Текст книги "Охота на невесту"
Автор книги: Шарон Айл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 17 страниц)
Люси взглянула на полированную стойку орехового дерева; над ней висели на стене полочки с образцами вин и более крепких напитков. Но внимание Люси привлекла женщина, стоявшая за стойкой. Она была блондинкой, однако ее волосы имели неестественный платиновый оттенок, а высокую прическу украшало лиловое перышко; платье из атласа и кружев и с низким декольте гармонировало по цвету с перышком в волосах. Наверное, это женщина легкого поведения, подумала Люси, невольно нахмурившись. Она перевела взгляд на Себастьяна Коула и выпалила:
– Если меня примут на работу, я должна буду одеваться так же, как та женщина за стойкой?
– Нет-нет. – Себ покачал головой. – Вы можете носить любое платье. Только, конечно, не такое, как ваше дорожное. Если вас устроит мое предложение, Перл, наверное, поможет вам выбрать подходящий наряд. Ну как, согласны?
Однако Люси медлила с ответом. Надлежит ли порядочной девушке рассматривать подобные предложения? Люси очень в этом сомневалась. Но она тут же подумала о том, что сможет сама заработать себе на пропитание, и ее сердце забилось от радостного возбуждения. Такое приятное волнение Люси в последний раз испытывала, когда села в Канзас-Сити на поезд, чтобы отправиться в первую в ее жизни поездку по железной дороге. И уж если она действительно решила остаться на некоторое время в этом городе, то у нее просто не было другого выхода.
Люси снова посмотрела на Себастьяна Коула. Ее подкупали доброта и искренность этого человека, и она решила рискнуть и довериться ему.
– Думаю, можно попытаться, – кивнула Люси. – Когда я должна приступить к работе?
– Если сегодня вечером, вас устроит? В таком случае я смогу вам все показать и объяснить, что от вас требуется. Кстати, вы не думали о том, где остановитесь?
– Наверное, в гостинице. Можете порекомендовать мне самую недорогую?
– Разумеется, я мог бы это сделать, – ответил Себ с кривой усмешкой. – Только боюсь, что вам там совсем не понравятся ваши соседи. Позвольте мне переговорить с управляющим моей собственной гостиницы. Уверен, он согласится предоставить вам комнату за очень разумную цену. Где вы оставили свой багаж?
– Боже мой! – воскликнула Люси и хлопнула себя ладонью по лбу. – Я совсем забыла про свои чемоданы! Я оставила их прямо перед пекарней. – Слезы снова выступили у нее на глазах. – Я не могу вернуться за ними… Только не сейчас. Я пока не готова…
– Вам не придется туда возвращаться. – Себ вскинул вверх руку. – Эй, Малыш Джо! Подойди, пожалуйста, сюда!
Мальчик приставил швабру к стене и поспешил к их столику.
– Слушаю, мистер Коул!
– Эта дама оставила два чемодана перед пекарней. Ты не мог бы сходить и принести их в мою гостиницу? – Себастьян вложил в руку мальчику несколько монет. – Я буду ждать тебя здесь.
– Да, сэр. Благодарю вас. – Мальчик побежал к выходу.
Себ поднялся со стула и проговорил:
– Вы можете остаться здесь и допивать свой коньяк. А я прямо сейчас займусь вашим размещением в гостинице. Это не займет много времени.
Спустя полчаса, возвращаясь обратно в таверну, Себастьян терзался сомнениями. Разумно ли он поступает? Может быть, он сошел с ума? Разве после Денвера он не извлек ддя себя никаких уроков? Увы, Себ питал слабость к дамам, оказавшимся в безвыходном положении. Он не мог перед ними устоять и всегда бескорыстно подставлял им свое плечо. Иногда даже оба плеча, если они в этом нуждались. К сожалению, в большинстве случаев женщины просто использовали его, и все для него кончалось большими расходами, а время от времени и разбитым сердцем. В Денвере же к этому ущербу прибавилась еще и потеря самоуважения.
