам нетрудно было догадаться, что ничего, кроме отвращения, слова юноши вызвать не могли. Даже У Чучу надоело его слушать: взрослый мужчина, ростом под потолок, а все твердит «мой отец то, мой отец се», выворачивая из карманов всю подноготную, да еще и язвить наглости хватает!

Лишь Чжоу Фэй с ужасом узнала в этом белолицем юноше себя: она ведь и сама думала о том же. «Разбойница» молча опустила голову и еще глубже погрузилась в свои мысли.

– Верно, – наконец откровенно признал Цзи Юньчэнь, – мне никогда не сравниться со старшим мастером Инем… причем не только в боевых искусствах!

Се Юнь крутил в ладонях чашу с вином, пытаясь согреться.

– Мастер Цзи, слова подобны снадобьям: одни могут исцелить, другие – сгубить душу или даже убить. Покидая чужие уста, они отправляются прямиком в уши, но стоит впустить их в свое сердце – и мы невольно становимся тряпичной куклой в руках другого человека, – спокойно произнес он. – Души людей коварны, как пропасть преисподней: они намеренно несли всякий вздор, а вы оказались слишком молоды и наивны и по неопытности попались в их ловушку. Не стоит так уж сильно винить себя.

В благодарность Цзи Юньчэнь молча сложил руки на груди. А Инь Пэй вдруг подскочил, разбрасываясь ругательствами:

– Ты хоть понимаешь, о чем говоришь? Откуда тебе знать, каково это, когда истребляют всю твою семью?

Чжоу Фэй вспомнила рассказ У Чучу о том, откуда у Се Юня взялся титул, и невольно взглянула на него с сочувствием. Но лицо принца осталось невозмутимым, словно его вовсе невозможно было вывести из себя: ни один мускул не дрогнул. Он расплылся в приятной улыбке, словно готов был уступить и не спорить, после чего мягко ответил Инь Пэю:

– Молодой мастер Инь, спрашивают с виноватого. Если ты обвинишь в своей беде не того человека, никто не посмеет тебя в этом упрекнуть, но разве такая победа принесет тебе чувство удовлетворения? Разве настоящий виновник не посмеется над твоей глупостью?

Лицо Инь Пэя то бледнело, то вновь заливалось краской, пока он в конце концов и вовсе не лишился дара речи.

– Благодарю вас, молодой господин Се, что заступились за меня, – Цзи Юньчэнь не слышал, как Вэнь Юй у постоялого двора называл его принцем Дуань, но запомнил, как господин Бай обмолвился о третьем молодом господине, потому и назвал его так. – Однако я действительно совершил ошибку, и за нее мне вовек не расплатиться с родом Инь. Мне отрицать нечего.

Только сейчас Чжоу Фэй поняла, о каком благородстве говорил ей Се Юнь. Если человек еще способен испытывать стыд и чистосердечно признаваться в своих проступках, пусть героя из него не вышло, но и подлецом не назвать, сколь убогим бы он ни казался.

– Позже я узнал, что прямо перед моим приходом старший мастер Инь как раз отразил нападение Северных псов и уже был ранен. А я вынудил его сражаться снова. И даже в таком состоянии он превосходил меня по силе: мог легко убить, но предпочел разбить собственный меч и разбередить свои раны, лишь бы не причинить мне вреда. Я как сейчас помню его слова…

– Что он сказал? – спросила Чжоу Фэй.

– Всего пару фраз: «Каждая эпоха создает своих героев. Грядущие десятилетия будут тяжелыми: вам, молодым, еще через столько предстоит пройти – разве я могу оборвать твою жизнь сейчас?»

