Текст книги "Прикончить чародея"
Автор книги: Сергей Мусаниф
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 18 (всего у книги 19 страниц)
Глава двадцать пятая,
в которой главные герои покидают Город Людей, чтобы встретиться с драконом, и Карин узнает последнюю порцию правды о своем подопечном
Я хотел бы забыть все, что произошло до рассвета, но не могу.
Виктория не ошиблась, сказав, что ночь, проведенная в подвале ее дома, будет самой кошмарной ночью в моей жизни.
Да, Владычицы Города Людей весьма преуспели в умении превращать людей в животных…
Впервые в жизни я сознательно возжелал убить человека.
Это было не так, как с гоблинами. Там все произошло слишком быстро, это был импульс, вспышка безумной ярости, которая смыла все барьеры в моей голове.
После того, как Виктория отрезала мизинец на моей правой руке, я впал в какое-то странное, незнакомое мне ранее состояние. Я отстранился от самого себя, перестал чувствовать, и со стороны наблюдал, что творится с моим телом.
Ярости не было, по крайней мере той ярости, которую я испытывал в подземельях во время драки с гоблинами.
Было холодное, взвешенное и абсолютно ясное решение. Я должен ее убить.
Но не сейчас.
Сначала я должен дожить до утра и раз и навсегда решить проблему с драконом. Если я убью Викторию сейчас, остановив сердце заклинанием или задушив собственными руками, мне не избежать драки со всеми остальными, а больше никого убивать я пока не хотел.
Поэтому я терпел все, что она со мной делала. И заодно понял кое-что о природе зла.
Гоблины, орки, гномы, люди, эльфы, драконы…
Носителями зла являются не расы и народы. Зло таится в конкретных живых существах. Зло и безумие часто идут рука об руку.
Виктория была безумна и являлась воплощением зла. Не сомневаюсь, если бы у нее были недели, она попыталась бы претворить в жизнь все то, о чем мне рассказывала. Хорошо, что у нее было время только до рассвета.
Но я все равно ее убью.
Я знал это так же четко, как знал, что вода мокрая, а Солнце восходит на востоке.
И от осознания этого факта мне было легче терпеть.
Еще мне было очень жалко сэра Джеффри, настоящего убийцу драконов. Если в питомнике с ним обращаются так же, как и со мной в этом подвале, то молодой рыцарь явно не заслужил такой участи.
Я рассматривал ногти на холеной руке Виктории, ее запрокинутую в безумном смехе голову, волосы, рассыпавшиеся у нее по плечам, и представлял, как я ткну ее кинжалом в сердце. При одной мысли об этом мне становилось так хорошо, что забывал о боли.
Наверное, это было тоже своего рода безумие. Защитная реакция организма на творящийся с ним произвол.
За час перед рассветом все прекратилось.
Виктория удалилась, поцеловав меня на прощание в лоб, как покойника, и я смог немного привести себя в порядок.
Через полчаса за мной явилась стража. Меня не стали ни связывать, ни затыкать рта, как и днем раньше. Просто провели по улицам под прицелами арбалетов, вывели из города и доставили на обговоренное с Гарлеоном месте в полукилометре от городских стен. Не очень далеко. Чтобы можно было в полной мере насладиться зрелищем, я думаю. Не каждый день видишь, как дракон кого-то жрет.
Оставив меня там, стражницы поспешили удалиться на безопасное расстояние. Я, как вы понимаете, не возражал. Это было дело только между мной и драконом. Городом Людей я могу заняться и позже, если мое «позже» когда-нибудь наступит.
Но оно наступит.
Потому что кто-то должен преподать этому городу урок.
Я не смотрел в сторону городских стен, слушая удаляющийся топот стражниц, когда к этим звукам прибавился еще один. Тоже звук шагающих по дороге ног, но он приближался.
О, нет.
Обернувшись, я увидел Карин.
Она подошла и встала рядом со мной, обнажив оба свои меча.
– А кто-то говорил, что это я дурак, – заметил я.
– Я тоже рада тебя видеть, красавчик. Почему ты хромаешь?
– У меня была очень бурная ночь.
Лезвием клинка Карин очень осторожно отодвинула ворот моей рубашки.
– Именем Творца! – выдохнула она. – Ты же весь в крови…
– Просто порезы, – объяснил я. Виктория таки вырезала у меня на груди свое имя. На предмет грамматических ошибок я его еще не проверял.
– Что еще с тобой сделали? – спросила Карин, и ее взгляд опустился ниже.
