Текст книги "Король снов"
Автор книги: Роберт Силверберг
Жанр: Фэнтези
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 37 (всего у книги 38 страниц)
И Гавахауд тоже явно решил не ударить в грязь лицом. Дом был полон ежеминутно кланявшихся слуг; для гостей, на случай, если те захотят освежиться, были приготовлены редкие вина и экзотические фрукты; постельное белье было из наилучшего шелка и атласа нежных теплых цветов.
Примерно через час появился распорядитель мероприятий с известием о том, что вечером в честь прибывших состоится парадный обед. Он добавил также, что лорд Гавирал убедительно просил отложить обсуждение всех серьезных вопросов до следующего дня.
Лорд Гавирал – самозванный понтифекс Зимроэля – прибыл в гостевой дом еще часом позже. Он был один, просто одет и пришел пешком.
Деккерет был удивлен, насколько маленьким оказался этот самый Гавирал: низкорослый, пожалуй даже меньше, чем Престимион, но в отличие от коренастого мощного понтифекса тщедушный. Непрерывно бегающие глазки и подергивающиеся губы выдавали сильное волнение. Деккерет неоднократно слышал, что все Самбайлиды были массивными неповоротливыми уродливыми людьми, как старый прокуратор и его братья. Конечно, Гавахауд прекрасно подходил под это описание, но этот, тоже достаточно уродливый, был совсем другого калибра. О родстве с Дантирией Самбайлом свидетельствовали только грубые оранжево-рыжие волосы и толстый нос с вывернутыми ноздрями.
Впрочем, держался он вполне светски, хорошо говорил, всячески демонстрировал почтение к своему коронованному гостю, словом, держался совершенно не так, как того следовало ожидать от человека, объявившего себя правителем и даже понтифексом вопреки всему естественному порядку вещей. Он лишь спросил, нашел ли корональ своего жилье подходящим, и выразил надежду, что аппетит его высочества окажется под стать ожидавшемуся банкету.
– Я очень сожалею, что двое моих братьев не смогли присоединиться к нам и принять участие в этой встрече, – сказал Гавирал. – Лорд Гавиниус нездоров, и ему пришлось остаться в Ни-мойе. Лорд Гавдат, глубоко изучающий магию, тоже остался дома, так как он занят очень важными прогностическими расчетами, которые, по его словам, нельзя прерывать даже ради столь важной встречи.
– Я тоже сожалею об их отсутствии, – вежливо откликнулся Деккерет, хотя Септах Мелайн уже рассказал ему, что Гавиниус – это вечно пьяный дурак, а второй, Гавдат, судя по всему, тоже дурак, только другого сорта, глубоко погрязший в бессмысленных колдовских занятиях. Но любезность не стоила ему ничего; к тому же он отлично знал, что не было никакой разницы, встретится он с одним из братьев-Самбайлидов, или пятью, или пятью сотнями. Мандралиска – вот сила, с которой следовало считаться. А о Мандралиске пока что не было сказано ни слова.
Наступил вечер. Время для банкета.
Как Деккерет и подозревал, последний прокуратор действительно жил здесь поистине по-королевски. Главный дом являл собой массивное каменное строение, от центра которого расходились семь или десять залов с огромными окнами, и банкетный зал был самым большим из всех: просторное помещение в простом старинном стиле с высоченными стенами из почти не обработанных грубых валунов, скрепленных известковым раствором, и выставленными напоказ потолочными балками из ярких бревен дерева тембар. И это всего лишь дальнее поместье провинциального правителя. Каким же окажется прокураторский дворец в Ни-мойе, гадал Деккерет, если даже здесь, в глуши, Дантирия Самбайл устроил для себя такое великолепие?