Чжоу Фэй поднесла чашу к губам, но, дослушав, так и застыла, забыв сделать глоток. Цзи Юньчэнь мрачно взглянул на свое вино. Когда-то давным-давно он наверняка всегда добивался желаемого и был легок на подъем, хоть и вспыльчив, но бесконечно предан учителю. В юности все друг на друга похожи: стоит двум людям найти общий язык – и они пьют до потери сознания, а как поссорятся, сразу хватаются за мечи. Но за двадцать лет и камень в песок сотрется, что уж говорить о человеке: за такой срок любой изменится до неузнаваемости.

– Я проиграл старшему мастеру Иню, в душе признал его превосходство и, конечно, собирался вернуть его сына домой, – сказал Цзи Юньчэнь. – Но когда я привел Пэя обратно в поместье рода Инь…

Лицо белолицего скривилось.

– Выходит, кто-то использовал вас, чтобы истощить силы Меча Гор и Рек, и сразу после вашего ухода внезапно напал на поместье? – рассуждала Чжоу Фэй. – Но кто это был?

Цзи Юньчэнь упомянул, что перед их поединком Инь Вэньлань сражался с людьми Северного Ковша. Меч Гор и Рек был непобедимым мастером – вполне возможно, он даже превосходил по силе Ли Чжэна. Но и противники наверняка были не так просты, если смогли ранить Инь Вэньланя. Неужели Северный Ковш подстроил ловушку, пожертвовав своими людьми?!

Цзи Юньчэнь сделал глоток вина, но не ответил, зато хозяин Хуа вдруг во весь голос воскликнул:

– Брат, до каких пор ты будешь оберегать этого наглеца? Что тут скрывать? Верно говорят: самое высокое дерево во время бури ломается первым. В те годы многие желали старшему мастеру Иню смерти. Все это время мы с братом скрывались, пытаясь выяснить правду. Северные псы, принуждавшие поместье Инь служить предателю, лишь одни из виновников произошедшего. Конечно, были и мелкие рыбешки, которые, воспользовавшись случаем, охотно мутили воду, – их даже упоминать не стану. Но нашелся и еще один заговорщик… Инь Пэй, слушай внимательно. Это был твой драгоценный Повелитель!

Чжоу Фэй думала, что юноша снова разозлится, как дворовый пес, которому на хвост наступили. Но вместо этого он плотно сжал губы и зловеще уставился на хозяина Хуа. Казалось, новость не стала для него неожиданностью.

Толстяк, ухмыльнувшись, похлопал Цзи Юньчэня по плечу уцелевшей рукой:

– Ну что, понял, кого вырастил?

Наследник Клинка Севера одним махом осушил чашу. Глаза его покраснели – вероятно, от выпитого вина, – а вены на лбу вздулись, словно вот-вот лопнут.

– Этот дурак двадцать с лишним лет корил себя, не спал ночами, поклялся никогда больше не брать в руки оружие и вступить в бой только ради отмщения, – с горечью произнес хозяин Хуа. – Растил этого неблагодарного змееныша, исполняя любую его прихоть!

– Винить стоит только то, что в этом мире даже у стен есть уши, – язвительно продолжил Инь Пэй. – Скажи, великий мастер Хуа, разве смог бы ты притворяться почтительным сыном, зная, что приемный отец уничтожил всю твою семью?

Хозяин Хуа, видимо, давно питал к нему неприязнь. Добродушное пухлое лицо скривилось от ненависти:

– Куда уж мне! А вот у тебя, гляжу, прекрасно получается – юнцы нынче такие способные растут!

– Хватит! – рявкнул Цзи Юньчэнь.

– Когда ты внезапно исчез, не сказав ни слова, знаешь, как долго он тебя искал? – хозяин Хуа швырнул свою чашу на землю и закричал, указывая на мастера Цзи: – Да он обошел все горы, переплыл все реки, каждый камень перевернул! А потом ты пришел сам. С мрачным лицом и безумием в глазах. Я не раз просил его быть осторожнее, но этот упрямец не слушал! – После чего он обратился уже к брату Цзи: – Ну что, чжуншаньский волк больно кусает? Приятно было перерезать собственные меридианы?

