Автор книги: Сборник статей
Жанр: Педагогика, Наука и Образование
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 40 страниц) [доступный отрывок для чтения: 13 страниц]
Использование имитационной технологии при обучении русскому языку в техническом вузе
Досмаханова Р.А.
кандидат филологических наук, доцент, Алматинский университет энергетики и связи, Алматы, Казахстан
e-mail: [email protected]
Ажиев К.О.
кандидат филологических наук, старший преподаватель, Алматинский университет энергетики и связи, Алматы, Казахстан
e-mail: [email protected]
Аннотация: в статье отмечается, что языковая подготовка в техническом вузе направлена на формирование лингвопрофессиональной компетенции обучающихся, интегрирующей интеллектуальные, социальные и профессиональные качества специалиста. Бакалавр должен владеть специальной лексикой в профессиональной сфере, уметь продуцировать научно-технические тексты на втором (русском) языке. Делается вывод, что преподаватели-филологи в поисках наиболее эффективных методов профессионально ориентированной языковой подготовки студентов организуют нестандартные занятия с использованием имитационных технологий обучения.
Ключевые слова: языковая подготовка; второй язык; имитационные технологии; лингвопрофессиональная компетенция; занятие-игра.
R.A. Dosmakhanova
PhD in Philology, Associate Professor, Almaty University of Power Engineering and Telecommunications, Almaty, Kazakhstan
e-mail: [email protected]
K.O. Azhiev
PhD in Philology, Senior Lecturer, Almaty University of Power Engineering and Telecommunications, Almaty, Kazakhstan
e-mail: [email protected]
USE OF SIMULATION TECHNIQUE IN TEACHING RUSSIAN LANGUAGE AT TECHNICAL UNIVERSITIES
Abstract: the article notes that language training in a technical university is aimed at improvement of students’ professional language competence, integrating intellectual, social and professional qualities of a specialist. Bachelor program students should know special vocabulary; also, they should be able to analyze and produce scientific and technical texts in the second language. It is concluded here that language teachers should elaborate the most effective methods of professional language training; so they should use simulation learning techniques.
Keywords: language training; second language; simulation technologies; professional language competence; games in language teaching.
Казахстанский вуз, в том числе технический университет, выдвигает новые требования к языковому образованию. В связи с изменением приоритетов в жизни современного общества подготовка узкопрофильного специалиста направлена на непрерывное развитие и воспитание полноценной личности профессионала, владеющего наряду с родным вторым (русским) языком. Ведущую роль в организации учебного процесса при обучении языкам занимают инновационные педагогические технологии. На практических занятиях по дисциплинам «Русский язык», «Профессиональный русский язык» целесообразно использовать имитационную технологию. Безусловно, идея организации учебного процесса в игровой форме не нова. В исследованиях ученых-педагогов феномен игры трактуется как «способ организации воспитания и обучения, как компонент педагогической культуры» [4, с. 142]. Игровые технологии стимулируют обучающихся к изучению языков, вместе с тем помогают реализовать имеющиеся знания, способствуют творческому развитию, формируют коммуникативные навыки. Кроме того, игровое занятие помогает студентам преодолеть языковой барьер, дает возможность преподавателю организовать самостоятельную работу обучающихся. В процессе языковой подготовки продуктивно применение имитационных игр (учебно-ролевых, учебно-деловых и др.). Так, на занятии по дисциплине «Профессиональный русский язык» имитационные игры позволяют студентам в определенной мере моделировать будущую профессиональную деятельность. Не случайно Р.С. Аппатова считает, что «ролевая игра – это обучение через общение, где осуществляется групповое взаимодействие на основе активной деятельности участников, причем особый акцент делается на самостоятельном, инициативном характере деятельности в игре» [2, с. 17].
Студентам специальности «Приборостроение» было задано изобрести прибор будущего. Такое задание обучающиеся выполняют микрогруппами (от двух до четырех человек). Каждая малая творческая группа разрабатывает проект своего «изобретения». На занятии студенты презентуют новые приборы и защищают свои проекты. Обучающиеся должны продемонстрировать самостоятельно продуцированные тексты: технические описания приборов, инструкции по их эксплуатации и техническую рекламу. Аудитория выступает в качестве экспертов, которые критически оценивают изобретения и выносят вердикт. Подготовка и проведение занятия в форме деловой игры позволяет преподавателю использовать наряду с игровой технологией и такую разновидность интерактивных педагогических технологий, как проектную технологию.
