Текст книги "Щит Компорена"
Автор книги: Росс Томас
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 11 страниц)
Глава 6
Когда-нибудь я буду жить в собственном доме на окраине, с лужайкой, которую придется выкашивать, дорожкой, с которой сам буду сгребать снег, и соседской женой, которая будет запрыгивать ко мне в постель за сорок пять минут до того, как забрать детей из школы. Все это, как и смерть, ждут меня в будущем отдаленном или не очень – и первое и второе вызывает у меня легкую дрожь, а пока я продолжаю жить в разваливающемся центре города, стараясь не лезть в чужие дела, но и не допускать никого в свои.
И уже почти три года моим домом стал отель «Аделфи» – с небольшим числом постояльцев, с приемлемыми ценами, где в меру заботятся о тех, кто регулярно платит за проживание. Мне достался номер «люкс», отличающийся от остальных крохотной кухонькой и повышенной на пятьдесят процентов стоимостью. Помимо каждодневной уборки, отель «Аделфи» предлагает ресторан и бар, почему-то не упомянутые в путеводителях по Нью-Йорку, табачный и газетный киоски и коммутатор, выполняющий функции телефонной службы. То есть, если постояльцу отеля трижды звонили в его отсутствие, телефонистка обязательно назовет ему фамилию хотя бы одного из звонивших.
Из Вашингтона самолет прибыл с сорокапятиминутным опозданием. До «Аделфи» я добрался на такси и еще не успел распаковать чемоданы, как зазвонил телефон. Майрон Грин хотел знать, что произошло в Вашингтоне.
– Вашингтонские копы полагают, что у грабителей был свой человек в музее, и этого человека уже убили. А его жена повесилась. Оба сидели на игле. Ежедневно потребляли героина на сто пятьдесят долларов каждый. Таково мнение полиции.
– О Господи, – ахнул Грин.
– Это только цветочки. Самое интересное впереди.
– Я тебя внимательно слушаю.
– Мне позвонила женщина, сказав, что представляет воров. Кто-то позвонит мне сюда сегодня или завтра. А потом ко мне заглянул Консепшн Мбвато, полномочный представитель государства Компорен, законного, по его словам, владельца щита. Он предложил мне пятьдесят тысяч долларов, если я отдам шит ему, получив его от воров. Я отклонил это предложение, должен признать, с неохотой, и тогда он пообещал выкрасть щит – если не у тех, у кого он сейчас находится, то у меня. Я приглашал Фрэнсис Уинго на коктейль, но она отказалась.
– Ты лучше пошли мне чек, а я позабочусь о том, чтобы деньги перевели на твой счет.
– Если у них есть марки.
– У кого?
– В газетном киоске.
– Ты опять шутишь. Такое случается с тобой, когда ты нервничаешь.
– Придется принять что-нибудь успокоительное. Пожалуй, заодно с марками куплю и сигару. Курение расслабляет.
– Что ты намерен делать?
– Ждать звонка.
– А что говорит вашингтонская полиция?
– У них сложилось впечатление, что я зарабатываю слишком много.
– Они полагают, что щит выкрали профессионалы?
– Я даже не спрашивал. И так ясно, что работали не дилетанты. Убийство охранника я трактую двояко. Первое – они профессионалы. Второе – ты запросил слишком мало за мои услуги.
– Еще не поздно поговорить об увеличении общей суммы вознаграждения, учитывая изменившуюся ситуацию. Во всяком случае, я могу попробовать.
– Пожалуйста, займись этим.
– А твои планы?
– Я же сказал, буду сидеть у телефона. Потом попытаюсь выяснить, а вдруг кто-нибудь да что-то знает. Ворам известно, кто я такой. Значит, они выходили на одного из моих знакомых. А раз они из тех, кто стреляет людям в затылок, возможно, и мне удастся установить их личности.
Майрон Грин помолчал.
– Неплохая идея. При условии, что она ни в коей мере не помешает переговорам по обмену щита на деньги.
– Если я выясню, что имею дело с теми, кто не оставляет свидетелей, никаких переговоров не будет. Переговоры, заканчивающиеся выстрелом в упор, мне не по нутру.
– Конечно, конечно. Я не об этом.
– О том, что тебе нужны две с половиной тысячи долларов?