Огромный зал был полон; вероятно, здесь собрались придворные всех пяти правителей, решил Деккерет. Порядок размещения за высоким столом оказался весьма непрост. Деккерету как короналю полагалось центральное место, слева от него, естественно, поместилась Фулкари. Но кому предстояло сесть по правую руку от короналя? Лорд Гавирал утверждал, по крайней мере в настоящее время, что он является понтифексом этого континента, что бы он ни понимал под этим титулом, а лорд Гавахауд, его брат, как фактический владелец Меримайнен-холла считался хозяином, принимавшим у себя и Деккерета, и своих братьев. Между двумя братьями произошел недолгий спор полушепотом, и в конце концов Гавахауд уступил Гавиралу и позволил ему занять почетное место рядом с Деккеретом. Правда, тут же произошло еще одно замешательство, вызванное появлением третьего брата, лорда Гавиломарина, высокого и толстого человека с непрерывно мигающими водянистыми глазами и словно приклеенной к лицу идиотской улыбкой. Весь он был окутан почти видимой аурой глупости. Он, ни говоря ни единого слова, занял центральное место – видимо, совершенно случайно, – но после очередных переговоров согласился перейти пониже, следом за Септахом Мелайном и Гиялорисом. Динитака усадили на противоположном конце стола.
И где же, спросил себя Деккерет, этот пресловутый Мандралиска?
Его имя до сих пор так ни разу и не прозвучало. Что казалось очень странным. Воспользовавшись заминкой первых минут после того, как присутствующие заняли свои места, Деккерет обратился к Гавиралу, сделав вид, что его слова вызваны потребностью хоть что-нибудь сказать:
– А где же ваш главный советник, о котором я так много слышал? Несомненно, он сегодня здесь – но где же?
– Он очень не любит сидеть на почетных местах, – ответил Гавирал. – Посмотрите, он вон там, слева, возле стены.
Деккерет поглядел в направлении, подсказанном Гавиралом, в дальний конец зала, туда, где заканчивались нижние столы. Никогда раньше не видев Мандралиску, он все же узнал его сразу. Тот выделялся среди всех остальных, словно смерть на свадебном пиру: мрачный человек со впалыми щеками и очень тонкими губами на бледном лице, одетый в облегающий костюм из блестящей черной кожи. На нем не было никаких украшений, кроме большого сверкающего золотого медальона, висевшего на массивной цепи; это был, вне всякого сомнения, знак его должности. Его холодные глаза неотрывно изучали Деккерета, и он даже не подумал отвести их в сторону, встретившись с пристальным взглядом короналя.
Так вот он какой, Мандралиска, сказал себе Деккерет. Наконец-то мы с ним оказались рядом, не более чем в сотне футов друг от друга.
Он почувствовал, что зачарован холодным, отталкивающим лицом этого человека и его зловещей аурой. В нем бесспорно имелся некий магнетизм, ощутимая демоническая сила. По чертам его лица сразу можно было угадать присутствие в нем огромной, поистине дьявольской властности. Глядя на него, Деккерет теперь понял, каким образом этот человек, в котором воплотилось все, что покрыло мрачной тенью блистательное в иных отношениях царствование Престимиона, мог на протяжении долгих лет являться причиной такого множества бед по всему миру. В нем обитала поистине черная душа из тех, при виде которых не могло не возникнуть изумления по поводу того, какую цель преследовало Божество, создавая подобную душу.
После длинного-длинного мгновения контакт между короналем Маджипура и лордом первым советником Зимроэля прервался, причем именно Мандралиска первым отвел взгляд, чтобы что-то сказать своим соседям по столу. Их было трое: круглолицый простовато выглядевший человек средних лет или немного старше, красивый, с открытым лицом парень с густыми светло-золотыми волосами восемнадцати-девятнадцати лет от роду и тощий смуглокожий косоглазый коротышка, который не мог быть никем иным, кроме презренного изготовителя шлемов Хаймака Барджазида, уроженца Сувраэля, дяди Динитака.
Вокруг стола бегали лакеи, разливавшие вино по красивым кубкам. Деккерет вдруг поймал себя на праздной мысли: а не может ли случиться так, что старинный обычай Дантирии Самбайла повсюду ходить в сопровождении человека, который должен был пробовать его вино на тот случай, если оно вдруг могло быть отравленным, окажется оправданным в этом обществе. Хотя это не могло не выглядеть абсурдным, он накрыл ладонью руку Фулкари, когда та механически потянулась к кубку, и остановил ее.