Разумеется, Себастьян заботился лишь об интересах Люси, но почему-то, без всякой задней мысли, сказал управляющему гостиницей, что ему нужна комната рядом с его номером, чтобы не спускать глаз со своей сестры. Вероятно, в тот момент ему показалось, что это прекрасная идея – представить мисс Престон своей родственницей. Тогда ему не пришло в голову, что Люси предоставят маленькую комнатку, соединявшуюся с его собственным номером. Намерения Себа были чисты и непорочны. Этой просьбой он выражал беспокойство за Люси. По крайней мере ему очень хотелось убедить себя в этом. Впрочем, Себ не мог не признавать, что Люсиль Престон – весьма привлекательная особа, хотя и немного простоватая. К тому же она даже не рыжеволосая, то есть не в его вкусе.
Готовый достойно принять все, что бы ни уготовила для него судьба, Себ вошел в таверну и увидел, что мисс Престон сидит на том же самом месте, где он оставил ее. Но, вместо того чтобы рыдать, сморкаясь в платочек, она уткнулась носом в газету. Себастьян являлся совладельцем (без права голоса) «Эмансипейшен трибюн», выходившей в свет ежедневно. Однако мисс Престон, к его неудовольствию, читала конкурирующую с его газетой «Уикли растлер».
– Интересуетесь местными сплетнями? – спросил Себ, приближаясь к столику.
Люси подняла глаза, оторвавшись от чтения.
– Ах, надеюсь, вы ничего не имеете против? Я постаралась не измять газету. Я потом обязательно верну ее на место. Никто и не заметит, что эту газету кто-то читал.
Себ опустился на стул рядом с девушкой.
– Оставьте ее себе. Моим сотрудникам газеты предоставляются бесплатно.
– Благодарю вас. В таком случае… можно взять еще одну?
– Пожалуйста. Уверен, что другая газета покажется вам более содержательной.
Улыбка озарила лицо Люси, а на щеках заиграли ямочки. Теперь она совсем не походила на робеющую девушку, с трудом отважившуюся переступить порог таверны. В какой-то момент Себ вдруг понял, что не сводит глаз с губ Люси. «Интересно, каковы они на вкус?» – подумал он неожиданно. Решительно отбросив эти мысли, Себ перешел к делу.
– Я нашел для вас превосходную комнату, – сообщил он. – Всего за два доллара в день. Причем с завтраком.
Улыбка Люси стала еще шире:
– О, это же просто замечательно! Мое жалованье позволит мне оплачивать такие расходы, правда?
Себ кивнул:
– Разумеется, мисс Престон. Вы даже сможете откладывать деньги на билет домой. Однако есть один момент весьма деликатного свойства. Дело в том, что ваша комната сообщается с моей. – После этой его фразы воцарилось тягостное молчание, и он поспешил добавить: – Уверяю вас, я не нарушу ваше уединение. Просто там имеется одна общая дверь. Однако каждая комната запирается на замок. Я решил, что вам будет намного спокойнее, если вы будете знать: стоит вам только постучать – и я тут же приду на помощь.
– Благодарю вас, – кивнула Люси. – Я уверена, что все складывается просто замечательно. Я очень ценю вашу помощь.
Себ вздохнул с облегчением и, поднявшись из-за стола, проговорил:
– А теперь мне надо заняться делом. Гостиница называется «Палас». Чтобы ее найти, вам нужно перейти на другую сторону улицы и пройти три дома в восточном направлении. Скажете в гостинице, что вы моя сестра, и вам дадут ключи от номера.
– Ваша сестра?
Себастьян увидел в глазах девушки смятение. Но было слишком поздно идти на попятную, и Себ, пожав плечами, сказал:
– Точнее – кузина, потому что у нас разные фамилии. Я просто подумал, что если выдать вас за мою сестру, это избавит вас от излишнего внимания других постояльцев.
– В таком случае я снова не могу не выразить вам спою признательность за вашу предупредительность и чуткость. – Люси поднялась со стула, прижимая к груди газету, и спросила: – В котором часу я должна явиться на работу?
– В четыре, если вы ничего не имеете против. И не забудьте одеться понаряднее. Представьте, что вы идете на вечеринку. – Он оглядел ее с ног до головы и добавил: – И распустите волосы. По крайней мере хотя бы не стягивайте их на затылке.