Только что все мирно вспоминали былое – и вдруг перешли на крики. Чжоу Фэй, Се Юнь и У Чучу совершенно не понимали, что происходит, и лишь по обрывкам могли сложить в голове примерную картину. Инь Пэй случайно узнал, что к гибели его семьи был причастен Цзи Юньчэнь, и в ярости сбежал. Скитаясь по свету, он пережил немало невзгод, после чего его подобрал Повелитель Цинлуна и начал лепить из него отродье преисподней. Надо сказать, юноша весьма преуспел – коварства ему было не занимать – и, едва ступив на темный путь, хитростью загнал наследника Клинка Севера в угол и заставил его перерезать себе меридианы.

– Достаточно отдохнули, – резко поднялся Цзи Юньчэнь. – Я покажу вам дорогу.

Хозяин Хуа схватил Инь Пэя за горло, не давая ему говорить, и, не разжимая руки, потащил следом за остальными. Толстяк хорошо умел скрывать свои чувства: на время сорвавшись, теперь он медленно опустил веки и успокоился.

Так они шли всю ночь, и, когда снова вышли наружу, время близилось к полудню, а солнечные лучи слепили привыкшие к темноте глаза.

Чжоу Фэй огляделась: перед ними возвышались горные хребты, их вершины терялись в облаках. Склоны были покрыты густой изумрудной зеленью, которая даже под порывами ветра оставалась неподвижной. Вдали шумели бескрайние бамбуковые рощи Сяосян – скромный, но по-своему прекрасный вид. Жаль только, что среди этой красоты не осталось ни души. Неподалеку виднелись смутно различимые очертания лачуг, но то были лишь развалины: жители давно разбежались, оставив жилища без присмотра. Безжизненные горы, одинокое пение диких птиц и ни следа человеческого присутствия – удручающее зрелище.

Беглецам к тяготам пути было не привыкать, и ночной переход не слишком их утомил, но Чжоу Фэй, окинув У Чучу взглядом и заметив, как та побледнела, предложила:

– Давайте остановимся ненадолго. Время еще раннее, а после полудня отправимся дальше.

У Чучу приходилось непросто, но она всю дорогу молча терпела и стойко продолжала идти, так что недолгий привал стал для нее настоящим спасением. Она обессиленно рухнула на колени, мечтая лечь прямо на землю и никуда больше с этого места не двигаться.

Се Юнь вежливо поклонился Цзи Юньчэню:

– Благодарю вас, мастер Цзи, что вывели нас.

Тот скромно покачал головой и спросил:

– Молодой господин, куда вы направитесь сейчас?

– Я человек свободный, могу идти куда душе угодно, – рассмеялся Се Юнь. – А вот вы двое после такого переполоха вряд ли сможете вернуться в «Три весны». Куда теперь пойдете?

Чжоу Фэй тут же осенило. Ее мать наверняка с радостью переманила бы таких выдающихся людей на свою сторону.

– Если хотите, можете отправиться со мной в Шу, в Сорок восемь крепостей, – выпалила Фэй.

Правда, оставалась одна проблема – Инь Пэй. Таскать его всюду с собой – хлопотно, убивать – тоже нехорошо. Выпустить этого пса на волю? Опасно – как бы все живое за версту не вымерло!

Хозяин Хуа улыбнулся и собирался уже ответить, как вдруг в тишине спящих гор прогремел удар гонга. Перепуганная стая птиц с криками поднялась в небо. Чжоу Фэй стало не по себе.

– Разве ты не говорил, что Вэнь Юй – человек надежный? – спросила она Се Юня. – Как же эти демоны так быстро нас догнали?

«Так-то оно так, – подумал он, – но, когда генерал Вэнь обнаружил, что мы пропали, ему стало не до этих подлецов. Наверняка он быстро переменил планы». Вслух он решил свои мысли не озвучивать – побоялся нарваться на побои, – поэтому, изобразив на лице невыразимую печаль, вздохнул:

– Увы, не знаю. Может быть, потому что жизнь человека – это море неудач и лишь капля везения?