Она подняла на него вопросительный взгляд.
– Нужно подождать тоста, – прошептал он, не зная что еще сказать.
– А, ну конечно… – тоже шепотом ответила она, с несколько смущенным видом.
Лорд Гавирал поднялся с кубком в руке. В зале воцарилась тишина.
– За сердечность! – провозгласил он. – За гармонию! За согласие! За вечную дружбу континентов!
Он посмотрел на Деккерета и выпил. Деккерет, который теперь вспомнил, что вино ему наливали из той же бутылки, что и Гавиралу, поднялся, произнес столь же бессодержательный ответный тост и тоже выпил. Вино оказалось превосходным. Независимо от того, что еще случится здесь, в Меримайнен-холле, опасность быть отравленными этим вечером им не грозит, решил он.
Все придворные Самбайлидов, находившиеся в зале, встали – все до одного мужчины, отметил Деккерет – и высоко подняли кубки.
– За сердечность! За дружбу! За гармонию! За согласие! – раздавались крики Даже Мандралиска присоединился к тосту, хотя держал в руке не кубок с вином, а бокал для воды.
– Ваш советник, похоже, не слишком любит вино? – обратился Деккерет к Гавиралу.
– Просто ненавидит его. Не желает даже прикасаться к нему. Я думаю, что ему пришлось выпить слишком много, когда он был дегустатором у моего дяди прокуратора.
– Наверное, вы правы. Если бы я думал, что в каждом бокале с вином, который мне подают, может оказаться яд, то, скорее всего, через год-другой сам возненавидел бы вино, – со смехом ответил Деккерет и отпил из своего кубка.
Ему все еще казалось очень странным, что Мандралиска не подошел, чтобы быть представленным ему. Каждый самый простой провинциальный мэр в случае визита короналя обязательно стремился лично назвать ему свое имя и изложить свою родословную, а этот человек, занимавший должность первого советника другого человека, присвоившего себе титул правителя и потребовавшего для себя власти над всем Зимроэлем, выбрал для себя место среди своих помощников за самым дальним столом. Но, видимо, таков был стиль Мандралиски: скрываться на заднем плане и оставлять известность другим. Именно так он действовал во времена Дантирии Самбайла и, похоже, точно так же вел себя и теперь.
Позднее Деккерет снова как бы мимоходом заговорил с Гавиралом о Мандралиске, отметив, что тот, по-видимому, очень застенчив: странно, что человек, занимающий столь важный пост, не сидит за высоким столом.
– Знаете, он человек очень скромного происхождения, – ханжески опуская глаза, ответил Гавирал. – Он чувствует, что ему не место среди нас, людей с такими славными родословными. Но вы познакомитесь с ним завтра, мой господин, когда все мы встретимся на лугу, чтобы рассмотреть детали соглашения, которое мы намерены вам предложить.
18
В солнечный теплый полдень Деккерету принесли приглашение на конференцию, ради которой корональ и прибыл в поместье. Добравшись до нужного места – поросшей мягкой невысокой травой широкой равнины вдалеке от главных зданий, окаймленной с трех сторон темным густым лесом, а с четвертой – живописным ручейком, он увидел, что стол для переговоров, сделанный из широких полированных досок черного дерева, опиравшихся на толстые желтоватые брусья, сходящиеся в середине тяжелого опорного постамента, установлен рядом с ручьем. На столе было аккуратно разложено великое множество бумаг и пергаментов, прижатых красивыми полусферами из прозрачных кристаллов, чтобы документы не унесло ненароком случайным порывом ветра. Тут же стояли чернильницы, стаканы с прекрасно заточенными перьями милуфты для письма и прочие письменные принадлежности. Деккерет увидел также множество бутылок с вином полудюжины различных цветов и длинную череду бокалов, дожидавшихся, пока их наполнят. Как только соглашение будет прочитано вслух и, как, без сомнения, ожидал Гавирал, подписано, высокие договаривающиеся стороны должны были, по представлениям хозяев, тут же, не сходя с места, отпраздновать это великое достижение.