– Там у меня все на месте, – сказал я. – И хватит об этом. Лучше скажите, что вы собираетесь делать с драконом при помощи этих двух ножиков?
– Не знаю. Я думала, у тебя есть какой-нибудь очередной гениальный план, красавчик.
– Есть, – согласился я. – Раз уж вы заговорили о моем гениальном плане, вам следует узнать вашу роль. Во-первых, уберите мечи в ножны, они вам не понадобятся, ибо драки не будет. Во-вторых, отойдите на два шага назад и стойте за моей спиной.
– Ты в своем уме? – поинтересовалась Карин. – Что ты собираешься делать?
– Я намереваюсь запугать Гарлеона до такой степени, что он будет извиняться за причиненное мне беспокойство. А если не получится, то я напугаю его до смерти.
– Тебя ночью били по голове, красавчик? – поинтересовалась Карин.
– Нет.
– Ты пьян?
– С чего вы взяли?
– Ты говоришь очень странные вещи.
– Вы просто не верите в чудеса, – заявил я. – Надо верить в чудеса. И в меня. Потому что сейчас я продемонстрирую вам настоящее чудо.
Она все-таки спрятала мечи в ножны. Может быть, потому что поверила в чудо, а скорее – потому что понимала, что на дракона с мечом не пойдешь. Почему Карин вообще сюда явилась? Надо будет спросить у нее чуть попозже.
Когда дракон появился в поле моей видимости, приближаясь к городу с весьма приличной скоростью, я запустил руку в штаны и вытащил оттуда меч.
Понимаю, что это не самый эстетичный жест. Для того, чтобы произвести более глубокое впечатление на Карин и целый город зрителей за моей спиной, мне следовало бы достать меч из какого-нибудь более экзотического места. Например, из собственной спины.
Но меч находился в магическом кармане, который был вшит в мои трусы.
Такова правда жизни.
Карин сдавленно ахнула за спиной. Как отреагировали горожанки, я не знаю.
Я обнажил меч в тот же миг, как лапы дракона коснулись земли в двадцати метрах перед нами.
Рукоятка моего меча была сделана в виде дерева, если я не ошибаюсь, дуба. Ветки дерева образовывали гарду, его ствол удобно ложился в ладонь, а само лезвие казалось огромным корнем, питающим дерево силами, черпаемыми из земных глубин.
Лезвие меча сверкало ослепительной белизной. Никто, кроме меня, не мог смотреть на него впрямую, как невозможно долго смотреть на Солнце. И людям и драконам приходилось отводить глаза.
А еще по лезвию бегали искры.
– КТО ТЫ ТАКОЙ? – возопил Гарлеон голосом, каким может вопить только до крайности удивленный и, пожалуй, немного испуганный дракон. От его крика у меня закладывало уши. – ОБЕРОН ФИНДАБАИР МЕРТВ, ПОВЕЛИТЕЛЬ МОЛНИЙ СЧИТАЕТСЯ ПОТЕРЯННЫМ, И ТОЛЬКО НАСЛЕДНИК ОБЕРОНА МОЖЕТ ВЛАДЕТЬ ЭТИМ МЕЧОМ! КТО ТЫ ТАКОЙ, ЧЕЛОВЕК?
Что ж, сейчас Карин услышит последнюю порцию правды о существе, которого она охраняет. А заодно с ней и дракон, и многотысячное население Города Людей, собравшееся посмотреть на казнь.
Какого черта? Эту «тайну» и так уже знают слишком многие, чтобы я постарался ее скрыть, рискуя собственной жизнью.
Они меня достали, все.
Я не заяц, чтобы бегать от охотников всю жизнь.
– Я – Ринальдо Финдабаир, – сообщил я любопытному дракону. – Сын Оберона Финдабаира, и до кучи – истинный король эльфов по праву крови, путешествующий в этих землях инкогнито.
– УПС! – сказал Гарлеон. – НЕ ОЖИДАЛ!
Что я мог ему на это ответить?
– Сюрприз.
Оберон Финдабаир, последний король эльфов, сгинул в огне вместе со своим дворцом. Очевидно, у него были основания для того, чтобы предвидеть пожар, и за день до печального происшествия он поручил своему придворному магу Исидриону Пентабаиру тайно вывезти с Зеленых островов его беременную жену, королеву Александру. Для защиты жены и будущего ребенка Оберон также отрядил своего мастера над оружием, Мигаэля Кодэбаира и передал ему Повелителя Молний, могущественный магический артефакт, являющийся по совместительству мечом и символом высшей государственной власти.