Если девушка и обиделась, то виду не подала. Еще раз ослепительно улыбнувшись, она спросила:
– Что-то еще?..
– Да, ваше имя… Мы ведь не можем называть вас мисс Престон. А Люсиль – это звучит… э-э… несколько чопорно для здешних людей. Мы можем звать вас просто Люси?
– Так меня называют родные и друзья. А вы… вы сразу же стали мне очень хорошим другом. Поэтому с полным правом можете звать меня Люси.
– Значит, договорились. Итак, встречаемся в четыре!
Себ проводил Люси взглядом. Ему было приятно сознавать, что он сделал доброе дело для этой милой девушки. Сколько продлится это его ощущение, одному Богу известно. Себастьяну оставалось только надеяться, что дело не закончится так же плачевно, как в Денвере, и ему не придется собирать чемоданы и тайно бежать из города.
Приободрившись после разговора с Себастьяном, Люси решила сначала прогуляться по городу, а затем направиться в гостиницу. В глубине души она лелеяла надежду, что встретит Чарли, что увидит, как он разыскивает ее повсюду, чтобы вымолить прощение… Разумеется, ничего подобного не происходило, и Люси уже собралась повернуть в сторону гостиницы, как вдруг заметила на строении, походившем на огромный амбар, довольно странную вывеску. Надпись гласила: «Сено и зерно Аллисон». А прямо под этой вывеской висела другая: «Редакция газеты "Уикли растлер"». Редакция размещалась в магазине, где торговали кормами, и это вызывало любопытство, но еще больше привлекало написанное от руки объявление, висевшее в окне: «Требуются на работу женщины».
Если и существовало на свете дело, дававшееся Люси без всякого труда, то это чтение. А вот с арифметикой у нее всегда были нелады. Девушка читала все, что попадало ей в руки, – читала не только книги и газеты, но даже этикетки на всевозможных банках, коробках и бутылочках.
А сейчас, увидев в окне объявление, Люси не стала забивать себе голову размышлениями о том, соответствует ли предлагаемая работа ее квалификации. Ее неудержимо влекло в редакцию – притягивало как магнитом.
Собравшись с духом, она вошла, и в ноздри ей тотчас же ударили запахи молотого зерна и молодой люцерны, показалось даже, что откуда-то доносится кудахтанье кур.
– Что вам угодно, мисс? – раздался вдруг мужской голос.
Люси обернулась и увидела в глубине комнаты конторку, за которой сидел худощавый лысеющий мужчина.
– Я по объявлению, – ответила Люси. Мужчина почесал кончик мясистого носа и крикнул:
– Хейзел, к тебе пришли!
Несколько секунд спустя в комнате появилась полноватая седоволосая женщина.
– Незачем так громко кричать, Бафорд, – проворчала она. – Возможно, я плохо слышу, но не настолько.
– Ну?.. – Женщина взглянула на Люси поверх очков в металлической оправе. – Если у вас жалоба на газету или замечание редактору, представьте все в письменном виде и бросьте в письменный ящик на входной двери.
– О, не то и не другое, мэм! – Люси приблизилась к конторке. – Я считаю, что у вас очень хорошая газета.
– Значит, вы ищете работу?
Не совсем готовая к серьезному разговору, Люси проговорила:
– Ах, я не уверена… То есть я не знаю… – Женщина взяла Люси за руки и внимательно посмотрела на них сквозь очки:
– А у вас очень подходящие пальчики для такой работы – тонкие и сильные. И изящная маленькая рука. Вы когда-нибудь выполняли работу наборщицы в газете?
– Нет, мэм, никогда.
Женщина пристально взглянула в глаза Люси:
– А как у вас с чтением и орфографией?
– О, я обожаю читать. И мне всегда говорили, что я пишу очень грамотно и что у меня красивый почерк. Я была лучшей в школе, – с гордостью добавила девушка.
– Тогда считайте, что вы приняты.
– Принята? – изумилась Люси.
– Да, разумеется. Если вам нужна эта работа, конечно. Правда, платят здесь не очень много. И вы нужны нам только два дня в неделю – по средам и четвергам. – Женщина окинула взглядом комнату и добавила: – Но если дела и впредь будут идти так же, как сейчас, и тираж газеты не поднимется, то ваши услуги мне понадобятся всего лишь на одну неделю. Ну как? Не передумали к нам устраиваться?