Лорд Гавирал, великолепный в металлической безрукавке, очень похожей на броневой нагрудник, и богато расшитых золотом алых рейтузах, уже был на месте и ожидал возле стола. По обе стороны от него возвышались одетые еще более роскошно его братья Гавахауд и Гавиломарин.
Что касается Мандралиски, то он стоял на шаг позади своего господина и был одет уже не в облегающий черный кожаный костюм, а в куда более обычный и пышный наряд: красный с зеленым кафтан до колен, с большим, отделанным белым мехом ститмоя воротником и широченными рукавами с несколькими прорезями, через которые можно было высовывать руки, темно-серые шоссы прекрасной работы, прикрепленные к широкому поясу с изящной филигранной отделкой, на котором висел также большой, украшенный кисточками кошель.
Подобный щегольской костюм мог бы выбрать себе Септах Мелайн, но бледное жесткое зловещее лицо Мандралиски вступало в странный контраст с сияющим на солнце воротником, каким-то образом лишая богатый наряд всего его блеска. В нескольких шагах за спиной Мандралиски стояла неизменная троица его помощников: толстенький низкорослый кривоногий адъютант, высокий молодой блондин и тощий, злобно зыркающий по сторонам Барджазид.
Деккерет оделся на эту встречу в свои официальные зеленые с золотом одежды и возложил на голову изящный золотой обруч, который часто использовал вместо короны Горящей Звезды. Гиялорис, шедший следом за ним, был одет в полные боевые доспехи; не хватало только шлема. Септах Мелайн удовольствовался камзолом и яркими рейтузами. Единственным его украшением был спиральный символ Лабиринта на груди. Динитак облачился в свою обычную скромную тунику. Фулкари тоже выбрала незатейливое изящное платье. За спиной у Деккерета на почтительном расстоянии выстроилась шеренга гвардейцев, вооруженных копьями. Гавирала тоже сопровождал почетный караул, оставшийся на таком же расстоянии.
– Прекрасный день, мой господин! – воскликнул Гавирал, когда Деккерет приблизился к ожидавшим. Он старательно избегал традиционного обращения к короналю «мой лорд». – Как раз такой день, когда нельзя не достигнуть гармонии!
Слова были бодрыми, но голос тем не менее звучал напряженно, да и вид у Гавирала был очень настороженный: губы подергивались, а глаза ни на мгновение не задерживались ни на одном предмете. Конечно, подумал Деккерет, у него есть все основания для опасений: он завлек лорда короналя в глубь незнакомой ему территории, чтобы потребовать от него неслыханных уступок, и корональ ясно дал понять, что серьезно выслушает все требования Самбайлидов и, возможно, даже согласится с ними, но он не имеет никакого представления о том, что у короналя на самом деле может быть на уме. Как, впрочем, я и не представляю себе, что следует ожидать от него, добавил про себя Деккерет. Мы оба играем здесь с завязанными глазами.
– Да, гармония это подходящее слово, – Деккерет одарил Гавирала самой теплой улыбкой, на какую был способен. – Будем надеяться, что именно ее нам удастся сегодня достигнуть.
Произнося эти слова, он позволил себе пристально посмотреть в глаза Гавиралу – они были налиты кровью и очень встревоженны, – но Самбайлид быстро отвел взгляд и принялся деловито перебирать разложенные на столе бумаги, словно был простым секретарем, а не самозваным понтифексом Зимроэля. Деккерет перевел глаза на Мандралиску, и тот повел себя совсем по-иному – посмотрел на него в ответ таким холодным немигающим взглядом, полным угрозы и ненависти, что Деккерет даже восхитился этой искренностью, раз уж другого повода для восхищения не было.
– Ваше высочество, а не выпить ли нам за успешный исход наших переговоров, перед тем как мы перейдем к изложению наших предложений и выслушаем ваш ответ? – обратился к нему Гавирал.