Вечером следующего дня, когда небольшой корабль, укрытый от любопытных взоров магией Исидриона, уже бороздил океанские волны, пожар уничтожил Оберона, дворец, половину Острова Владык, несколько сотен эльфов, Древесный Трон и корону. Эльфы были настолько поражены этой трагедией, что долгое время не могли соображать (по крайней мере та их часть, которая не знала о пожаре заранее).
Предпринятые на пепелище поиски привели к находке только нескольких сотен обгоревших трупов, которые совершенно невозможно было опознать, а поскольку никто не знал о тайном приказе Оберона, его жену, а также Исидро и Мигеля занесли в число погибших при пожаре.
Повелитель Молний так же не удалось обнаружить, и его добавили в список потерь вместе с Древесным Троном и короной.
Что впоследствии породило очень любопытный юридический прецедент, который мы рассмотрим чуть позже.
Все остальное было именно так, как я рассказывал Карин.
Корабль с королевой Александрой пристал к Южному побережью Вестланда, где его уже ждал старинный друг Оберона дон Диего де Эсперанса, барон Вальдеса. Королева Александра, моя мать, умерла при родах, как это очень часто случается с эльфами после поразившей их цивилизацию эпидемии, дон Диего официально меня усыновил и воспитывал в своем замке. Никто не искал ни меня, ни Мигеля с Исидро по той простой причине, что никто не знал о нашем существовании, считая всех погибшими.
Теперь ситуация коренным образом изменилась, раз уж за мной охотятся Пятнистые Лианы.
Теперь вернемся к рассмотрению любопытного юридического прецедента, о котором я говорил.
Зелеными Островами правит младший брат Оберона и мой дядя Озрик Финдабаер, но он не имеет права называться королем, потому что Повелителя Молний у него нет. Владеть впитавшим древнюю магию эльфов мечом может только истинный король эльфов, которым по закону являюсь я.
Я никогда не был на Зеленых Островах и не знаю других эльфов, кроме Мигеля и Исидро. Я встречал в Вестланде еще несколько представителе нашей расы, но не водил с ними близкого знакомства. Но я владею Повелителем Молний, и прав на новый Древесный Трон у меня куда больше, чем у моего дяди.
Поэтому он и старается меня убить, посылая лучших эльфийских диверсантов.
Стараясь избежать подобного развития событий, я все свои двадцать три года жил под чужим именем, но, как видно, это не помогло.
Что ж, чародея по имени Рико слишком часто пинали все, кому не лень.
Посмотрим, как они справятся с королем Ринальдо.
Гарлеон был очень старым и мудрым драконом. А также он был очень большим. Метров двадцать в длину, не считая хвоста, с гигантским размахом крыльев, а покрывающая его тело броня должна была быть не менее двадцати сантиметров толщиной. Но я видел, что ему страшно.
Конечно, обладание Повелителем Молний еще не означало, что я могу убить Гарлеона в бою. Не давало стопроцентной уверенности в успехе. Все возможно, пока бой еще не начался.
Однако, статистика вещь упрямая, и она была на моей стороне. Восемь драконов пали от этого меча, и не было ни одного короля эльфов, который был бы убит сородичами Гарлеона.
Я это знал. И знал, что Гарлеон тоже в курсе.
Ему не хотелось со мной драться. Что ж, здесь наши с ним чувства полностью совпадали. А это значит, что боя возможно избежать.
– Теперь подумай обо всем хорошенько, приятель, – сказал я дракону и легонько повел мечом.
Цепная молния ударила с земли в небо. Грома за ней не последовало.
– Я не убивал твоего племянника Грамодона, – сказал я. – Даю тебе в этом мое слово, слово короля Ринальдо, наследника Оберона Финдабаира. И прикинь, что если бы я захотел смерти Грамодона, мне бы совершенно точно не пришлось мастерить жалкий одноразовый артефакт, раз я владею Повелителем Молний.
– Я НЕ ЗНАЛ, – сказал Гарлеон. Это было чертовски похоже на извинения.
– Незнание не является оправданием и не уменьшает твоей вины, – сказал я. – Ты гонялся за мной, порочил мое честное имя, повторяя ложные обвинения, и собирался покуситься на мою жизнь. Ты считаешь, что это нормально? Что так и надо поступать с королями эльфов?
Оберон Финдабаир на моем месте не стал бы с ним разговаривать. Он начал бы драку, а там уж будь, что будет. Мой настоящий отец был очень тяжелым эльфом. Характер ему достался не из лучших.