Чжоу Фэй взглянула на Се Юня и с невозмутимым выражением лица наступила ему на ногу. Юноша терпеливо промолчал.

– Не знаю почему, но, когда строишь из себя невесть что, меня аж зло берет, – бросила она и, насторожившись, обнажила меч. Звуки гонга эхом разносились по ущелью, и определить, откуда именно они исходят, не получалось. Хозяин Хуа, не выпуская из руки горло Инь Пэя, приказал:

– За мной!

И все они под бой гонгов и барабанов ринулись наутек.

Хозяин Хуа, годами принимавший гостей в этих краях, знал местность как свои пять пальцев и потому уверенно петлял по густому лесу. Чжоу Фэй поначалу пыталась запомнить дорогу, но после нескольких кругов запуталась, и все немногое, что ей удалось сохранить в памяти, тут же растворилось в облачном тумане. Совершенно не понимая, где они находятся, Фэй слепо следовала за проводником. Некоторое время спустя звуки гонга остались позади, а путники оказались на середине горного склона. Узкой тропой они шли к пещере: то было превосходное место, чтобы немного отдохнуть, а в случае нападения – обороняться.

Чжоу Фэй огляделась по сторонам и уже хотела перевести дух, как вдруг У Чучу пронзительно взвизгнула. Объявившиеся словно из ниоткуда белые силуэты надвигались прямо на них! В считаные мгновения они добрались до тропы, ведущей к пещере. Человек, шедший впереди, воткнул в землю знамя с изображением дракона, после чего толпа расступилась, и вперед выплыл сам Повелитель Цинлуна, всем своим видом напоминающий огромного сома.



Повелитель неторопливо и хладнокровно взглянул на беглецов – сборище слабаков, калек и женщин не произвело на него большого впечатления, – а затем вытянул руку вверх. С дерева рядом с Инь Пэем спрыгнул зверек: огромная серая мышь в несколько скачков добралась до хозяина. Повелитель Цинлуна с любовью приподнял ее, нежно погладил пальцем по шерстке и, не брезгуя, поднес к губам, чтобы поцеловать грызуна прямо в нос.

– Собаку с ошейником далеко не уведешь, – рассмеялся он.

От крепкой хватки хозяина Хуа Инь Пэй едва дышал, и когда пухлые пальцы немного ослабли, он тут же улучил момент, чтобы признаться:

– Мы каждый день принимаем особые пилюли. От них исходит запах, который люди не чувствуют, – только мыши. У них очень острый нюх, так Повелитель может выследить нас хоть на краю света! Все еще не жалеете, что потащили меня с собой?!

И почему этот болван раньше не рассказал?! Нарочно решил подождать? Мерзавец! Чжоу Фэй почувствовала, что даже родство с Мечом Гор и Рек уже не спасет наглеца: теперь только расправа над этим бледнолицым сможет утолить ее ярость.

Стоило Повелителю Цинлуна разжать пальцы, серая мышь ловко взобралась по его руке на плечо, где и уселась, беспорядочно вращая крошечными глазками-бусинками.

– Верно, – произнес Повелитель. – Вернете мою собачку, и я не трону ваши трупы, они останутся целыми и невредимыми.

Чжоу Фэй уже открыла было рот, чтобы огрызнуться, но Се Юнь остановил ее.

Он горделиво выступил вперед, невесть откуда достал веер и начал медленно крутить его в руке. В него будто кто-то вселился: тот трусливый проходимец, который накануне, вцепившись в ногу Чжоу Фэй, вопил и молил о спасении, просто-напросто исчез – движения юноши стали размеренными, исполненными внутреннего достоинства. Се Юнь поднял руку: из рукава с легким свистом выскользнула сигнальная стрела и взмыла высоко в небо. Даже средь бела дня ее ослепительный шлейф отчетливо выделялся среди облаков.