– Нет, черт побери, не нужны мне эти две с половиной тысячи, а если ты думаешь, что моя доля слишком велика, в этот раз я не возьму с тебя ни цента.
– Успокойся, Майрон. Ты же астматик, тебе нельзя волноваться.
– К черту мою астму, Сент-Ив, – по фамилии Майрон Грин называл меня только в состоянии крайнего возбуждения.
– Что тебя гложет? – поинтересовался я.
– Сегодня утром мне звонили из Вашингтона.
– Фрэнсис Уинго?
– Нет. Из государственного департамента.
– И что они хотят?
– Они, вернее помощник заместителя секретаря по африканским делам, некий мистер Литтмен Кокс, хотят, чтобы щит был возвращен Жандоле. Этот мистер Кокс, надеюсь, я правильно расслышал его должность, – помощник заместителя секретаря, пожелал узнать, не может ли государственный департамент чем-нибудь помочь.
– Как? – поинтересовался я.
– Именно этот вопрос я ему и задал. Он предложил подключить к этому делу ФБР.
– Что ты ему сказал, Майрон?
– Брось этот тон, Сент-Ив. Я заверил его, что в этом нет абсолютно никакой необходимости, что мы привыкли работать в одиночку и, если он действительно хочет помочь, пусть позаботится о том, чтобы ФБР держалось в стороне до получения щита музеем.
Я решил, что Майрону Грину пришелся по душе звонок из госдепа. А еще больше понравился ему отказ от помощи. Тем самым он уже причислял себя к главным действующим лицам, отсюда и местоимение «мы».
– Что еще сказал помощник заместителя секретаря по африканским делам после того, как ты отверг его помощь?
– Он продолжал долдонить, что мое положение не позволяет мне оценить политическое значение щита Компорена, а его возвращение… я даже записал эту фразу, «станет краеугольным камнем будущих отношений между Жандолой и Соединенными Штатами». Как тебе это нравится?
– Последнее лишь означает, что Штаты солидаризируются с Британией и не хотят, чтобы Франция и Германия оказывали помощь Компорену.
– Откуда тебе это известно? – удивился Майрон Грин.
– Меня просветил Консепшн Мбвато.
– Понятно, – по голосу чувствовалось, что ничего-то ему не понятно. – Короче, я дал ему от ворот поворот и предупредил, что мы умоем руки, если в дело вмешается ФБР.
Когда он положил трубку, я позвонил и попросил Эдди, дневного коридорного, принести мне сандвич с бифштексом и стакан молока.
– Бифштекс сегодня так себе, – ответил Эдди.
– А как сегодня ливерная колбаса?
– Колбаса хорошая.
– Тогда неси сандвич с ливерной колбасой.
Дожидаясь Эдди, я расписался на обороте чека, положил чек в конверт и адресовал его Майрону Грину. Когда же Эдди принес сандвич, я заплатил за него и дал Эдди два доллара, чтобы поставить на лошадь, которую я выбрал в самолете, и письмо.
– У них опять нет шестицентовых марок, – предупредил Эдди, – но у меня завалялись несколько штук.
– Во сколько они мне обойдутся?
– По десять центов штука.
– Наклей на письмо одну, – я дал ему десять центов. Вот почему я так люблю Нью-Йорк. Сосед никогда не откажет в помощи. Правда, не без выгоды для себя.
Я съел сандвич и остаток дня провел в ожидании телефонного звонка, читая детектив, купленный в вашингтонском аэропорту, – об агенте ЦРУ, который два года болтался по Китаю, отравляя источники питьевой воды.
К шести часам телефон так и не зазвонил, но я подождал еще пятнадцать минут, прежде чем набрать номер.
– Авторемонтная мастерская «От А до Я», – ответил мужской голос.
– Мне нужен Паризи.
– Кто?
– Паризи, – отчетливо произнес я. – Джонни Паризи.
– Такого здесь нет.
– Скажите ему, что звонит Филип Сент-Ив.
– Сент-… кто?
– Ив. Повторить по буквам?
– Сейчас погляжу.
Через пару минут трубку взял Паризи.
– Привет, Везунчик.
– Мне понравился твой новый секретарь.
– Ты о Джое? Что-то в нем есть, не так ли?
– Полностью с тобой согласен.
– Между прочим, вернувшись от тебя в субботу, я понял, что проигрался в пух. Вечер обошелся мне в девятьсот баксов, и большая их часть перекочевала к Огдену.