– Я ПРОШУ ПРОЩЕНИЯ, – сказал Гарлеон. – Я ГОТОВ УПЛАТИТЬ ТЕБЕ ВЫКУП В КАЧЕСТВЕ КОМПЕНСАЦИИ НАНЕСЕННОГО УЩЕРБА. НАЗОВИ СУММУ.
– Думаешь, мне нужно твое золото?
– ЕСЛИ ТЕБЕ НУЖНА МОЯ КРОВЬ, ПОЧЕМУ МЫ ЕЩЕ НЕ СРАЖАЕМСЯ?
– Свою кровь можешь оставить себе, – сказал я. – Но ты мне должен, Гарлеон, и я хочу, чтобы ты это понял.
– Я ПОНИМАЮ, РИНАЛЬДО. Я ТЕБЕ ДОЛЖЕН. ЧТО ТЫ ХОЧЕШЬ?
– Я хочу, чтобы ты убрал отсюда свою тушу, – заявил я. – И чтобы ты помнил, что я в любой момент могу попросить тебя об услуге. Как по-твоему, это будет справедливо?
– ВПОЛНЕ, – согласился Гарлеон. – МОГУ Я ЗАДАТЬ ТЕБЕ ВОПРОС?
– Валяй, – разрешил я.
– КТО НА САМОМ ДЕЛЕ УБИЛ ГРАМОДОНА?
– Я пока не знаю, но у меня есть личные причины для того, чтобы внести в этот вопрос ясность.
– ПОНИМАЮ. ТЫ ОТДАШЬ МНЕ УБИЙЦУ?
– Ты сейчас не в том положении, чтобы требовать.
– Я НЕ ТРЕБУЮ. Я ПРОШУ.
– Я не даю тебе никаких обещаний, Гарлеон, – сказал я. – Я еще не знаю, как поступлю с тем, кто убил твоего племянника и попытался свалить на меня всю вину. Но ты должен оставить графа Осмонда и его людей в покое, а также прекратить поиски убийцы. Если наши с тобой пути в этом деле пересекутся еще раз, то второй нашей встречи ты не переживешь.
– ЭТО НЕСПРАВЕДЛИВО. КРОВЬ ДРАКОНА ТРЕБУЕТ ОТМШЕНИЯ.
– Если ты меня не послушаешь, кому-то из твоих родичей придется мстить уже за двух драконов, – сказал я.
– ОБЕРОН ОТДАЛ БЫ МНЕ УБИЙЦУ.
– Я – не Оберон, – сказал я. – И с убийцей я разберусь сам.
– ОН ДОЛЖЕН УМЕРЕТЬ. ОН И ТОТ, КТО ИЗГОТОВИЛ КОПЬЕ, УБИВШЕЕ МОЕГО ПЛЕМЯННИКА, ЕСЛИ ЭТО БЫЛИ ДВА РАЗНЫХ ЧЕЛОВЕКА.
– Я займусь этим сам, – повторил я. – И расскажу тебе, чем кончилось дело, если ты будешь хорошо себя вести. В противном случае мы можем сразиться прямо сейчас.
– ПОВЕЛИТЕЛЬ МОЛНИЙ НЕ ДЕЛАЕТ ТЕБЯ НЕУЯЗВИМЫМ, РИНАЛЬДО.
– Если ты на самом деле так думаешь, то почему мы все еще не сражаемся?
– ПОТОМУ ЧТО Я ВЕРЮ, ЧТО ТЫ НЕ УБИВАЛ ГРАМОДОНА, И У МЕНЯ НЕТ ПРИЧН БИТЬСЯ С ТОБОЙ СЕЙЧАС. НО ЕСЛИ ТЫ УКРОЕШЬ ОТ МЕНЯ ЕГО УБИЙЦУ, КТО ЗНАЕТ…
– Ты мне должен, – напомнил я. – Ты сам это признал.
– МОЙ ДОЛГ ЗА ОСКОРБЛЕНИЕ, КОТОРОЯ Я ТЕБЕ НАНЕС, ВЕЛИК, – признал Гарлеон. – НО МОЙ ДОЛГ ПЕРЕД МЕРТВЫМ ПЛЕМЯННИКОМ ЕЩЕ БОЛЬШЕ.
– Хорошо, что ты так ценишь родственные чувства, – сказал я. – Давай договоримся так. Ты дашь мне месяц на поиски убийцы. Если мои результаты тебя не удовлетворят, то ты сможешь попробовать заняться этим самостоятельно.