Повелитель Цинлуна, переменившись в лице, тревожно заозирался: порывистый горный ветер раскачивал ветви деревьев, создавая впечатление, что повсюду кто-то прячется в засаде. Се Юнь же неотрывно смотрел ему в глаза, натянув самодовольную ухмылку:

– Вот как? Прожив столько лет, впервые слышу, чтобы кто-то пообещал оставить целым и невредимым мой труп. Хм, Цао Чжункунь такого не предлагал. Повелитель Цинлуна оказался куда великодушнее.

Чжоу Фэй поверить не могла, как Се Юнь, этот бойкий на язык пройдоха, вдруг превратился в высокородного принца Дуань. В голове не укладывалось! В довершение ко всему Се Юнь повернулся к Повелителю спиной и нахально скорчил Фэй рожицу. Та потрясенно промолчала, а принц не спеша подошел к Инь Пэю – юноша смотрел на него вместе с хозяином Хуа глазами, полными недоумения. Се Юнь приподнял подбородок потомка рода Инь кончиком веера и потрепал его по щеке.

– Я поначалу сомневался, – произнес он, – но раз уж сам Повелитель Цинлуна так охотно себя выдает… Значит, слухи правдивы?

Какие слухи?

Окружающие не понимали, о чем он говорит, и напряженно молчали, стараясь глупым видом не выдать своего невежества и не усугубить положение.

Се Юнь, будто вовсе их не замечая, спокойно обратился к Инь Пэю:

– Отдай мне меч Гор и Рек, и я, так и быть, сохраню тебе жизнь.

Глава 4
Бегство

Кровь должна бурлить в жилах, если остынет – человек обратится змеей или, еще того хуже, скорпионом.


Цзи Юньчэнь и хозяин Хуа изумленно переглянулись. Чжоу Фэй в недоумении размышляла: «Разве Меч Гор и Рек не погиб? Что значит „отдать“?» Либо Се Юнь снова нес чепуху, либо она сама голову оставила где-то на постоялом дворе «Три весны». Инь Пэй, все еще не высвободившийся из мертвой хватки толстяка, уставился на господина Се, так широко распахнув глаза, будто они вот-вот выпрыгнут из глазниц. Он готов был пронзить болтуна взглядом, полным ненависти, но тот только усмехнулся:

– Сначала ты говоришь, что старик Цзюлун – всего лишь посредственный боец, который даже перед тобой вынужден был лебезить, а те, кого он с собой привел, и вовсе ни на что не годились. Потом ты заявляешь, что сам же и выманил старика, и тот был убит по воле случая, за что Повелитель Цинлуна теперь хочет твоей смерти. Ты сам подумай: разве сходится? Когда снова решишь сочинять небылицы, сделай одолжение, прояви хоть немного усердия, а то даже мозгами пошевелить не удосужился.

Чжоу Фэй, легко принявшая все эти небылицы на веру и в таком случае тоже, вероятно, мозгами шевелить неспособная, быстро заморгала. Конечно, она и раньше чувствовала, что с Инь Пэем определенно что-то не так, просто погружаться в эти сомнения ей было некогда. Послушав Се Юня, она наконец поняла, в чем дело. «Так значит, гонятся за ним, потому что он украл что-то у Повелителя Цинлуна, а старого простофилю Цзюлуна Инь Пэй одурачил, чтобы тот его охранял», – рассуждала про себя Фэй.

Инь Пэй растерялся.

– Не догадайся я, что меч Гор и Рек у тебя, – продолжил Се Юнь, – думаешь, стал бы я вытаскивать тебя из этой передряги? По-твоему, я безнадежный глупец, и меня легко провести парочкой напыщенных фраз и невинными глазками?

Инь Пэй, побагровев от злости, был готов плюнуть ему в лицо и никак не мог подобрать ответ. Раскрывать свое происхождение перед Повелителем Цинлуна ему не хотелось, поэтому даже во время перебранки приходилось взвешивать каждое слово, и это выводило его из себя.