Люси и мечтать не смела, что в один прекрасный день ей предложат работу в самой настоящей газете. Да еще и будут за это платить! Согласна ли она? Господи, да она согласилась бы, если бы ей даже пришлось работать бесплатно!
– Конечно, я не передумала, мэм. Можно начать завтра?
– Попридержите коней, детка. Для начала скажите, как вас зовут.
– Люсиль Престон из Канзас-Сити. Но вы можете звать меня просто Люси.
Женщина кивнула.
– Вы ведь впервые покинули Миссури?
– Да. Откуда вы знаете?
– Догадалась. – Женщина протянула ей свою огромную мясистую руку. – Меня зовут Хейзел Аллисон. Можете называть меня по имени. А это мой муж Бафорд. – Она указала на худощавого мужчину за конторкой. – Вы окажете себе огромную услугу, если вообще не будете к нему обращаться.
Люси хихикнула, так как сразу же сообразила, что последние слова собеседницы – просто шутка. Хейзел же немного помолчала, потом вдруг спросила:
– Вы ведь приехали в Эмансипейгден не для того, чтобы искать себе мужа?
При упоминании о муже Люси несколько сникла, но тотчас же взяла себя в руки.
– Нет-нет, я приехала сюда не для того, чтобы искать мужа, – ответила девушка и мысленно добавила: «Я думала, что уже нашла себе мужа». – Видите ли, меня очень заинтересовало название этого городка. Это как-то связано с борьбой женщин за свои права?
– Да, пожалуй, – кивнула Хейзел. – Раньше город назывался Персивилл. Так он был назван в честь мэра Тома Перси. Никто не имел ничего против, пока тому не взбрело в голову забить свою жену до смерти. Женщины взбунтовались и оцепили здание муниципалитета. – Хейзел рассмеялась при воспоминании об этом. – Властям не оставалось ничего другого, как переименовать город и остаться в хороших отношениях со своими женами. В конце концов, выбирая новое название, остановились на слове «Эмансипейшен». После этого женщины практически взяли в городе власть в свои руки.
Люси не очень хорошо представляла, что в данном случае означало выражение «взять власть в свои руки». Но тут ей вспомнилась ее собственная проблема, и она спросила:
– Вы имеете в виду, что женщинам в этом городе и впрямь не предосудительно посещать таверны?
Хейзел взглянула на нее с удивлением:
– Вы что, пьете?
– О Господи, конечно, нет! – воскликнула Люси. И тут же схитрила: – Просто я случайно услышала разговор на улице…
– Что ж, в таком случае… Думаю, что да. Думаю, можно так сказать. Здесь женщинам вообще разрешается делать все, что они захотят. Могу уточнить: единственная таверна, где можно встретить порядочных женщин, – это «Жемчужные врата».
Люси вздохнула с облегчением, а Хейзел заявила:
– Теперь мы с вами, кажется, все обсудили, и мне пора вернуться к работе. Итак, увидимся в среду, а не завтра, как вы хотели. И наденьте что-нибудь такое… чтобы не были так заметны пятна от типографской краски. – Хейзел окинула взглядом дорожное платье Люси. – По-моему, то, что на вас сейчас, вполне подходит.
Люси ничуть не обиделась на это замечание – она с трудом сдерживала радость. Попрощавшись со своей работодательницей, девушка вышла из редакции и направилась в гостиницу. Проходя мимо «Пекарни Чарли», она далее не заметила этого. Сейчас Люси думала лишь об одном: ей удалось осуществить свою мечту – она получила работу в настоящей газете!
Глава 4
Добравшись до гостиницы и поднявшись в свой номер, Люси глазам своим не поверила. Оказалось, что Себастьян выделил ей роскошнейшую комнату! Стены были украшены зеленоватыми обоями с изображением веселеньких виноградных лоз, оплетавших нарядные золотые решетки. На полу лежал мягкий ковер такого же цвета, что и обои. На кровати с периной красовалось пушистое белое покрывало. К тому же в комнате было целых два комода! И, наконец, самое главное: в номере у Люси имелась отдельная ванная комната с горячей и холодной водой и с блестящей эмалированной ванной.