Проектная технология как личностно-ориентированная технология XXI века имеет творческую, гуманистическую и социальную направленность и является более востребованной в системе вузовского образования. Учебный проект, в данном случае проект «изобретения нового прибора», является важным средством формирования мотивации изучения второго языка. Метод проектов характеризуется коммуникативной направленностью, ситуативной обусловленностью, интеграцией знаний из разных областей, необходимостью отбора языкового материала для работы и т.д. Студентам требуется выразить словесно, подкрепляя наглядным материалом (схемами, рисунками на слайдах) идею изобретения, аргументировать его полезность.
На игровом занятии студенты работают микрогруппами. Преподаватель организует данное занятие на основе методики малых групп. Такая форма деятельности поможет активизировать всех студентов. В педагогической науке имеются разные определения понятия «малая группа». Так, Г.М. Андреева полагает: «Под малой группой понимается немногочисленная по составу группа, члены которой объединены общей социальной деятельностью и находятся в непосредственном личном общении, что является основой для возникновения эмоциональных отношений, групповых норм и групповых процессов» [1, с. 191]. По мнению Е.В. Карповой и О.Н. Шевко, «в ходе групповой работы всегда решаются два вида задач: освоение собственно предметного материала урока; формирование и отработка навыков работы в группе» [3].
На игровом занятии в процессе защиты групповых проектов новых приборов студенты должны продемонстрировать навыки публичного выступления на профессиональную тему. В ходе презентации обучающимся необходимо показать знание делового этикета. Все участники деловой игры, как выступающие студенты, так и слушатели-эксперты должны суметь уместно использовать необходимые ситуативно-речевые образцы и формулы этикета, чтобы воспроизвести конкретную деловую ситуацию. Очевидно, на данном занятии студенты будут демонстрировать наряду с культурой устной профессиональной речи, так и письменной речи. Разработка проекта изобретения нового прибора сопровождается написанием технической документации (технического описания, инструкции по эксплуатации и технической рекламы прибора). Иными словами, студенты продуцируют разные жанры технических текстов с использованием терминов по специальности. Заметим, что одна из задач дисциплины «Профессиональный русский язык» – это чтение, понимание, анализ и продуцирование текстов по специальности. Вместе с тем обучающиеся в качестве экспертов пишут вторичные тексты (отзывы об изобретениях, экспертные заключения), авторы проектов на завершающем этапе представляют рефлексивные отчеты.
Таким образом, игровое занятие на тему «Изобретение нового прибора» имело конкретные учебные цели, связанные с повышением коммуникативной культуры и формированием лингвопрофессиональной компетенции будущих инженеров-приборостроителей. Оно позволило заметно активизировать речемыслительную деятельность обучающихся. Вместе с тем данная имитационная игра сделала процесс обучения профессиональному русскому языку личностно значимым для студентов, так как дала возможность развить у студентов навыки профессионального общения.
Список литературы
1. Андреева Г.М. Социальная психология. Учебник для высших учебных заведений. 5-е изд., испр. и доп. М.: Аспект Пресс, 2014. 363 с.
2. Аппатова Р.С. Учебно-ролевая игра как средство интенсификации обучения групповому общению: aвторефер. дис. …к. п.н. М., 1987. 17 c.
3. Карпова Е.В., Шевко О.Н. Организация работы учащихся в малых группах в системе развивающего обучения Д.Б. Эльконина-В.В. Давыдова. [Электронный ресурс]. URL: http://vestnik.yspu.org/releases/pedagoka_i_psichologiy/28_5/ (дата обращения: 18.12.2018).
4. Михайленко Т.М. Игровые технологии как вид педагогических технологий // Педагогика: традиции и инновации. Материалы международной научной конференции. Т. I. Челябинск: Два комсомольца, 2011. С. 140–146.
Синтаксические средства оформления косвенного речевого акта несогласия (на материале интервью В.В. Путина)
Дэн Лицзюань
аспирант, Столичный педагогический университет, Пекин, Китай
e-mail: [email protected]
Ли Яньчунь
доцент, магистр, Даляньский технологический университет, Далянь, Китай
e-mail: [email protected]
Аннотация: В статье представлены некоторые синтаксические средства косвенного речевого акта несогласия, выявленные в интервью В.В. Путина, в простых и сложных, побудительных и вопросительных предложениях.