– Ему нужны деньги. В следующем месяце его дочь идет в колледж.
– Черта с два. Он столько заколачивает, что может отправить в колледж дюжину дочерей, причем это никак не отразится на его бюджете.
– Таких богачей просто нет, – возразил я.
– Может, ты и прав, – не стал спорить Паризи. – Все было по-другому, когда мы учились в колледже. Не понимаю я нынешнюю молодежь. Вечно орут, бунтуют, чего-то требуют.
– Они просто другие.
– Им слишком легко достаются деньги, – определил причину Паризи.
– Ты сможешь пообедать со мной сегодня? – сменил я тему.
– В десять у меня встреча с одним парнем.
– Подъезжай к восьми, и я угощу тебя бифштексом.
– У «Доминика»?
Я вздохнул. «Доминик» означал, что мне придется выложить за обед сорок долларов.
– У «Доминика».
– Идет. В восемь часов.
Я уже собрался попрощаться, когда он спросил:
– Ты снова работаешь, не так ли?
– Работаю, – подтвердил я.
– Я так и понял. – И он положил трубку.
* * *
«Доминик» – небольшой ресторанчик в западной части 54-й улицы – однажды приобрел популярность, когда один голливудский актер стал захаживать туда, приезжая в Нью-Йорк. В ресторане царили тишина и покой, посетителям подавали отменную еду, да еще тридцать процентов стоимости ресторана принадлежали доброму другу кинозвезды, занимавшему достаточно высокую ступеньку в преступной иерархии. Однако когда об убежище кинозвезды стало известно, в ресторанчик повалили заезжие туристы, заказывая спагетти, фрикадельки и даже пиццу, чем вывели из себя шеф-повара, который пригрозил, что уволится. Киноактер перестал появляться в ресторане, его владельцы подняли цены, туристы перебрались в другие заведения, где могли встретить какую-нибудь знаменитость, чтобы потом поделиться впечатлениями в Джоплине или Седар-Фоллз. А может, в Чикаго или Далласе. В Америке много желающих поглазеть на знаменитостей, и живут они не только в Джоплине или Седар-Фоллз.
И теперь в «Доминике» вновь царили тишина и покой, цены остались астрономическими, шеф-повар сиял от счастья, а ресторан выполнял первоначальную задачу – приносить владельцам убытки, чтобы хоть как-то прикрыть прибыли от других, не столь респектабельных предприятий.
Паризи уже сидел за столом, жуя стебелек сельдерея, когда я вошел в ресторан в самом начале девятого.
– Пытаюсь бросить курить, – пояснил он. – Говорят, что сельдерей помогает этому.
– Удачи тебе. – И я поднес зажигалку к сигарете.
– О, черт. – Паризи выудил из кармана янтарный мундштук. – Одолжи мне сигарету. Курить брошу завтра.
Мы заказали по мартини, затем углубились в изучение меню.
– Ты голоден? – осведомился Паризи.
– Пожалуй, что да.
– Я тоже. Пришлось пропустить ленч. Закажем жареное мясо?
Жареное мясо стоило двадцать семь с половиной долларов.
– Нет возражений.
Паризи широко улыбнулся, не вынимая изо рта мундштук.
– Как я и говорил, я голоден.
Паризи долго объяснял официанту, разумеется, на итальянском, как жарить мясо, что положить в салат, какое подать вино. Я оглядел наполовину пустой зал. Ниша, в которой принимал гостей киноактер, отпугивала темнотой, и я подумал, что со временем в ней следовало бы устроить храм экранного дива. В ожидании главного блюда мы с Паризи говорили о покере и потягивали мартини.
– Этот Уиздом в прошлую субботу тоже проигрался. – Паризи попросил у меня еще одну сигарету.
– Он может себе это позволить.
– Сколько ему оставила бабушка, пять миллионов?
– Семь, но они вложены в фонд, и он должен жить на проценты.
– И сколько ему причитается?
– Если исходить из пяти процентов, то 350 тысяч в год, но, возможно, процентная ставка еще выше.
– О Господи, при таких деньгах он мог бы одеваться получше. – Паризи ценил в людях опрятность.
– Наоборот, с такими деньгами он может позволить себе оставаться разгильдяем, – возразил я.