Все это разительно отличалось от уборной во дворе и деревянной лохани на кухне – ею пользовались для купания на ферме Престонов. Номер был похож на дворец, и Люси впервые почувствовала себя настоящей принцессой. «Наверное, у Чарли нет таких же замечательных условий», – подумала она неожиданно.
При воспоминании о бывшем женихе и о том, как подло он с ней поступил, Люси тяжко вздохнула. Чтобы избавиться от неприятных мыслей, Люси приняла ванну, а потом прилегла вздремнуть на пушистом покрывале. Проснулась она через несколько часов, когда комната уже тонула в полумраке. Люси поспешно вскочила с постели, понимая, что скорее всего опаздывает. Она быстро надела юбку и блузку, наспех заплела косу и направилась в таверну.
В «Жемчужных вратах» веселье было в самом разгаре. За стареньким фортепиано сидел тщательно причесанный мужчина, безжалостно ударявший по клавишам и извлекавший из инструмента мотив известной песенки «Я работаю на железной дороге». Почти все столики были заняты игроками; одни из них смеялись и кричали, другие же ворчали и проклинали судьбу. А у стойки бара томились мужчины, требовавшие внимания Перл. Направляясь в ее сторону, Люси увидела Себастьяна, пробиравшегося сквозь толпу к столикам. Он нес большой поднос, уставленный пивными кружками, бутылками виски и стаканами.
Люси помахала ему, пытаясь привлечь его внимание, и в этот момент удача, видимо, отвернулась от нее. Себастьян в ответ так обругал ее, что девушка в страхе попятилась. Себ отнес последнюю кружку пива и направился к Люси, держа в руках пустой поднос.
– Где вы пропадали?! – рявкнул он. – Я же велел нам быть здесь в четыре часа!
– Извините. – Она опустила глаза. – Я только прилегла, чтобы вздремнуть минутку-другую. Но я не представляла, насколько устала. Я проспала.
Себастьян окинул девушку взглядом:
– Я же сказал вам одеться, как будто вы идете на вечеринку. А в этом наряде вы скорее похожи на школьную учительницу.
Люси почувствовала, что краснеет.
– Я так спешила, что надела первое, что попалось под руку. Может, мне лучше вернуться в гостиницу и переодеться?
– Нет времени, – отрезал Себ. – Вы же видите, сколько сегодня посетителей. Вместо того чтобы подавать напитки, я должен сейчас находиться за игровым столом. – Он протянул поднос Люси. – А вы ходите между столиками. Если заметите у кого-нибудь пустой стакан, спросите клиента, чего бы он хотел выпить. Остальное вам объяснит Перл. Ну как, справитесь?
Люси проглотила комок в горле.
– Буду очень стараться.
Она сейчас выглядела не просто невинной овечкой, а бедненьким, беззащитным ягненком, и в какую-то секунду у Себастьяна появилось желание обнять девушку и сказать, чтобы она ни о чем не беспокоилась. Но ему приходилось думать о своем бизнесе, поэтому он пробурчал:
– А теперь займитесь своей работой. Вижу, сегодня многим хочется промочить горло.
Полагая, что он все подробно объяснил, Себ направился к одному из столиков. При его приближении игрок, который только что проиграл двадцать пять долларов, поднялся со своего места и направился к двери. Себастьян с готовностью занял освободившийся стул. С этого места ему удобно будет наблюдать за незнакомцем, сидевшим напротив. Себ сделал ставку, бросив деньги на стол, и Чарлз Вулкотт, президент коммерческого банка, заменил двадцатипяти долларовые банкноты на игровые фишки.
Ожидая, когда раздадут карты, Себ бросал взгляды в сторону бара, проверяя, как обстоят дела у Люси. Она медленно направлялась к первому столику, вцепившись обеими руками в края подноса. На подносе стояли только две кружки пива, однако девушка двигалась с такой осторожностью, словно на подносе лежал динамит, готовый в любую минуту взорваться. Сосредоточив все свое внимание на бесценной ноше, она споткнулась о ногу игрока, развалившегося на стуле.