Ключевые слова: речевой акт; косвенный речевой акт; несогласие; синтаксические средства; интервью В.В. Путина.
Deng Lijuan
Post-graduate Student, Capital Normal University, Beijing, China
e-mail: [email protected]
Li Yanchun
Associate professor, Master, Dalian University of Technology, Dalian, China
e-mail: [email protected]
SYNTACTIC MEANS OF FORMING NEGATION IN INDIRECT SPEECH ACTS (ON VLADIMIR PUTIN’S INTERVIEW MATERIAL)
Abstract: the article presents some syntactic means of an indirect speech act of disagreement, revealed in an interview with V.V. Putin, in simple and complex, motivating and interrogative sentences.
Кеуwords: speech act; indirect speech act; disagreement; syntactic means; V.V. Putin's Interview.
С точки зрения основоположников теории речевых актов, «речевой акт представляет собой элементарное речевое действие, предполагающее произнесение высказывания с соблюдением правил данного языка, придание ему определенного смысла» [4, с. 22–128; 6, с. 151–169]. Речевой акт несогласия – это один из видов негативной реакции, объединяющий все виды отрицательных реакций: возражение, суждение, выражение недовольства, неодобрение. Речевой акт обычно прямо выражает мысль говорящего, а косвенный речевой акт – имплицитно.
Косвенные речевые акты представляют большой интерес с точки зрения прагматики высказывания. Рассмотрим несколько фрагментов интервью В.В. Путина, опубликованных в различных СМИ с точки зрения выражения несогласия посредством косвенного речевого акта..
1. Косвенные речевые акты несогласия в конструкциях простых предложений.
Простое предложение отражает акт несогласия, актуализирует его значимость, объективирует способы его использования. Простое предложение обычно оформляет прямое несогласие посредством глагольных форм «не согласиться» и форм кратких прилагательных «кто не согласен» и др., например: Я не согласен с названием интервью и др. Но в речи В.В. Путина можно увидеть иные средства выражения несогласия. Приведем пример:
В. Кораблева: Удобно ли иметь такое слабое Правительство?
В.В. Путин: … Повторяю, проблем очень много. Правительство и Центральный банк работают профессионально [5].
В данном примере свое несогласие с позицией журналиста в оценке деятельности Правительства России В.В. Путин выражает косвенно через утверждение профессионализма как правительства, так и ЦБ.
2. Косвенные речевые акты несогласия в конструкциях сложных предложений.
Сложное предложение занимает важное место в системе средств выражения несогласия, характеризуется разнообразием семантического оформления. Позиция несогласия иногда индивидуализируется, при этом используется обозначение лица или совокупности лиц: мы / все, многие, немногие, никто и др., например: Все не согласились с тем, что… Никто не согласен с мнением, которое… и др.
Приведем примеры.
Цимбалюк: Владимир Владимирович, в контексте Ваших неоднократных утверждений о том, что на Донбассе нет российских кадровых военных… Скажите, Вы будете их обменивать на Сенцова, Савченко, Афанасьева, Кольченко, Клыха?
В.В. Путин: По поводу обменов. Мы никогда не говорили, что там нет людей, которые занимаются решением определенных вопросов, в том числе в военной сфере, но это не значит, что там присутствуют регулярные российские войска. Почувствуйте разницу [1].
Выражая несогласие с постановкой вопроса журналиста, В.В. Путин обходит провакативность вопроса и отвечает на его вопрос, используя несколько речевых способов выражения несогласия: конструкцию двойного отрицания, конструкцию это не значит, что, а также императивное предложение Почувствуйте разницу. Интересно отметить, что выражая несогласие, В.В. Путин объединяет себя с другими при помощи слов мы, все, никто.
В своей речи В.В. Путин употребляет не только сложноподчиненные, сложносочиненные предложения, но и бессоюзные сложные предложения. Прямые акты несогласия могут содержать комментарии: Я не согласен с вами: он ведь не мастер публичных выступлений («Аргументы и факты», 1999).