– Вот почему генерал с Южных земель ни с того ни с сего объявился в этих краях. Осмелюсь поинтересоваться, к какому знатному роду принадлежит ваше превосходительство? – настороженно уточнил Повелитель Цинлуна.

Се Юнь ухмыльнулся, но не ответил. Обычно после такой загадочной улыбки какой-нибудь догадливый подчиненный выходит вперед и объявляет: «Его Высочество принц такой-то». Но, оглянувшись на собравшихся, Се Юнь с досадой обнаружил, что в его свите актера на эту роль не нашлось! Цзи Юньчэнь и хозяин Хуа так и переглядывались в полном неведении. Пришлось подмигивать Чжоу Фэй, но та лишь озадаченно таращилась на него в ответ, будто совершенно не понимала, чего принц хотел добиться от нее этими невнятными знаками, и решила, что тот хочет поиграть с ней в гляделки. Се Юнь едва не задохнулся от досады: неужели совсем никто не поддержит его представление?!

Се Юнь в отчаянии размышлял, как выпутаться из этого неловкого положения, но, на его счастье, У Чучу не дала постановке с треском провалиться. Поправив облачко волос у виска, она вышла вперед, грациозно сложила руки в приветствии и тихо проговорила:

– Мой господин – принц Дуань.

Се Юнь с громким хлопком раскрыл веер и с видом полного равнодушия кивнул, хотя на самом деле, прикрываясь благородными манерами, просто надеялся поскорее смахнуть выступивший на лбу холодный пот.

Произнеся свою реплику, У Чучу с едва заметной улыбкой опустила глаза и отошла Се Юню за спину. Ее сердце бешено колотилось, точно пыталось выпрыгнуть из груди. Однако не проведи она столько времени в окруженном Северными псами Хуажуне, сейчас ее ноги дрожали бы так, что она едва ли смогла бы на них удержаться. Воспитанная в знатной семье, барышня У своими утонченными манерами разительно отличалась от окружавших ее неотесанных деревенщин. Ее голос был подобен свежему ветерку, а сама она напоминала драгоценную орхидею, волею судьбы распустившуюся на заброшенном кладбище. Ее внутренняя красота и изящество пугали своей неуместностью – особенно такого подозрительного человека, как Повелитель Цинлуна, которому даже и не снилось, что однажды его, главу четверки великих демонов с горы Живых и Мертвых, запятнавшего свое имя бесчисленными злодеяниями, сможет провести девчонка, которая и полведра воды обеими руками не удержит! В горах, словно по задумке Се Юня, снова подул ветер. Он пронесся через густые кроны деревьев, и листва зашептала, создавая ощущение чужого присутствия. Повелителю Цинлуна, которому из-за нечистой совести всюду мерещились враги, стало не по себе.

– Ты прекрасно знаешь, кому принадлежит эта вещица, – продолжил Се Юнь. – Как известно, только родственники погибшего имеют права на оставшееся после него наследство. Жаль, что никто из них не уцелел, даже косточек не осталось. Потому спор о мече Гор и Рек невольно превращает нас всех в воришек. Уверен, что такой уважаемый человек, как вы, Повелитель, не опустится до старой и грязной уловки «Вор кричит: держите вора!», не так ли?

Повелитель Цинлуна смутился.

Се Юнь же, не удостоив противника и шайку его последователей даже взглядом, развернулся и направился в горы. В подобных представлениях ему не было равных: одного высокомерия, с которым он сейчас удалялся, хватило бы, чтобы толпы за собой вести.