– ХОРОШО, – сказал Гарлеон. – ЭТО СПРАВЕДЛИВО. ЕСЛИ ТЫ НАЙДЕШЬ УБИЙЦУ И ПОКАРАЕШЬ ЕГО, МОЙ ДОЛГ БУДЕТ ЕЩЕ БОЛЬШЕ. ЕСЛИ ТЫ ОТДАШЬ УБИЙЦУ МНЕ, ОН БУДЕТ ВОИСТИНУ БЕЗРАЗМЕРЕН. НО ЕСЛИ ТЫ ПОПЫТАЕШЬСЯ УТАИТЬ ЕГО ОТ МЕНЯ, МЫ БУДЕМ ДРАТЬСЯ.
– Договорились, – сказал я. – А теперь лети отсюда. У меня уже уши от твоего грохота болят.
– ДО СВИДАНИЯ, РИНАЛЬДО.
– Не раньше, чем через месяц, Гарлеон.
И он улетел.
Глава двадцать шестая,
в которой главные герои ненадолго возвращаются в Город Людей, чтобы потом покинуть его навсегда
Ветром от своих крыльев дракон может сбить с ног не только человека, но и боевого рыцарского коня, у которого ног, а соответственно, и устойчивости, в два раза больше, однако когда надо, они способны взлетать очень аккуратно. Я не почувствовал ни малейшего дуновения ветерка, когда дракон поднялся в воздух, заложил прощальный вираж над Городом Людей и унесся прочь.
– Я в отпаде, красавчик, – сообщила мне Карин. – Я думала, ты чокнулся, когда говорил, что собираешься запугивать дракона, но у тебя действительно получилось. Я начинаю верить в чудеса.
– Вы мыслите в правильном направлении, – сказал я.
– Что у тебя с рукой? – вдруг спросила она. А что у меня с рукой? Должно быть, Карин только сейчас заметила, что рукоять Повелителя Молний обхватывают только четыре пальца.
– Производственная травма, – сказал я. – Мы выясним все подробности позже, потому что сейчас у нас будут гости.
Из ближайшего лесочка, расположенного всего в сотне метров, выезжали конные воины. Сэр Ралло и его отряд.
Я развернулся к ним лицом, не убирая меч в ножны, но опустив его к земле, и ждал, пока они спешатся.
Сэр Ралло был в полной боевой броне, словно он готовился к бою. Интересно, с кем он собирался драться? Скорее всего, рыцарь надел ее просто из предосторожности.
Подойдя к нам с Карин, он снял шлем и взял его на изгиб правой руки. А ведь он не левша, вспомнил я, и не сможет биться левой. Значит, хвататься за меч он не станет.
Сэр Ралло явно не знал, что ему теперь следует делать и как себя со мной вести.
– Ваше величество… – начал он.
– Ты – не эльф, Ралло, – перебил его я. – И я не твой король. Так что можешь обращаться ко мне, как раньше.
– Я…
– Мы с Гарлеоном уладили наши разногласия, – снова перебил его я. – Если ты слушал внимательно, а я думаю, что ты так и делал, ты это знаешь. Гарлеон считает меня невиновным в смерти племянника, и он дал обещание, что оставит в покое людей графа Осмонда. Как ты думаешь, Ралло, этого будет достаточно для графа? Потому что если ты хочешь продолжать бодаться со мной, подумай об истинном размере моих рогов.
– Граф Осмонд – разумный человек, – сказал сэр Ралло, который тоже был разумным человеком. – Думаю, у него не будет к тебе претензий, когда он узнает, что его владениям больше не грозит нашествие дракона, и что ты не имеешь никакого отношения к смерти Грамодона. Но я не могу понять, что ты, черт побери, делал в нашем графстве, Ринальдо?
– Рико, – поправил я. – Я предпочитаю пользоваться этим именем. Кстати, это мое законное человеческое имя, полученное от моего приемного отца. Ринальдо я только для подданных.
– Король Ринальдо, – пробормотал сэр Ралло. – Вот уж сюрприз. Эта хреновина у тебя в руке…
– Та самая, – уверил его я. – Думаешь, мне удалось бы запугать дракона дешевым факирским трюком?
– Не думаю.
– Теперь к вопросу, что я делал в вашем графстве, – сказал я. – Ты сам прекрасно знаешь, что я там делал, Ралло. Работал. Лечил скот, составлял заклинания для крестьян.