– Не вижу причины, почему бы нам не выпить, – ответил Деккерет. Бокалы тут же были наполнены вином. Деккерет снова – он не мог ничего поделать с собой – попытался тайно проследить, станут ли наливать ему из той же самой бутылки, что и Гавиралу, как это происходило накануне. Впрочем, бокалы наливались подряд, так что было просто невозможно налить ядовитый напиток в какой-нибудь избранный бокал, разве что Гавирал решился бы прикончить вместе с гостями изрядную толику своих людей.
Гавирал провозгласил тот же самый тост за сердечность и согласие, что и накануне вечером, и все сделали по небольшому, чисто символическому глотку вина. Мандралиска, как и прежде, не пил.
Затем Гавирал перешел к делу.
– Наши предложения изложены в этом документе, мой господин. А это, как вы знаете, наш первый советник граф Мандралиска. Он ознакомит вас с текстом, составителем которого он и является, и сможет ответить вам на любой вопрос, который может у вас возникнуть, пункт за пунктом.
Деккерет кивнул. Мандралиска, сопровождаемый, как всегда, своими тремя фаворитами, с важным видом обошел вокруг всего длинного стола и приблизился к Деккерету. Только теперь Деккерет увидел, что кривоногий адъютант нес под мышкой свиток пергамента, который он вручил Мандралиске. Советник целиком развернул его перед собой и несколько секунд изучал, будто желал удостовериться, что его адъютант ничего не перепутал, и наконец, по-видимому удовлетворенный, наклонился вперед и положил свиток на стол перед Деккеретом.
– Если вам будет угодно, мой господин… – произнес Мандралиска странным тоном, в котором Деккерету послышалась смесь раболепия и с трудом сдерживаемой ярости.
А потом вокруг воцарилась гробовая тишина, так как Деккерет начал просматривать документ.
Прочесть этот свиток оказалось далеко не легким делом. Текст был очень многословным, почерк – убористым, каллиграфия декоративная и старомодная со множеством раздражающих завитушек, росчерков и декоративных виньеток Поэтому чтение, скорее, походило на расшифровку и потребовало от Деккерета внимания и глубокой сосредоточенности. Продираясь сквозь ряды чрезмерно красивых букв, он скоро обнаружил, что документ открывается длинной и витиеватой преамбулой, из которой, похоже, следовало, что Самбайлиды просили всего лишь о предоставлении автономии своей провинции и восстановления старинных прокураторских прав. Но далее следовали другие пункты, вступавшие в вопиющее противоречие с введением, и в этих пунктах говорилось о претензиях гораздо более крупного масштаба. На деле они сводились к отказу подчиняться императорскому правительству, провозглашали абсолютную независимость Зимроэля и полное отстранение всемирных властей от управления континентом.
– Какие-нибудь трудности, мой господин? – спросил Мандралиска, выглядывая из-за плеча Деккерета и наклоняясь почти вплотную к пергаменту.
– Трудности? Нет. Но мне кое-что в ваших вводных утверждениях показалось нелогичным. Пожалуй, я прочту еще раз.
Нахмурившись, он возвратился к началу, стремясь разобраться в изложенном излишне витиеватым языком содержании статей, найти в каждом утверждении содержащиеся там – он это чувствовал – противоречия. Эта задача требовала самой глубокой сосредоточенности, так что Деккерет постарался сосредоточиться.
Но он не успел погрузиться в содержание пергамента настолько глубоко, чтобы не заметить краем глаза яркой вспышки лезвия ножа, который Мандралиска внезапно выхватил из кошеля, привешенного к его поясу, не услышать, как испуганно вскрикнула Фулкари. Но все произошло настолько стремительно, что он успел всего лишь немного податься вперед, к столу, инстинктивно уклоняясь от удара, нацеленного ему в спину.