Генерал Вэнь Юй изрядно потрепал Повелителя Цинлуна и его псов, но по какой-то причине спешно отбыл. Чем южнее они продвигались, тем сильнее становилось влияние династии Чжао и тем смелее вели себя приближенные императора вроде Вэнь Юя. Оглянувшись на прихваченную второпях немногочисленную свиту, Повелитель засомневался в своих силах и принятых решениях. Конечно, он подозревал, что этот смазливый юноша, назвавшийся принцем Дуань, разыгрывает пьесу в духе «Пустого города». Но Вэнь Юя он видел своими глазами и на собственной шкуре почувствовал все его могущество. Летающий Генерал сказал, что на постоялом дворе «Три весны» остановился высокопоставленный гость, – видимо, это и был принц Дуань. Судя по всему, именно Вэнь Юй отпустил его, а вовсе не принц самолично приказал императорскому войску отступить. Почему же тогда генерал не сопровождает своего господина и дальше? Се Юнь играл роль весьма убедительно, к тому же все произошедшее подтверждало его слова, так что Повелитель Цинлуна невольно поверил ему. Но только на треть.


У Чучу велели идти впереди, за ней шел Цзи Юньчэнь, напряженный, как натянутая струна, и хозяин Хуа, не выпускающий из уцелевшей руки Инь Пэя, которому предусмотрительно прожал точку немоты. Среди этого сборища немощных и калек только Чжоу Фэй могла сражаться, поэтому она замыкала строй с мечом наготове.

Между тем Се Юнь с первого взгляда понял, что Повелитель Цинлуна ранен. Сам Вэнь Юй вряд ли смог бы одолеть этого демона во плоти, чья дурная слава шла далеко впереди своего обладателя, но у него было много солдат, и все они беспрекословно подчинялись его приказам. Если бы не ранение, даже будь у Се Юня не «Пустой город», а настоящее подкрепление, вряд ли ему удалось бы Повелителя одурачить. На первый взгляд, в горах было спокойно. И чем беспечнее вел себя принц Дуань, тем тщательнее приходилось его врагам взвешивать свои решения. Се Юнь не верил, что этот человекообразный сом не дорожит жизнью: настоящие безумцы, десятилетиями творящие зло, редко остаются безнаказанными.

Так они шаг за шагом продвигались вперед, пока демон с горы Живых и Мертвых застыл на месте как вкопанный. Лицо его внушало оторопь, а взгляд впивался в спину Чжоу Фэй острым шипом. На самом деле их жизни и впрямь зависели от одного его слова. Фэй изо всех сил прислушивалась к каждому звуку и, даже отойдя на приличное расстояние, не решалась расслабиться, внимая беспокойному шороху листьев позади. Она сжала рукоять клинка покрепче, но обернуться не смела и мысленно подсчитывала удары бешено стучащего сердца: «Ушел – не ушел? Ушел – не ушел?»

Мрачно наблюдая за удаляющимся силуэтом Инь Пэя, Повелитель Цинлуна наконец решил, что людей у него осталось слишком мало, чтобы сражаться, так что пока лучше отступить. Он взмахнул рукой, и последователи в белых одеяниях ровным строем приготовились возвращаться. Но вдруг серая мышь соскользнула с его плеча!

Зверьку неведомы людские тревоги: конечно, он не чувствовал ни взаимного недоверия, возникшего между противниками, ни напряжения, витающего в воздухе. Заметив, что манящий запах постепенно удаляется, мышь решила, что ее работа еще не закончена, проворно подпрыгнула на месте и бросилась вверх по тропе. Один из слуг хотел было схватить ее, но Повелитель остановил его жестом, и ищейка, покачивая длинным тонким хвостом, проворно побежала по склону. Повелитель задумчиво посмотрел на нее и расплылся в улыбке, широко раскрыв свою уродливую пасть, способную поглотить и небо, и землю.

– Ах, вот как, – прошипел он. – Чуть не позволил какой-то кучке щенков одурачить себя!

Мышь-ищейка хоть и обладала особыми способностями, но по природе своей все еще оставалась простым грызуном – существом пугливым – и в людных местах обязательно попыталась бы спрятаться. Но сейчас она так смело взбегала по склону, что это могло значить только одно: никакого подкрепления и в помине не было!