Н. Осипова: Вот Вы говорите, что зарплата поднимается, но как медработник я на себе не почувствовала поднятие зарплаты, особенно работников «скорой помощи». Мне кажется, вообще она [зарплата] не поднимается. Поэтому у меня такой вопрос…
В.В. Путин: В целом зарплата повышается – это очевидный факт [5]. В данном предложении так же, как и в предыдущих примерах, нет прямой формы выражения несогласия с позицией собеседника. Однако утверждение факта повышения зарплаты является косвенным несогласием с мнением Н. Осиповой, считающей, что зарплата не поднимается.
3. Косвенные речевые акты несогласия в побудительных предложениях.
В побудительных предложениях содержится информация о несогласии, которая характеризуется различными средствами побуждения: грамматическими конструкциями и лексикой: Всем не соглашаться! Только не согласись! и др. Например:
Ч. Роуз: Но в России существует традиция сильного руководства.
В.В. Путин: Смотрите: в большинстве европейских стран парламентская демократия, в Японии парламентская демократия, во многих странах парламентская демократия, но почему-то в Соединенных Штатах государство устроено по-другому – там достаточно жесткая президентская республика [2].
Императивная форма глагола «смотрите» является в данном примере одним из средств выражения косвенного несогласия, это предложение вводит аргументацию В.В. Путина, несогласного с мнением журналиста относительно традиции сильной власти только в России.
4. Косвенные речевые акты несогласия в вопросительных предложениях.
Вопросительные предложения могут также являться средством выражения косвенного несогласия при помощи когда, какой, почему и риторических вопросов. Пример выражения косвенного несогласия:
Корр.: Каково Ваше отношение сейчас к госпоже Меркель, Федеральному канцлеру Германии? Вы сказали в свое время, что восхищались многими ее качествами. Как сейчас обстоит дело?
В.В. Путин: Когда это я говорил? [3].
Вопросительное предложения со словом когда является средством выражения косвенного несогласия с ранее заявленной позицией. Задавая вопрос, выражающий удивление относительно приписываемого ему мнения, Путин тем самым выражает свое несогласие с этим мнением.
Таким образом, несогласие может выражаться прямым или косвенным способом, что зависит от ряда прагматических факторов. Синтаксическими средствами оформления косвенного речевого акта несогласия в речи В.В. Путина являются простые (вопросительные и императивные) и сложные предложения. Эти синтаксические средства являются специфической чертой речевого портрета политического лидера в современном мире.
Список литературы
1. Большая пресс-конференция Путина 2015 // News «RT на русском». 17.12.2015. [Электронный ресурс]. URL: https://russian.rt.com/article/137329 (дата обращения: 16.09.2018)
2. Интервью американскому журналисту Чарли Роузу для телеканалов CBS и PBS // Новости «Президент События Президент России». 25.09.2015. [Электронный ресурс]. URL: http://www.kremlin.ru/events/president/news/page/56 (дата обращения: 28.09.2018)
3. Интервью немецкому изданию Bild. Сочи // Российская Газета «RGRU». 11.01.2016. [Электронный ресурс]. URL: https://rg.ru/2016/01/11/sankcii-site.html (дата обращения: 28.09.2018)
4. Остин Дж. Л. Слово как действие // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. XVII. Теория речевых актов. М.: Прогресс, 1986. C. 22–128.
5. Прямая линия с Владимиром Путиным. 14 Апреля 2016 // REGNUM информационное агентство. [Электронный ресурс]. URL: https://regnum.ru/news/2118400.html (дата обращения: 26.10.2018)
Дистанционные образовательные технологии как средство активизации творческих возможностей иностранных учащихся, осваивающих профессионально ориентированный курс русского языка
Ермакова О.Б.
кандидат филологических наук, доцент, МГУ имени М.В. Ломоносова; Москва
e-mail: [email protected]
Клобукова Л.П.
доктор педагогических наук, профессор, МГУ имени М.В. Ломоносова, Москва
e-mail: [email protected]
Чернышенко Е.А.
кандидат филологических наук, доцент, МГУ имени М.В. Ломоносова, Москва
e-mail: [email protected]
Аннотация: в статье рассматриваются лингводидактические особенности очно-дистанционной формы профессионально ориентированного обучения русскому языку как иностранному (РКИ). Авторы характеризуют дистанционные образовательные технологии как эффективное средство индивидуализации учебного процесса и активизации творческих возможностей иностранных учащихся.