– Но почему? – изумился он.
– Ты не поверишь, но мне очень не хотелось становиться королем Ринальдо и пожинать последствия этого шага.
– У тебя все равно бы ни хрена не получилось, – пробормотал он. – Корона – это судьба.
– Ты мудрее меня, если действительно так думаешь, Ралло, – вздохнул я. – Каковы твои дальнейшие действия?
– Вернусь домой и обрадую графа известием, что он чуть не навлек на себя гнев эльфийского народа, прикончив его истинного короля, – сказал сэр Ралло.
– Думаю, кое-то с Зеленых островов только спасибо бы ему сказал, если бы у графа получилось меня прикончить, – вздохнул я. – Мне очень неприятно говорить тебе это еще раз, но мне снова нужны лошади, Ралло.
– Я дам тебе лошадей, Рико.
– Мне нужны три, – сказал я.
– Хорошо, – сэр Ралло отдал приказания своим людям, и к нам подвели трех лошадей. Я отметил, что на этот раз он выбрал трех лучших. Это было бы приятно, если бы он уважал меня, а не мой меч. – Что ты сам собираешься дальше делать, Рико?
– Я вернусь в Город Людей, – сказал я. – У меня там осталась пара незаконченных дел.
– Понимаю, – ухмыльнулся сэр Ралло. Думаю, он был наслышан о царящих в городе порядках.
– Не понимаешь, – сказал я.
– Все равно, я хотел бы досмотреть этот спектакль до конца.
– Как пожелаешь, – сказал я. – Но вам придется поехать со мной за эти стены. Не испугаешься?
– Нет, – сказал рыцарь после некоторого раздумья.
– Твои чародеи могут передать графу Осмонду весточку, что вопрос с драконом окончательно решен? По крайней мере в той его части, что касается самого графа?
– Да, один волшебник захватил с собой походный телефон.
Походный телефон – разновидность магического зеркала низшего порядка. Он уступает стационарному телефону в размерах и запасе магии, поэтому с его помощью можно связать только с одним телефоном, его братом-близнецом. Походные телефоны сразу делают по два, и настраивают друг на друга.
Вклиниваешь в эту систему третье зеркало, и баланс летит к черту, и система перестает работать вообще. Когда-нибудь гномы научаться делать обычные телефоны размером с пудреницу, и вопрос с общением на расстоянии будет решен раз и навсегда.
– Свяжись с графом прямо сейчас, – сказал я. – Скажи, что все нормально, и передай ему, что король эльфов Ринальдо просит твой отряд в свое временное распоряжение с целью поисков истинного убийцы вассала графа Осмонда дракона по имени Грамодон. Как это сформулировать, ты сможешь придумать и сам. Если ты не против, конечно.
– Я не против. Мои предки стали рыцарями не потому, что не высовывали носа из своего графства. А ты на самом деле продолжишь поиски убийцы?
– Да.
– Но зачем это тебе? Путь Гарлеон сам ищет убийцу.
– Во-первых, мне не нравятся его методы, – сказал я. – Им недостает некоторой элегантности. А во-вторых, меня подставили, и я должен разобраться во всем этом.
– Принципы, да?
– Немного принципов, немного любопытства, – сказал я. – В этом деле есть непонятный для меня аспект, который пробуждает во мне тревогу. Я боюсь, что все может оказаться сложнее, чем выглядит на первый взгляд.
– Как скажешь, – пожал плечами сэр Ралло и отправился к своим чародеям, чтобы предоставить отчет своему графу. На полдороги он обернулся. – Прислать кого-нибудь, чтобы он занялся твоими ранами?
– Позже, – сказал я. Я уже успел убрать боль и остановить кровотечение. Остальное может подождать.
Я вернусь в Город Людей таким, какой я есть. Весь в крови и с обнаженной древней магией в руке.
Хой!
– Для кого третья лошадь, красавчик? – поинтересовалась Карин.
– Для сэра Джеффри Гавейна, – пояснил я. – Я собираюсь требовать его выдачи, и для горожанок будет лучше, если они выполнят мои требования.
– Ты собираешься дать ему коня, после того, что он тебя подставил? Пусть все задумала леди Ива, но парень при любом раскладе приложил к этому руку, – и копье тоже.
– Верно. Однако я не собираюсь допрашивать его в городе, – сказал я. – Здесь поблизости есть другие населенные пункты? Нормальные? Не такие, как этот?