Паризи кивнул, не то чтобы соглашаясь со мной, но показывая, что он распорядился бы этими деньгами лучше, чем Парк Тайлер Уиздом Третий, ходивший по городу в кроссовках и футболке.
– А чем он занимается? – спросил Паризи. – Не играет же он целыми днями в покер?
– Шутками.
– Шутками? Как в «Ридерс дайджест»?
– Не совсем, Уиздому нравится подшучивать над известными людьми, которым недостает чувства юмора.
– Но ведь они не понимают шуток.
– Это-то и забавляет Уиздома.
Паризи заинтересовался.
– Что же это за шутки? Не вспомнишь ли одну из них?
– Хочешь, расскажу тебе о парке Бонфорд Джентри?
– Где это?
– У Уиздома есть ферма или поместье в Коннектикуте. Там у него жил старый полуслепой эрдельтерьер. Лет тринадцати или четырнадцати. За ним присматривал садовник. Однажды садовник взял собаку с собой и поехал в близлежащий городок. Там собака вылезла из машины и решила погулять. День выдался жаркий, и у нее вывалился язык. В таком виде эрделя увидел мэр, кликнул копов, и они застрелили собаку.
– Подумали, что она бешеная? – догадался Паризи.
– Этим они потом оправдывались.
– И что произошло?
– Садовник забрал трупик эрделя, увез в поместье и похоронил. Позвонил Уиздому и все рассказал. У Уиздома выдалась свободная пара недель, он поехал в Кеннектикут и заглянул к мэру. Городские власти как раз собирались разбить новый парк. Уиздом заявил, что оплатит все расходы, если парк назовут Бонфорд Джентри, в честь давнего друга. Он даже предложил построить фонтан. Мэр принял все за чистую монету и не ждал никакого подвоха. Началось строительство, и Уиздом действительно платил: за деревья, качели, клумбы, кусты. К месту установки фонтана подвели трубы, и ночью, перед открытием парка, Уиздом привез на грузовике фонтан, подключил к трубам, укрыл брезентом.
Парк открывали в субботу. Мэр произнес речь, полную слов благодарности Уиздому, а затем дернул за шнур. Брезент упал, одновременно пошла вода. По основанию фонтана тянулась надпись: «Бонфорду Джентри, близкому другу и верному спутнику, 1954 – 1968». Сам фонтан являл собой восьмифутовую скульптуру Бонфорда Джентри, эрделя, застреленного по приказу мэра. Бонфорд Джентри стоял, задрав левую заднюю ногу, и писал водой.
– И что сделал мэр? – поинтересовался Паризи.
– Ничего.
– Он не вспомнил, что приказал застрелить эту собаку?
– Нет.
– Тогда он ничего не понял?
– Нет, что и дало повод Уиздому от души посмеяться.
– Да, пожалуй, таких историй в «Ридерс дайджест» не найдешь, – признался Паризи.
– Согласен, там пишут совсем о другом.
Покончив с мясом, мы заказали по бокалу бренди, два доллара каждый, и по чашечке кофе, по 75 центов. Паризи позаимствовал у меня еще одну сигарету, вставил в мундштук, прикурил от спички.
– Ладно, ты пригласил меня на обед не для того, чтобы рассказывать собачьи истории.
– Ты абсолютно прав.
– Тебе опять предложили стать посредником?
– Да.
– Где?
– В Вашингтоне. У вас есть какие-нибудь контакты с Вашингтоном?
– Никаких. Там заправляют черные, и мы оставили их в покое. В Балтиморе – другое дело. С Балтиморой у нас самые тесные отношения.
– Я должен выкупить и вернуть владельцам некий предмет, украденный у них, в обмен на двести пятьдесят тысяч долларов. Воры, судя по всему, профессионалы. К тому же они уже убили одного парня, и я хочу знать наверняка, что они не строят аналогичных планов и в отношении меня.
Паризи сбросил воображаемую пылинку с лацкана своего двубортного пиджака с накладными карманами.
– Полтора месяца назад нам позвонили. Интересовались тобой.
– Кто?
– Какой-то тип, который сослался на другого, а тому номер дал третий, и так далее.
– Что они хотели узнать?
– Обычные вещи. Что ты за человек, можно ли тебе доверять. Я не придал этому никакого значения. Просто сказал, что у нас с тобой никаких дел не было, но мы знаем людей, которые обращались к тебе, и жалоб с их стороны не поступало.