И тут, за долю секунды до неизбежного удара, длинноволосый юноша, второй адъютант Мандралиски, резко рванулся вперед, подхватил бокал с вином, стоявший под рукой у Деккерета, и выплеснул его содержимое в глаза своему господину. Одновременно он второй рукой попытался ухватить вооруженную руку Мандралиски. Полуослепленный граф, уклоняясь от захвата, извернулся кругом и, казалось, наугад яростным движением рубанул кинжалом. Но лезвие вонзилось в горло мальчишки, на котором сразу же проявилась ярко-алая полоса. Юноша обмяк и отшатнулся назад. А уже в следующее мгновение рядом с Деккеретом, будто ниоткуда, возник Септах Мелайн с обнаженной шпагой в руке и ужасным криком, больше похожим на боевой рык Гиялориса, потребовал, нет – непререкаемо приказал Мандралиске отступить от особы короналя.
Глаза Мандралиски все еще были залиты вином, он почти ничего не видел, но безошибочно отскочил в сторону, туда, где, широко разинув рот от изумления и ужаса, стоял лорд Гавахауд. Граф выхватил из ножен богато изукрашенную парадную рапиру, которую тщеславный Самбайлид нацепил на себя в качестве украшения, и, все еще продолжая пытаться проморгаться, молниеносно обернулся, чтобы встретить атаку Септаха Мелайна.
– Эй, вы, – холодно окликнул его Септах Мелайн, останавливаясь и швыряя Мандралиске носовой платок, который был у него в рукаве. – Вытрите лицо. Я не стану убивать человека, который не может меня разглядеть. – Он дал удивленному Мандралиске момент, чтобы протереть глаза, а затем снова двинулся вперед, совершая клинком почти неуловимые глазом мелкие движения.
Деккерет, совершенно обескураженный и озадаченный случившимся, привстал со своего места. Но ничего уже нельзя было поделать. Септах Мелайн и Мандралиска яростно сражались между собой, стремительно передвигаясь по лугу. Деккерет никогда еще не видел, чтобы два клинка двигались с такой молниеносной быстротой. Септах Мелайн был самым быстрым из всех людей, когда-либо державших в руках меч, и все же Мандралиска раз за разом отражал его атаки, уверенно парировал выпады, демонстрируя высочайшее искусство фехтования, финты, уходы, контрвыпады, и все это с невероятной быстротой. Да, он не мог нанести ни одного удара, который Септаху Мелайну не удалось бы встретить и отразить, все же… все же… видеть, как Септах Мелайн топчется на месте и никак не может прорвать защиту…
И тут Мандралиска отскочил назад, подальше от своего грозного противника, наклонился, схватил горсть мягкой плодородной луговой земли и швырнул ее в Септаха Мелайна. В отличие от Септаха Мелайна, он нисколько не смущался перспективой драться с человеком, который его не видел. Ком земли попал Септаху Мелайну точно в лицо, запорошив глаза, забив ноздри и рот, и когда тот остановился на мгновение, кашляя, отплевываясь и протирая глаза, Мандралиска ринулся вперед в яростной бешеной атаке, нацелив острие своего клинка в центр груди Септаха Мелайна.
Деккерет в ужасе наблюдал за боем. Клинки Мандралиски и Септаха Мелайна мелькали с такой скоростью, что он то и дело терял их из виду. Какое-то мгновение было совершенно невозможно понять, что же происходит. А потом Деккерет увидел, как Септах Мелайн отразил отчаянный наскок Мандралиски, отбросив его шпагу в сторону мощным ударом своего клинка. Мгновением позже Септах Мелайн сделал неуловимо быстрое движение ногами, выбросил руку вперед и воткнул острие своей шпаги Мандралиске в горло.
Несколько секунд оба бойца стояли неподвижно, словно застывшие.
А потом на лице умирающего Мандралиски вдруг появилось странное, дикое, едва ли не триумфальное выражение. Он рухнул на землю. Септах Мелайн вырвал свою шпагу из тела упавшего противника и повернулся лицом к столу переговоров и Деккерету. И в этот момент Деккерет понял, что во время заключительной мгновенной схватки Септах Мелайн тоже получил рану. По его камзолу текла кровь, сначала капли, потом струйка, а затем, спустя всего несколько секунд, кровь хлынула потоком, полностью закрыв маленькую золотую эмблему Лабиринта.