– Километрах в ста отсюда должен быть постоялый двор «У скрещенных секир», – сказала Карин. – Ты уверен, что ты дотуда дотянешь? Выглядишь ты не очень здорово.
– Значит, мы встанем лагерем где-нибудь в лесу, – сказал я. – У сэра Ралло наверняка найдется пара палаток.
– Зачем тебе нужен рыцарь? – поинтересовалась Карин. – И следует ли мне сделать выводы, что ты больше не нуждаешься в моих услугах? В общем-то, ты прав. Не понимаю, зачем тебе вообще понадобился телохранитель, раз у тебя есть эта штуковина.
– Эта штуковина не уберегла бы меня от стрелы снайпера, – сказал я. – Я по-прежнему нуждаюсь в ваших услугах, и закончим на этом. Вы теперь даже можете потребовать прибавки за то, что охраняете лицо королевской крови.
– Скорее, я попробую тебя придушить за все твое вранье, – сказала Карин. – Когда у тебя в руках не будет этой штуки, конечно. Она меня пугает.
Значит, хоть что-то в этом мире способно внушить ей страх. Перспектива встречи с драконом ее не остановила.
– По-моему, из всех живых существ эта штука не пугала только Оберона Финдабаира, – сказал я. – Я сам ее опасаюсь.
Сэр Ралло вернулся и сообщил, что уладил все вопросы с графом Осмондом. Включая и вопрос о передаче дружины под мое временное командование. Наверное, сначала граф спросил своего рыцаря, не сошел ли тот с ума, приняв за эльфийского короля беглого чародея. Не знаю, как сэр Ралло его убеждал, но, по-моему, ему пришлось призвать в свидетели весь свой отряд, и графу было легче поверить его словам, чем идее о том, что он принял к себе на службу столько умалишенных.
При нашем приближении горожанки поспешили убраться со стен даже без увещевания со стороны стражниц. Воительницы продолжали охранять ворота и целиться в нас из арбалетов, но решимости на их лицах я не видел. Несмотря на то, что эльфийское зрение позволяло мне даже сосчитать их прыщики.
– Откройте ворота, – потребовал я. – Или я открою их сам, но мой способ вам не понравится.
Они не открыли ворот, но и не начали стрелять. С расстояния всего пятьсот метров они могли слышать только реплики Гарлеона, но не мои, однако успели хорошо рассмотреть молнию.
– Тогда убирайтесь со стен, если не хотите пострадать, – сказал я. – Даю минуту.
Стражниц со стены как ветром сдуло. Они не собирались открывать мне ворота, но и подставляться под удар Повелителя Молний им тоже было не с руки. История этого меча известна если не каждому обитателю Вестланда, то уж совершенно точно каждому второму.
Я направил меч на главные ворота Города Людей и цепь молний ударила в деревянные створки. Впрочем, одним деревом дело не обошлось. Обломки камня тоже полетели во все стороны, рухнула даже часть крепостной стены.
Я предупреждал, что мой способ открывать ворота им не понравится. Он хуже любого тарана.
Мы появились в городе, выехав из облака каменной пыли. Горожанки разбегались по домам, захлопывая двери и закрывая окна ставнями. В ужасе они выглядывали на улицу сквозь щелочки в ставнях или замочные скважины. Впервые за последние двести лет в их город въезжали настоящие мужчины. Вооруженные, не носящие ошейников и не ползающие перед ними на четвереньках. Настала их очередь почувствовать, что такое ад.
Карин ориентировалась в Городе Людей лучше остальных, поэтому я доверил ей привести наш небольшой отряд на главную площадь.
Кроме нас, там никого не было. Все разбежались.
Они не амазонки, на которых вроде бы стараются походить. Амазонки не побоялись бы встретиться с врагом лицом к лицу.
– Обычный город, – заметил сэр Ралло. – Чистенький.
– Только снаружи, – буркнула Карин. – Интересно, с кем ты тут собираешься разговаривать, краса… Рико?
Сообразила, что не стоит звать меня «красавчиком» перед сэром Ралло и его людьми.
– Думаю, у меня получится привлечь их внимание, – сказал я.
Посреди площади стояла статуя какой-то чувихи в доспехах. Высотой статуя была метров пять, пока я не укоротил ее на голову.
Потом я заткнул уши при помощи простенького заклинания и раздолбал к чертовой матери колокольню. Еще не хватало, чтобы кто-то попробовал позвонить в колокол, пока я в городе.
Колокол рухнул на мостовую с высоты двадцати метров и раскололся на части. Когда Карин подала мне знак, что смолкло последнее эхо, я вернул себе слух и приготовился ждать. По моему мнению, власть предержащие должны были как-то отреагировать на мои действия.