В следующее мгновение Люси с подносом исчезла из поля зрения. Себастьян поднялся на ноги, чтобы прийти ей на помощь, но тут Люси появилась снова, держа пустые кружки в одной руке, а залитый пивом поднос – в другой. Себ закрыл глаза и тяжело вздохнул. Господи, и во что только, черт возьми, он ввязался? Если он отправит Люси обратно в гостиницу, возможно, убытков от нее будет меньше.
Подойдя к бару, Люси выжала из подола остатки пива, а Перл заново наполнила кружки.
– Как ты думаешь, я должна рассчитаться за пролитое пиво? – спросила Люси.
– Не сейчас. – Перл поставила кружки на поднос. – Позволь дать тебе совет, чтобы этого не случилось снова. Тебе придется носить за один раз не две кружки, а намного больше. Поэтому слушай меня внимательно. Ты же не сводишь глаз с этих кружек, поэтому не видишь, куда идешь.
– А что, если пиво разольется, пока я иду?
– Ну и пусть! Ничего страшного. Это лучше, чем уронить кружки на пол. Итак, смотри, куда идешь, и не думай о том, что находится на подносе. А теперь шевелись, а то посетители умирают от жажды.
Опустив голову и глядя на пол прямо перед собой, Люси медленно пошла к первому столику. На сей раз с задачей она справилась вполне удовлетворительно. Пока она осторожно снимала с подноса и ставила на столик напитки, игроки за столиком стали покрикивать на нее:
– Эй, мисс, а как же бутылка виски и три стаканчика?
– И еще три пива, милочка!
Стараясь запомнить все, что ей заказали, Люси поспешила к бару. Ее отвлекали выкрики игроков, сидевших за другими столиками. К тому моменту, когда девушка обслужила все семь столиков, коса у нее расплелась и волосы в беспорядке падали ей на плечи и спину. Некоторые пряди намокли в пиве. А еще пиво пролилось ей на юбку и блузку. Ноги у Люси ныли от усталости, однако она смело и решительно начала все с самого начала – по второму кругу.
Направляясь к первому столику, она заметила, что там к играющим присоединился еще один человек. В ковбойских штанах и в клетчатой рубашке – как и все остальные. Однако мужской наряд не мог никого обмануть – это была женщина! Так вот что Хейзел имела в виду, говоря, что женщины взяли власть в свои руки! Пытаясь не показывать своего удивления, Люси заглянула под широкие поля шляпы, покрывавшей пышные светлые волосы, и мгновенно узнала девичьи черты. Черри Баркдолл!
Люси влекло к этой женщине также, как мужчин влечет церемония казни через повешение, то есть потянуло помимо ее воли. Когда она встала рядом с Черри, ее рука – опять же помимо ее воли – потянулась к полной кружке пива на подносе. Потом Люси почувствовала, что ее рука задрожала, – и в ту же секунду увидела, как пиво льется на шляпу девушки.
Пиво стекало по полям шляпы на колени женщины в мужском одеянии. Черри вскочила и закричала:
– Черт возьми, что вы делаете?!
Не осознав еще до конца, что произошло, Люси поставила поднос на столик и попятилась.
– Что же вы молчите? – спросила Черри, приближаясь к ней. – Вы что, немая?
Тут Люси не выдержала и заявила:
– Оставь его в покое. Он не твой! – Черри в замешательстве отшатнулась:
– О чем вы, черт возьми, говорите? О ком идет речь? – Люси громко расхохоталась ей в лицо – так смеются сумасшедшие.
– Вы прекрасно знаете, о ком! Вы… шлюха, ворующая чужих мужей!
– Шлюха? – Черри сжала кулак и размахнулась, но ударить соперницу не успела.
– В чем дело, дамы? – спросил Себастьян, вставая между разъяренными женщинами.
Черри скривила губы в презрительной усмешке:
– Ваша официантка вылила мне на голову кружку пива.
Себастьян строго взглянул на Люси.
– У меня вышло случайно, – объяснила девушка, и отчасти это было правдой. – Кружка сама выпала из руки. А вообще-то, – добавила Люси, подбоченившись, – разве ей не следует сидеть в пекарне и покрывать сахарной глазурью булочки Чарли? Почему она играет в карты с мужчинами?