– Давно он звонил?
Паризи уставился в потолок.
– По меньшей мере шесть недель назад. Может, и семь. Хочешь поговорить с человеком, который мне звонил?
– Да, – кивнул я. – Пожалуй, что да.
– Но учти, что он последний в цепочке, И, возможно, ничего не знает, кроме фамилии парня, который попросил его обратиться к нам.
– Понятно.
– Если хочешь, можешь сказать ему, что его фамилию ты узнал от меня.
– Благодарю.
– Запишешь?
Я достал листок и шариковую ручку.
– Говори.
– Его зовут Эл Шиппо. Альберт Эм. Шиппо по телефонному справочнику.
– Чем он занимается?
Паризи пожал плечами.
– Крутится вокруг.
– Я позвоню ему.
– Не забудь упомянуть меня.
– Обязательно. – Я дал знак официанту принести чек.
Пока я расплачивался, Паризи барабанил пальцами левой руки по столу.
– Вот что я тебе скажу…
– Что?
– Эта статуя писающей собаки. Я думаю, в воскресенье стоит съездить в Коннектикут взглянуть на нее.
Глава 7
Следующим утром, за несколько минут до одиннадцати, я уже стоял в пыльной телефонной будке в вестибюле отеля «Юбэнкс», неухоженного, рассыпающегося прямо на глазах.
За исключением портье, явно страдающего от похмелья, в вестибюле пребывал лишь тощий, лысый старикашка лет семидесяти с гаком. Едва я вошел в будку, он с трудом поднялся с обшарпанной кушетки и засеменил ко мне.
– Долго вы будете говорить? Мне нужно позвонить доктору, а другой телефон не работает. Доктор должен прописать мне лекарство от радикулита. Прошлой ночью меня так скрутило…
Зазвонил телефон-автомат, я взял трубку, плотно прикрыл дверь, приветливо кивнул старичку, которого, возможно, скрючило от радикулита, а может, он просто хотел поболтать.
– Мистер Сент-Ив? – На этот раз мужской голос, глуховатый и нечеткий, словно мой собеседник говорил с полным ртом.
– Да.
– Старику, что стоит у будки, заплатили пять долларов, чтобы он передал вам конверт. В нем инструкции. Если вы четко их выполните, то получите щит. – И в трубке раздались гудки отбоя.
Я повернулся и глянул на старика, который кивал и радостно улыбался. Должно быть, он уже давно не приносил никакой пользы, а тут его попросили об услуге да еще заплатили пять долларов.
– Речь шла о вас? – спросил старик.
– Если вы имеете в виду конверт, то да.
– Они дали мне пять баксов, чтобы я подержал его у себя до вашего прихода.
– Кто дал вам пять баксов?
– Подростки. Хиппи с длинными волосами и бусами. Они пришли вчера вечером, когда я смотрел телевизор. Кроме меня, никого не было, так что они обратились ко мне. Пообещали дать мне пять долларов, если я передам конверт мужчине, который войдет в эту телефонную будку в одиннадцать утра. «Давайте глянем на ваши денежки», – ответил я. Они дали мне пятерку и конверт. Я его не вскрывал. Вы из ФБР?
– Нет.
– Может, из ЦРУ?
Я решил не разочаровывать его.
– Из министерства финансов.
– Инспектор, да? – Он огляделся, чтобы убедиться, что нас не подслушивают.
Но портье сидел за стойкой, положив голову на руки, занятый лишь собственным похмельем.
– Конверт у вас?
– Во сколько вы его цените?
– Еще в пятерку. Я бы дал больше, но в Вашингтоне срезали дорожные расходы.
– Новая администрация?
– Именно она.
Он сунул руку во внутренний карман бесформенного пиджака и выудил конверт. Я потянулся к нему, но старик отвел руку.
– Вы что-то говорили насчет пяти баксов.
– Вы совершенно правы.
Я достал бумажник, из него – пятерку и протянул старику. Он дал мне конверт.
– Я его не вскрывал, – повторил старик. – Хотелось, конечно, но я устоял.
– Я доложу об этом шефу.
– А, дерьмо. – И старик двинулся к кушетке, стоявшей рядом с телевизором, из которого доносились радостные вопли и смех.
Конверт я вскрыл, лишь вернувшись в «Аделфи», Вытащил листок бумаги с несколькими строчками, напечатанными на пишущей машинке.