Я оказался прав. Из здания на противоположной стороне площади к нам двинулась целая процессия. В ее главе шествовала бодренькая старушенция лет семидесяти. Наверное, одна из Владычиц. А где Виктория? Если бы она явилась сюда сама, это здорово бы облегчило мою работу.
– Что ты хочешь, убийца драконов? – поинтересовалась старушенция. – Когда ты закончишь разрушать мой город?
– Мне ваш город не нравится, – сказал я. – Но рушить его до основания я не буду. Выполните мои требования, и я уйду.
– Говори, убийца драконов.
– Повежливее, женщина! – рявкнул на нее сэр Ралло. Командный голос у него был – дай Творец каждому. Думаю, при желании рыцарь мог бы переорать самого Гарлеона.
– Мой друг прав, – сказал я. – Вежливость еще никогда никому не вредила. Попробуйте сформулировать свой вопрос по-другому.
Видно было, что для нее это тяжело, но она оказалась мудрой женщиной и довольно сносно справилась с задачей.
– Чего вы хотите, сэр? Что мы можем для вас сделать, чтобы уберечь свой город от разрушения?
– Соберите на площади народ, – сказал я. – Мужчин, женщин – всех, кого сможете.
– Зачем, сэр?
– Вообще-то, вы не в том положении, чтобы задавать мне какие бы то ни было вопросы, – сказал я. – Но не волнуйтесь, я не собираюсь устраивать массовых казней. Если вы меня не вынудите, конечно. Но если я вдруг решу по-другому, то вы меня все равно не остановите, и ни каменные стены, ни дома не смогут помешать мне это сделать. Я объясняю доступно?
– Вполне.
– Еще я хочу кресло, – сказал я. – Достаточно удобное. А то у меня после вашего гостеприимства все тело болит.
Наверное, она думала, что им следовало убить меня и отдать Гарлеону мертвым. Может быть, дракону это бы и не понравилось, но тогда городу не пришлось бы иметь дело со мной.
Все мы крепки задним умом, или, как говорят люди, не будь таким умным, как моя теща завтра.
Владычица начала отдавать распоряжения.
Когда мне принесли кресло, народ уже начал потихоньку скапливаться. Народ был испуган. Я мог понять чувства горожанок. Не каждый день в твой город врывается животное, от которого в страхе бегут даже драконы, животные куда более крупные и опасные.
Я стрельнул у одного из людей Ралло трубку и закурил, сидя в кресле. Карин и сам рыцарь тоже спешились, встав от меня по обе стороны и положив руки на рукояти мечей.
Повелитель Молний лежал у меня на коленях, и престарелая Владычица отводила глаза от блеска его лезвия.
Скоро мы оказались окружены плотным кольцом людей. Задние напирали, в них наконец-то проснулось любопытство, но передние старались держаться от нас так далеко, как это только было возможно. Началась неизбежная в таких случаях давка.
Попав в окружение, люди сэра Ралло начали нервничать, но их командир выглядел абсолютно спокойным. Я тоже был спокоен. Эти люди не решаться напасть на обладателя древнего волшебного меча.
Теоретически, местные жительницы могли задавить нас числом, если бы бросились все сразу. Но половиной населения города в таком случае точно пришлось бы пожертвовать, и никто не хотел оказаться в этой половине.
В толпе я увидел белое одеяние Виолы По Волнам Ходящей, и приказал, чтобы старушку пропустили поближе. Старая волшебница пришла скорее из любопытства, чем из страха перед моими угрозами. Но она оказала мне услугу, не взяв даже денег взамен, и я решил предоставить ей место в первых рядах.
Виктории видно не было.
– Больше людей на площадь не поместится, сэр, – сказала престарелая властительница. – Может быть, вам хватит тех, что уже пришли?
– Думаю, да, – сказал я. – В вашем Питомнике содержится юноша по имени сэр Джеффри Гавейн. Я хочу, чтобы его одели подобающим образом, сняли с него ошейник и цепи, если они на нем есть, и доставили сюда, целым и невредимым. Я забираю его из-под вашей опеки.
На лице старушки промелькнуло облегчение. Требование было выполнимым, ведь оно касалось всего лишь вещи, пусть дорогой, но не незаменимой.
– Также я хочу, чтобы мне выдали Владычицу Викторию, – сказал я. – Не обязательно невредимой, но обязательно живой.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.