Себастьян с озадаченным видом почесал в затылке и, тихонько посмеиваясь, сказал:
– Кажется, я понимаю, что здесь произошло. Люси, познакомься – это Мерри Баркдолл. Они с Черри – сестры-близнецы.
Хорошо, что в этот момент у Люси не было к руках подноса с пивом. Уж сейчас-то она бы наверняка ею уронила!
– Сестры-близнецы? – пролепетала девушка.
– Даже если мыс ней и родились в один день, на этом сходство между мной и моей пустоголовой сестрой заканчивается! – заявила Мерри.
Возможно, Люси заблуждалась, но ей казалось, что Черри и Мерри похожи как две капли воды. Правда, держалась Мерри совсем по-другому. Глядя на мокрую шляпу девушки, Люси подумала: «А впрочем, какая разница, которая это из сестер? Ведь я, наверное, сама во всем виновата. Возможно, мне следовало почаще писать Чарли, после того как он уехал из Миссури, может быть – каждый день».
– Люси, с тобой все в порядке? – услышала она вдруг голос Себастьяна.
– Что?.. Ах, да-да, со мной все хорошо.
Взглянув через плечо, Люси с удивлением увидела, что Мерри вернулась на свое место и снова уткнулась в карты. Понурив голову, Люси подошла к ней с извинениями:
– Мне очень жаль. Извините за пролитое пиво. Сама не знаю, что на меня нашло.
– Забудем об этом, – проворчала Мерри, не поднимая головы.
Тут вновь вмешался Себастьян:
– Я уверен, что Люси будет приятно принести вам другую кружку. И, само собой разумеется, это будет за счет заведения.
На сей раз Мерри оторвалась от карт и ласково посмотрела на Себастьяна:
– Спасибо, Себ. Я очень ценю твое внимание. – Люси нахмурилась (она сама не знала почему) и снова принялась разносить напитки; принесла кружку пива и Мерри.
Оставшаяся часть вечера прошла для Люси как в тумане – бесконечные кружки пива, виски и табачный дым. Несколько порций она расплескала, несколько заказов перепутала, но, судя по всему, почти все посетители остались довольны. В самом конце вечера, когда она стояла у бара, к ней неожиданно подошел Себастьян.
– У вас усталый вид, – заметил он. – Остались только два столика, так что можете возвращаться в гостиницу, если хотите.
Если она хочет? За такие слова Люси готова была расцеловать его. Но если бы она это сделала, то окончательно обессилела бы – она едва держалась на ногах.
– Спасибо, – кивнула девушка. – Мне действительно очень хочется вернуться в номер, пока я еще в состоянии до него доплестись.
Себастьян рассмеялся. Тут к ним подошла Перл с подносом, уставленным кружками и бокалами. Взглянув на барменшу, Себ сказал:
– Пожалуйста, отнеси это на пятый столик. Я хочу проводить Люси в гостиницу.
– Да, конечно, Себ. Нет проблем. – Губы Перл растянулись в улыбке, но ее глаза оставались холодными. Она пристально посмотрела на Люси и проговорила: – Трудный денек, правда, крошка?
«Трудный» – не то слово! Люси валилась с ног от усталости. Заставив себя улыбнуться, она ответила:
– Да, очень трудный. До завтра.
Себастьян проводил Люси до гостиницы, и она подумала, что он оставит ее в вестибюле. Но Себ настоял на том, чтобы проводить ее в номер.
– Вы, должно быть, очень устали, – сказал Себастьян, когда они уже остановились у двери. Протянув руку, он убрал с ее щеки прядь волос, липкую от пива. – Было жестоко с моей стороны назначить вам первый день работы в тот вечер, когда у нас собираются игроки в покер. Извините, что я мало чем вам помог сегодня.
– Ах, что вы! Вы очень мне помогли! – воскликнула Люси. – Одному Богу известно, где бы я сейчас оказалась, не предложи вы мне эту работу.
– Обещаю, что завтра будет намного легче, – сказал Себ. Тяжко вздохнув, добавил: – Может быть, вам еще что-то нужно?