«К четвергу приготовь 250 000 купюрами по десять и двадцать долларов. Поезжай в мотель „Говард Джонсон“ на Джерси Тернпайк. Зарегистрируйся до шести часов. Никаких контактов с полицией. Жди получения дальнейших инструкций».
Я решил, что щит украли-таки профессионалы. Мотели весьма популярны в посредническом деле. Они удобны и для совершения обмена, и для наблюдения за тем, как посредник следует полученным указаниям. Дважды мне приходилось действовать по одной схеме: приезжаешь в мотель с деньгами, ставишь автомобиль у дверей одной кабинки, сам идешь в другую, ждешь там предписанное число минут и уходишь, оставляя деньги в стенном шкафу, а дверь – незапертой. Садишься в машину и обнаруживаешь под сиденьем искомое. В обоих случаях это были драгоценности. Сидишь пять минут в машине, пока воры смогут убедиться, что и они получили требуемую сумму денег, то ли в чемодане, то ли в дорожной сумке, а потом уезжаешь, чтобы возвратить драгоценности их владельцу. Воры тем временем отправляются по своим делам, обычно на юг, чтобы прокрутить добычу в Майами, в Сан-Майне или в Билокси.
Анонимность, окружающая мотели, в особенности маленькие, куда любят заскакивать на часок-другой парочки, исключительно благоприятствует такого рода обменам. Вор может приехать на день или два раньше, с тем чтобы убедиться, что в остальных номерах не проживает полиция. Для посредника преимущество таких мотелей заключается в том, что он может незамедлительно добраться до телефона, если ничего не найдет под передним сиденьем. И последнее, вор и посредник не вступают в прямой контакт, что очень важно для вора, если, конечно, ему попадается не столь осторожный, как я, посредник.
Я прочитал записку трижды, а затем снял трубку и позвонил Фрэнсис Уинго в Вашингтон. Секретарь соединила меня с ней, едва я назвался.
– Доброе утро, – поздоровалась Фрэнсис.
– Доброе утро. У меня есть новости.
– Да?
– Я получил послание от тех, кто украл щит. Деньги мне нужны в четверг. То есть завтра.
– Хорошо. Когда мне их привезти?
– Вам?
– Как я понимаю, ответственность лежит на мне.
– С этим никто не спорит. Я лишь подумал, как вы понесете такую тяжесть. Они просят бывшие в употреблении десяти– и двадцатидолларовые банкноты. Вся сумма будет весить более пятидесяти фунтов.
– Я справлюсь. Куда мне их принести?
– В мой отель, «Аделфи», – я продиктовал адрес.
– Когда?
– В любое время до трех часов. Если вы успеете до двух, я приглашу вас на ленч.
Мое приглашение она пропустила мимо ушей.
– Вы рассчитываете получить щит завтра?
– Не знаю. Но возможно и такое.
– Только возможно?
– Могу лишь повторить, не знаю. Я не имею ни малейшего представления, с кем работаю. Вполне вероятно, что на Джерси Тернпайк я съезжу впустую, лишь для того, чтобы воры убедились, что я в точности следую их инструкциям. Но возможно и другое: им нужны деньги, и они стремятся побыстрее избавиться от щита. Не забывайте, щит – не безделушка, которую носят в кармане, и едва ли его можно заложить в ближайшем ломбарде. Рынок сбыта крайне ограничен. – Я уже хотел рассказать ей о пятидесяти тысячах, предложенных мне Мбвато, но в последний момент передумал, потому что не захотел выслушивать вопросы, на которые не знал ответа.
– Я позвоню мистеру Спенсеру, чтобы он договорился о деньгах.
– Когда вы с этим закончите, вас не затруднит позвонить также лейтенанту Деметеру и сказать ему о полученной мною записке?
– Но вы же не хотели, чтобы полиция вмешивалась в это дело.
– Я их не вмешиваю. Просто выполняю обещание, данное Деметеру: держать его в курсе событий.
– Хорошо, я позвоню ему, – согласилась она.
– Когда мне вас ждать завтра?
– После двух.
– Так я и думал.
Она положила трубку, и я тяжело вздохнул, поняв, что близкими друзьями нам не стать. Отыскал в буфете банку томатного супа, открыл, вылил содержимое в кастрюльку, добавил положенное количество воды и поставил на конфорку. Пока суп грелся, я нашел в справочнике номер Альберта Шиппо и набрал его.