На недавно мирном ухоженном лугу воцарился настоящий хаос. Из леса высыпали скрывавшиеся там воины Самбайлидов, почетный караул, прибывший с Деккеретом, ринулся вперед, чтобы защитить корона-ля, из-за ручья примчались остальные солдаты Деккерета, услышавшие его яростный хриплый призыв. Среди всей этой сумятицы корональ со всех ног побежал к Септаху Мелайну. Тот медленно брел ему навстречу, спотыкаясь, качаясь из стороны в сторону, но все же умудрялся держаться на ногах.
– Мой лорд… – заговорил было Септах Мелайн и тут же умолк, сотрясаемый болезненной судорогой. Но он вскоре собрался с силами и произнес с почти обычной своей улыбкой: – Тварь мертва, если я не ошибаюсь. Как же я этому рад!
– О, Септах Мелайн…
Деккерет протянул руки, чтобы поддержать его; ему показалось, что Септах Мелайн падает. Но тот отклонил помощь.
– Возьмите, мой лорд, – сказал он, вручая Деккерету свою шпагу. – Она пригодится вам, чтобы защищаться от этих варваров. А мне больше не понадобится. – И добавил, указав взглядом на лежавшего навзничь Мандралиску: – Я совершил все то, ради чего появился на свет.
Теперь Септах Мелайн по-настоящему зашатался и начал оседать на землю. Деккерет обхватил его за плечи и, нежно обнимая, помог устоять на ногах. Ему казалось, что Септах Мелайн, несмотря на весь свой рост, ничего не весил. Деккерет так держал его до тех пор, пока не услышал тихий слабый вздох, сразу же перешедший в предсмертный хрип. Тогда он осторожно положил тело Септаха Мелайна на землю и обернулся.
Чтобы получить исчерпывающее представление о творившемся безумии, ему хватило одного-единственного взгляда. Одна группа его гвардейцев с мечами наголо сгрудилась вокруг Фулкари, так что ей ничего не грозило. Вторая группа стеной окружила его самого. Возле стола переговоров возвышался, словно гора, Гиялорис, одной рукой державший за горло Гавирала, а другой Гавахауда. Динитак раздобыл где-то кинжал и размахивал им перед носом своего дяди, а Хаймак Барджазид изо всех сил тянул руки вверх, чтобы всем было ясно, что он в плену у своего племянника. Воины в мундирах Самбайлидов, поняв, что все их предводители сдались, принялись бросать оружие и поднимать руки, показывая, что они тоже сдаются.
Опустив глаза, Деккерет увидел юношу, плеснувшего вино в лицо Мандралиске. Тот лежал буквально у него под ногами, а рядом с раненым стоял на коленях пухлый низкорослый адъютант графа. Из ужасной раны на горле струилась кровь.
– Он жив? – спросил Деккерет.
– Едва-едва, мой лорд. Ему остались считанные минуты.
– Он спас меня от смерти, – сказал Деккерет, и по всему его телу пробежал жуткий холод, так как он против воли вспомнил другой, давно минувший день в Норморке и другого короналя, стоявшего лицом к лицу с убийцей, и бездумный, как бы случайный взмах сверкнувшего лезвия, оборвавшего жизнь его двоюродной сестры Ситель и одновременно непостижимым образом открывшего перед ним путь к трону. И сейчас это повторилось снова: совсем молодой человек пожертвовал жизнью, чтобы корональ мог остаться в живых. Взглянув на Фулкари, Деккерет снова увидел вместо своей жены призрак Ситель, вздрогнул и почувствовал, что к глазам подступают слезы.