Ключевые слова: дистанционные образовательные технологии; очно-дистанционная форма обучения русскому языку как иностранному (РКИ); профессионально ориентированные сферы общения; самостоятельная работа учащихся; индивидуализация процесса обучения; коммуникативные умения творческого характера.
O.B. Ermakova
PhD in Philology, Associate Professor, Lomonosov Moscow State University, Moscow
e-mail: [email protected]
L.P. Klobukova
ScD in Education, Professor, Head of the Department, Lomonosov Moscow State University, Moscow
e-mail: [email protected]
E.A. Chernyshenko
PhD in Philology, Associate Professor, Lomonosov Moscow State University, Moscow
e-mail: [email protected]
DISTANCE LEARNING TECHNOLOGIES AS MEANS OF ENHANCING CREATIVE ABILITIES OF FOREIGN STUDENTS STUDYING A PROFESSIONALLY ORIENTED RUSSIAN LANGUAGE COURSE
Abstract: the article examines methodological characteristics and nuances of blended model for teaching Russian for special purposes. The authors depict the use of distance learning technologies as an effective way to personalize the learning process and to enhance creativity skills of foreign students.
Keywords: distance learning technologies; blended model of learning Russian as a foreign language; professionally oriented spheres of communication; student-centered learning; personalization of the learning process; communication skills.
В последние годы теория преподавания русского языка как иностранного (РКИ) активно разрабатывает смешанную модель обучения, предусматривающую как очное взаимодействие учащихся с преподавателем, так и дистанционное профессиональное их общение, которое предполагает использование в учебном процессе (наряду с печатными носителями информации) различных электронных образовательных средств. Очевидным преимуществом очно-дистанционной формы профессионально ориентированного обучения РКИ является не только значительная экономия учебного времени. Дистанционные образовательные технологии представляют собой в высшей степени эффективное средство индивидуализации учебного процесса и активизации творческих возможностей иностранных учащихся, в частности инофонов, изучающих русский язык как средство получения специальности и как средство делового общения.
Раскроем данный тезис на примере разработки материалов, вошедших в комплекс учебных пособий для организации очно-дистанционного профессионально ориентированного обучения русскому языку иностранных учащихся экономического профиля в условиях отсутствия языковой среды. Данный проект был успешно реализован специалистами филологического факультета МГУ имени М.В. Ломоносова и русистами из Рурского университета (г. Бохум, Германия) [1].
Как известно, очно-дистанционное обучение предусматривает дифференциацию учебного материала, который предлагается учащимся для самостоятельной работы, и материала, который предназначен для организации очной работы в аудитории. Отметим в этой связи, что современные технологии дают преподавателю возможность контролировать успешность самостоятельной работы учащегося исключительно по результатам, которые отражаются в интерактивной обучающей системе, что позволяет ему полностью посвятить очный этап учебного процесса развитию и совершенствованию у инофонов профессионально ориентированных коммуникативных умений творческого характера.
В соответствии с коммуникативными потребностями иностранных учащихся экономического профиля, возникающими у них в ходе реальной профессиональной деятельности, в содержание обучения были включены задачи формирования и развития коммуникативных умений, актуальных как для восприятия и построения устных и письменных монологических высказываний, так и для успешного диалогического и полилогического общения. При этом коммуникативная программа курса разрабатывалась с учетом специфики речевой деятельности иностранных учащихся в ситуациях учебной, научной и собственно профессиональной сфер общения.
Так, например, осуществляя коммуникацию в учебной и научной сферах общения, иностранные учащиеся должны уметь дать определение термина, составить план прочитанной статьи или своего собственного выступления, написать эссе, выступить с докладом на студенческой конференции, принять участие в научной дискуссии и др.
Что же касается собственно профессиональной сферы общения, которая в тематическом плане является преемственной по отношению к учебной и научной сферам, то здесь целевая аудитория и набор актуальных речевых жанров существенно меняются. Так, для осуществления успешной деловой коммуникации, иностранный учащийся должен уметь выступить с изложением своей позиции по тому или иному вопросу перед коллегами или руководством фирмы, принять участие в обсуждении актуальной для фирмы проблемы, организовать переговоры с партнерами и др.