– "Альберт Шиппо и компания", – ответил мужской голос.
– Я хотел бы поговорить с мистером Шиппо.
– Я – Шиппо.
– Меня зовут Филип Сент-Ив. Вы позволите заехать к вам?
– Зачем?
– Джонни Паризи полагает, что нам следует повидаться. Ему кажется, что вы сможете мне помочь.
– Паризи, значит?
– Паризи, – подтвердил я.
– Вы оптовый продавец?
– Нет.
– Ну, розничной торговлей я практически не занимаюсь, но раз Паризи считает, что нам нужно повидаться, возражений у меня нет. Когда вы хотите подъехать?
– Сегодня днем, если вас это устроит.
– В любое время. Я на месте.
– Я буду у вас в половине третьего.
– Третьего, четвертого, какая разница. Я никуда не собираюсь.
Переговорив с Шиппо, я налил суп в тарелку, достал коробку крекера и бутылку пива и поел за восьмигранным столиком, предназначенным для игры в покер.
Контора «Альберт Шиппо и компания» находилась в восточной части 24-й улицы, на восьмом этаже Джордж-Билдинг, здания, столь же незапоминающегося, как и его название. Из двух лифтов работал только один под присмотром старика в поношенном костюме, с длинными седыми волосами.
– Восьмой, – сказал я.
Дверь не хотела закрываться, поэтому он пнул ее тяжелым башмаком, после чего кабина лифта, поскрипывая, поползла вверх.
Выйдя в коридор, я довольно быстро нашел дверь с панелью из матового стекла, на которой значилось «Альберт Шиппо и компания». На приклеенной липкой лентой бумажке указывалось, что перед тем, как войти, следует постучать. Я постучал, и мужской голос разрешил мне войти. Всю обстановку составляли дубовый стол, два стула и четыре конторских шкафа. Единственное окно покрывал густой слой пыли и грязи. За столом восседал Альберт Шиппо, представляющий, как я понял, и себя и компанию.
Выглядел он лет на сорок пять. Двойной подбородок, обширная лысина, бакенбарды на толстых щеках. Маленький ротик под розовым носом, очки в тяжелой роговой оправе. Под двойным подбородком белел воротник рубашки, стянутый галстуком в сине-белую полоску.
Я сел и огляделся. Черный телефон на столе, на стенах ничего нет, даже календаря. Безликость полная. Альберт Шиппо мог переехать сюда как сегодня утром, так и шесть лет назад.
– Как вы уже поняли по нашему телефонному разговору, я оптовик и розничной торговлей более не занимаюсь, – начал Шиппо. – Но раз Джонни посоветовал вам заехать ко мне… – заканчивать фразу он не стал.
– Расслышали ли вы, как меня зовут? – поинтересовался я. – Сент-Ив. Филип Сент-Ив.
Шиппо кивнул.
– Шесть или семь недель назад вы звонили Паризи насчет меня.
– Я много кому звоню.
– И чем вы торгуете?
– Произведениями искусства. Допустим, человек хочет открыть собственное дело. У него есть работа, но хочется чего-то своего, чем можно заниматься, не выходя из дома. И я даю ему такое дело. Письма к конкретным адресатам. Причем всю черную работу выполняет почтовое ведомство. – Он сунул руку в ящик стола, вытащил лист бумаги и протянул мне. – Вот один из последних вариантов. Отдача – тридцать процентов, это чертовски высокий результат.
Я взял листок и посмотрел на него. Отпечатанное на ксероксе рукописное письмо, начинающееся словами: «Привет, дружок!» В правом верхнем углу размытая фотография обнаженных мужчины и женщины. Ниже следовал текст:
"Я – Салли, а рядом со мной Билл. Мы – свободно мыслящие люди и не возражаем против того, чтобы показать вам, чем мы занимаемся друг с другом и с нашими приятелями. Я блондинка со стройной фигурой. Билл высок ростом, хорошо сложен. Мои размеры 36– 24– 36[11]11
Объем груди, талии, бедер в дюймах.
[Закрыть].
В прошлом месяце мы ездили в Мехико-Сити с моими подругами и посетили один из экзотических ночных клубов, о которых вы, должно быть, слышали. В Мексике они запрещены законом, и попасть в них довольно сложно. Но вы, конечно, знаете об их существовании, как и о том, что творится внутри.