– Вы хотите мне еще в чем-то помочь? – Она вдруг рассмеялась.
– Да, если есть необходимость. Вы сегодня хорошо потрудились! Для первого раза вы справились великолепно.
Люси вспомнила пролитые напитки и общий беспорядок, который устроила в таверне. Она прекрасно понимала, что работала ужасно плохо. Но ей было приятно, что Себастьян старался приободрить ее. Немного помедлив, Люси проговорила:
– Знаете, раз уж вы сами меня об этом спросили… Да, вы действительно могли бы мне кое в чем помочь.
– Так говорите же…
– Но ведь вы – мужчина. И вообще… – Себ усмехнулся:
– Кажется, мы с вами начинаем друг друга понимать, Люси.
Набравшись смелости, она выпалила:
– Я думаю, вы можете подсказать мне, как лучше всего действовать, чтобы вернуть Чарли. У меня возникла такая мысль после сегодняшнего случая с Мерри.
Себастьян снова вздохнул и отвел глаза. Отступив на несколько шагов, возразил:
– Не уверен, что могу быть вашим помощником в этом деле. Видите ли, я недостаточно хорошо знаю Чарли.
Люси почувствовала, что между ними словно пробежал холодок. Ей совсем не хотелось, чтобы Себ ушел от нее раздосадованным, и она сказала:
– Значит, вы не можете дать мне совет? – Он пожал плечами:
– Если вам действительно интересно знать мое мнение, то я на вашем месте не стал бы бегать за Чарли, умоляя его вернуться.
– Но тогда он совсем обо мне забудет, – возразила Люси.
– Да, возможно, – согласился Себастьян. – Но я вовсе не имел в виду, что вам не нужно с ним видеться. Я только хотел сказать, что каждый раз, когда вы с ним будете встречаться, вам лучше притворяться, что у вас все хорошо и без него ваши дела пошли на лад.
Немного поразмыслив над словами Себа, Люси поняла, что перед ней открывается масса возможностей.
– Вы правы, – кивнула она. – Нужно заставить его думать, что я совсем не хочу его вернуть, так ведь?
– Да, примерно так. Только, пожалуйста, не вините меня, если эта тактика не сработает.
– Ах, Себастьян! Я никогда не буду вас ни в чем винить. Вы так мне помогли! – Повинуясь искреннему порыву, она протянула руку и коснулась его щеки. – Вы так добры!
Он взял девушку за руку и поцеловал кончики ее пальцев.
– Думаю, пора пожелать друг другу спокойной ночи. До завтра, Люси. Завтра можете прийти на работу к пяти.
На следующий день Люси провалялась в постели до полудня: У нее ныло и болело все тело, и ей казалось, что она насквозь пропиталась тошнотворными запахами пива и табачного дыма. Люси не могла отказать себе в удовольствии, которого раньше была лишена, еще раз приняла душ и отмылась от назойливых ароматов. Решив на этот раз угодить Себастьяну, она надела блузку без воротника, немного просвечивающую юбку в серебристо-серых и розовых тонах, талию перехватила широким поясом из красного бархата. Кроме того, распустила волосы, как советовал Себ, и перехватила несколько прядей на затылке яркой атласной лентой в тон поясу.
Подготовившись таким образом к рабочему дню и надеясь произвести на Чарли надлежащий эффект, Люси набросилась на завтрак, состоявший из яичницы с ветчиной и блинчиков. Затем вышла на улицу и направилась к «Пекарне Чарли». Переступив порог заведения, она с жизнерадостной улыбкой воскликнула:
– Доброе утро, Чарли! Вернее, добрый день!
– Люсиль?.. – Он вытер руки о фартук. – Ты сегодня выглядишь… как-то по-другому.
То же самое можно было сказать и про него – Чарли вновь обрел свой «мальчишеский» вид.
– Это, наверное, оттого, что я распустила волосы. – Люси снова улыбнулась. – Я ведь обычно носила их собранными на затылке, помнишь?
Он в смущении пожал плечами:
– Да, возможно, поэтому. Где ты была? Я ужасно волновался за тебя.
– Волновался? – Люси изобразила удивление. – С чего бы это?
Избегая смотреть ей в глаза, Чарли сказал:
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.