Ладонь Чжоу Фэй внезапно похолодела, и в этот самый миг Повелитель Цинлуна, от которого они, как им показалось, ускользнули, издал протяжный свист. Поросшие лесом склоны содрогнулись: испуганные четвероногие заметались от страха, стаи птиц взмыли в небо. Листва вновь зашелестела, как бы доказывая: засады в горах нет.

Их раскрыли!

– Бежим! – крикнула Чжоу Фэй не раздумывая, и Се Юнь тут же, подхватив У Чучу, в два шага умчался вперед, быстро, словно стрела, выпущенная из лука.

Цзи Юньчэнь и хозяин Хуа, едва успевшие прийти в себя от того, что сопровождают самого принца Дуань, узрев его невероятный цингун, и вовсе лишились дара речи. Однако за долгую жизнь они все же повидали немало, так что быстро пришли в себя. Хуа Чжэнлун ладонью оглушил Инь Пэя, подхватил его, как мешок, под мышку, зацепился оставшимся обрубком руки за пояс Цзи Юньчэня, и они оба помчались вперед что было сил.

Чжоу Фэй отставала. Она оглянулась и увидела, что приспешники Цинлуна уже догоняют их. Рядом мелькнула крошечная серая тень.

Совсем забыла про эту проклятую мышь!

Чжоу Фэй остановилась. Клинок сверкнул в воздухе. Раздался тонкий писк, и серого грызуна рассекло надвое. Фэй резко развернулась на опорной ноге и нанесла мощный удар по горной стене. В него она вложила всю свою мощь: ци Цветения и Увядания, все еще непокорная и неизведанная, свободно растеклась по телу, и, когда лезвие длиной всего в два чи безжалостно обрушилось на скалу, Чжоу Фэй вдруг нащупала суть элемента «Гора»: тонкое рассекает твердое, едва уловимое сокрушает непробиваемую мощь!

Острие, пропитанное истинной ци Цветения и Увядания, вонзилось в разлом скалы. Чжоу Фэй сделала глубокий вдох и напрягла запястье, тут же онемевшее от удара, огромный валун содрогнулся, пару раз качнулся и с грохотом покатился вниз.

Несколько преследователей подошли уже совсем близко, но вступить в бой с огромным камнем, свалившимся словно из ниоткуда, они оказались не готовы. Самый быстроногий тут же поплатился за свое проворство: в тщетной попытке спастись он ухватился за соратника и едва не увлек его за собой. В мгновение небольшой отряд последователей Цинлуна превратился в непонятную белую кашу.

– Бездари! – выругался Повелитель. – Вот ведь соплячка!

Он отшвырнул перепуганного прислужника, бросившегося ему под ноги, и, замахнувшись, ударил по валуну. Раздался оглушительный треск – и огромный камень взорвался под его ладонью, разлетевшись на множество обломков.

Положение было хуже некуда, но именно сейчас на Чжоу Фэй снизошло озарение: она смогла глубже постичь суть «Клинка, рассекающего лед». Великая воительница из Сорока восьми крепостей почувствовала, как ее мимолетный страх уступил место… восторгу! «Девять элементов „Клинка, рассекающего лед“ всегда шли в определенном порядке. Но что, если использовать два из них одновременно?» – осенило ее.

Конечно, ударить мечом сразу и вправо, и влево невозможно, поэтому осуществить слияние приемов получалось редко и под силу было разве что величайшим мастерам. Но Чжоу Фэй всегда мыслила по-своему. Она заметила, что истинная ци Цветения и Увядания противоречива по своей сути: с одной стороны, ее неистовая безумная мощь способна была свернуть горы, с другой, благодаря своему изяществу она могла незаметно подстраиваться под любой боевой прием, выявляя скрытые в том или ином элементе смыслы.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0


Популярные книги за неделю


Рекомендации