Мы попросили сфотографировать нас вместе с другой парой. Девушек с девушками, а потом всех вместе в самых разнообразных позициях. Это не те подделки, что продаются в магазинчиках. Фотографии подлинные.
Я пришлю вам весь комплект, за восемь долларов – черно-белые фотографии, за 12 – цветные и добавлю парочку снимков, где только я и Бетти. Вышлите мне деньги, и я незамедлительно отправлю вам фотографии.
Искренне ваша,
Салли".
Я бросил письмо на стол.
– Дело выгодное, да?
– Будьте уверены, – кивнул Шиппо. – Я поставляю все: письмо, набор фотографий, список адресатов. Им остается лишь ксерокопировать письмо, разослать копии и ждать, пока закапают денежки. Они остаются с наваром, я – тоже, а многие одинокие люди получают хоть какое-то развлечение. Хотите комплект цветных фото? Уступаю за пятьдесят баксов.
– В письме сказано – двенадцать.
– Так я добавлю кое-какой информации.
Я кивнул.
– Позвольте мне сначала взять ваши фотографии. – Он поднялся, подошел к одному из шкафов, достал конверт из плотной бумаги, заглянул в него, чтобы убедиться, то ли он взял, вернулся к столу, сел.
Я вытащил бумажник, из него – две купюры по двадцать и одну – в десять долларов и положил их на стол. Шиппо протянул мне конверт.
– Когда звонили, мы выяснили, остается сказать – кто?
Шиппо оглядел стол, словно понял, что пришло время прошелестеть бумагами.
– Забавный случай вышел с вашей фамилией. Звонит мне парень, которого я не видел лет пять или шесть, и спрашивает, не знаю ли я, кто может охарактеризовать некоего Филипа Сент-Ива. Я отвечаю, что знакомых у меня полным-полно, но его интересует человек, на слово которого можно положиться. Я интересуюсь, как насчет моего доброго друга Джонни Паризи, его слова достаточно? Парень удивляется, откуда я знаю Джонни Паризи. Я отвечаю, что мы с Джонни давние друзья.
– Что он еще сказал?
– Ничего. Попросил позвонить Джонни Паризи и разузнать кой-чего о вас.
– Что именно?
– Во-первых, можно ли иметь с вами дело. И во-вторых, действительно ли вы посредник. Хотите знать, что сказал о вас Паризи?
– Нет, меня интересует, кто спрашивал обо мне.
– А, этот тип. Я взял с него тридцать баксов, большего он не стоил, но за пару телефонных звонков это не так уж и мало.
– Разумеется. Так кто он?
– Фрэнк Спиллейси, но вы должны понимать, что он звонил мне по чьей-то просьбе.
– Как мне найти Спиллейси?
– По телефонному справочнику. Манхэттен.
– Что он делает?
– Чем зарабатывает на жизнь?
– Вот-вот.
Шиппо пожал плечами.
– Разве важно, как это называется? Я вот считаю себя торговцем произведениями искусства, помогающим одиноким людям, и поверьте мне, таких у нас предостаточно. А вы знаете, как меня назвали эти подонки из почтового отделения? Распространителем порнографии. Так я послал их к черту и больше не пользуюсь их услугами. Отправляю все посыльным, если недалеко, или через «Рейлуэй экспресс».
– Им, должно быть, не понравилось, что вы отняли у них жирный кусок?
– Вы говорите о почтовиках?
– Да.
– У них столько работы, что они и не заметили отсутствия моих писем.
– Так чем все-таки занимается Спиллейси?
– Всем помаленьку.
– К примеру?
– Ну, пять или шесть лет назад у него играли в карты.
– На деньги?
– Естественно. Я иной раз помогал ему, и дела шли весьма неплохо, но потом возник какой-то конфликт с полицией, и Спиллейси пришлось прикрыть лавочку. Потом я пару лет о нем не слышал. Вероятно, он уезжал из города.
– А может, отбывал срок?
– Да, он нашел себе не слишком прыткого адвоката. А адвоката нужно брать самого лучшего, если хочешь выжить в этом мире. Не зря же его называют джунглями.
– Но к настоящему времени Спиллейси вернулся в Нью-Йорк. Так чем он сейчас занимается?
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.