Впрочем, юноша был все еще жив. Его глаза были открыты, и он смотрел на Деккерета. Почему, почему, подумал Деккерет, он так неожиданно выступил против своего господина в этот решающий момент? И сразу же получил ответ, как будто задал этот вопрос вслух. Юноша безуспешно попытался приподнять златовласую голову и чуть слышно проговорил:
– Я не мог дольше этого переносить, мой лорд. Знать, что он хочет убить вас сегодня, здесь… убить правителя мира…
– Тише, тише, мой мальчик, – прервал его Деккерет. – Не разговаривай. Тебе нужно беречь силы.
Но тот, казалось, не слышал.
– … И еще, знать, что я сделал в жизни самый неверный из всех возможных выборов, что я, как последний дурак, пошел на службу к злейшему из всех людей планеты…
Деккерет опустился на колени и снова велел юноше лежать спокойно, но это оказалось тщетным: слабый голос прервался на полуслове, а глаза широко раскрылись, устремив неподвижный, невидящий взгляд в небо. Деккерет посмотрел на адъютанта Мандралиски.
– Как его звали? – спросил он.
– Тастейн, мой лорд. Он приехал из местности под названием Сеннек.
– Тастейн Сеннекский. А вас как зовут?
– Джакомин Халефис, ваше высочество.
– Отнесите его в поместье, Халефис, и подготовьте тело для похорон. Мы похороним его с геройскими почестями, этого Тастейна Сеннекского. Так же, как похоронили бы герцога или принца, погибшего в бою за своего повелителя. А в Ни-мойе в его честь будет установлен большой памятник, я клянусь в этом.
Отвернувшись от умершего, он быстрым шагом направился туда, где лежал Септах Мелайн. Гиялорис, приволокший за собой обоих Самбайлидов, словно мешки с зерном, – скорее всего, он просто забыл о них, – уже стоял там, глядя сверху вниз на распростертое тело своего старинного друга. Он молча плакал; крупные слезы сплошным потоком лились по его широкому обрюзгшему лицу, не знавшему этой влаги с младенческих лет.
– Гиялорис, мы заберем его из этого отвратительного места и вернем в Замок, который был его настоящим домом, – негромко проговорил Деккерет. – Вы проводите туда его тело и проследите, чтобы для него изготовили гробницу, не уступающую склепам Дворна или лорда Стиамота. А на гробнице будет надпись: «Здесь лежит Септах Мелайн, не уступавший благородством ни одному из королей, когда-либо живших на свете».
– Я исполню это, мой лорд, – отозвался Гиялорис голосом, который, казалось, сам мог исходить из могилы.
– И еще мы найдем при дворе самого лучшего барда – это я тоже поручаю вам, Гиялорис, – чтобы тот написал о его жизни эпическую поэму, которую школьники и через десять тысяч лет будут заучивать наизусть.
Гиялорис кивнул. Затем он подозвал пару гвардейцев, поручил им стеречь своих пленников, а сам опустился на колени, взял тело Септаха Мелайна на руки и осторожно поднял его с земли.
Деккерет указал на лежавший ничком труп Мандралиски.
– Уберите эту гадость, – сказал он командиру своей стражи, – и проследите, пусть его сожгут там, где сжигают кухонные отбросы, а пепел выкинут подальше в лесу, чтобы его никто и никогда не смог найти.
– Будет исполнено точно по вашему приказанию, ваше высочество.
Наконец Деккерет подошел к Фулкари Она так и стояла возле стола, приготовленного для переговоров, не в силах пошевелиться, с мертвенно-бледным лицом.
– Мы покончили со всеми делами здесь, моя госпожа, – очень спокойным голосом сказал он. – Да, это оказался очень грустный день. Но, думаю, нам больше не грозят столь печальные события вплоть до окончания наших собственных дней. – Он обнял Фулкари за плечи и почувствовал, что она вся дрожит, словно стоит не под ярким летним солнцем, а на ледяном ветру. Он прижимал ее к себе, пока дрожь не прекратилась, а затем добавил. – Успокойся, любовь моя. Нам здесь больше нечего делать, а мне необходимо немедленно отправить Престимиону важное сообщение.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.