Подчеркнем при этом, что благодаря использованию информационных образовательных технологий столь масштабные коммуникативные задачи оказываются достижимыми даже при небольшом количестве аудиторных часов. Это становится реальным благодаря тому, что для формирования и совершенствования лексико-грамматических и рецептивных речевых навыков используются возможности электронной обучающей среды, поэтому в ходе очного профессионального общения в аудитории преподаватель может уделить основное внимание развитию у инофонов продуктивных речевых умений творческого характера, что существенным образом оптимизирует учебный процесс, повышает его эффективность.
На дистанционном этапе обучения осуществляется масштабная работа по формированию активного словаря той или иной актуальной для учащихся темы общения, включающая три основных этапа: 1) презентацию новой лексики;
2) организацию усвоения учащимися введенных лексических единиц; 3) контроль усвоения программного лексического материала [2]. В этой связи отметим существенные преимущества очно-дистанционной формы обучения РКИ, позволяющей индивидуализировать процесс формирования лексического компонента языковой компетенции конкретного инофона. Так, интерактивная система обучения позволяет представлять списки активной лексики без толкования каждой единицы, поскольку при необходимости система сама предложит пользователю контекстуально обусловленный перевод того или иного слова на родной язык учащегося с учетом текстотеки урока.
На дистанционном этапе обучения осуществляется также формирование и развитие у иностранных учащихся навыков и умений в чтении и аудировании. Так, например, самостоятельно работая в электронной среде, инофоны читают программные тексты, после чего выполняют соответствующие упражнения и задания. Притекстовые упражнения привлекают внимание учащихся к особенностям функционирования лексико-грамматического материала, актуального для адекватного понимания содержания текста. Послетекстовые задания проверяют точность и глубину понимания инофоном содержания текста. Учащиеся должны подобрать продолжение высказывания, в наибольшей степени соответствующее содержанию прочитанного текста; выбрать из предложенных вариантов наиболее полный ответ на вопрос по содержанию текста; выделить в тексте фрагменты, опровергающие или подтверждающие тот или иной тезис и мн. др.
Аналогичным образом на дистанционном этапе обучения осуществляется формирование и развитие у иностранных учащихся навыков и умений в области аудирования. Особо следует подчеркнуть эффективность индивидуально организованной самостоятельной работы инофона с аудиотекстами в электронной обучающей среде: в случае необходимости учащийся может в любом месте останавливать звучание текста, прослушивать его столько раз, сколько нужно именно ему и т.д. Это обеспечивает высокую степень индивидуализации учебного процесса, позволяя использовать учебные аудиоматериалы, предлагаемые учащимся, с максимальной пользой для них.
В дистанционном режиме осуществляется также оценка и комментирование преподавателем результатов выполнения заданий репродуктивно-продуктивного характера, подготовленных на базе текстов для чтения и аудирования. Проведение этой работы в дистанционном формате позволяет преподавателю посвятить очное время общения с учащимися во время аудиторных занятий развитию у инофонов творческих продуктивных умений диалогического и полилогического плана, имеющих определяющее значение для эффективной профессионально ориентированной коммуникации. При этом творческие задания коммуникативного характера моделируют ситуации, потенциально возможные в профессионально ориентированных сферах деятельности учащихся (участие в научной дискуссии, проведение презентации, рабочего совещания и др.), что обеспечивает прочную мотивационную базу всего учебного процесса. Подчеркнем также, что подготовка и выполнение творческих заданий, как правило, основывается на коллективном взаимодействии учащихся, что полностью отвечает характеру реальной профессиональной коммуникации.
Список литературы
1. Вашик К., Вешманн Л., Клобукова Л.П. Лингвометодические основы очно-дистанционного профессионально ориентированного обучения русскому языку учащихся экономических факультетов и вузов Германии // Русский язык за рубежом. Специальный выпуск «Русистика Германии». 2017.
2. Клобукова Л.П., Нестерская Л.А., Норейко Л.Н. Отбор и формирование активного словаря иностранных учащихся экономических специальностей в сфере профессионального общения // Язык, литература, культура: Актуальные проблемы изучения и преподавания: Сборник научных и научно-методических статей. Вып. 9. М.: МАКС Пресс, 2013.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?