Электронная библиотека » Шон Хатсон » » онлайн чтение - страница 18

Текст книги "Возмездие"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 23:08


Автор книги: Шон Хатсон


Жанр: Зарубежное фэнтези, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 18 (всего у книги 20 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 83

Она знала, что умрет. Это было лишь вопросом времени. Но неизбежность не делала такую развязку более естественной – страх рос с каждой секундой.

Сью Хэкет сидела на стуле в классной комнате и смотрела на своего похитителя.

Рональд Миллз также пожирал ее взглядом, в одной руке он сжимал нож, револьвер лежал перед ним на парте.

Ее удивило, как свободно он пробрался в школу, толкая ее перед собой. Когда он легко открыл входную дверь, она надеялась, что вот-вот сработает сигнализация. Но, вопреки ее надеждам, их встретила тишина. Никаких сирен, никакой тревоги. Никаких спасателей.

Миллз тащил ее по пустой школе, вниз и вверх по лестницам, по коридорам, пока не впихнул в классную комнату и не усадил на стул.

Затем вытащил из кармана веревку и так крепко связал ей кисти и лодыжки, что веревка врезалась в кожу, а на ногах даже выступила кровь. Сью заметила это, когда опустила глаза. В темноте кровь выглядела черной.

– Думаю, тебе интересно узнать, кто я? – Это были его первые слова после того, как он привел ее в это место.

Она хотела проглотить набежавшую слюну, но горло сжал спазм.

– Ну! Да или нет? – прошипел он.

Он шагнул к ней, направив нож в лицо. Коснулся кончиком щеки, а от нее нежно, почти любовно повел лезвие к глазу.

Она закрыла глаза и сжала зубы, зная, что сейчас будет мучительно больно.

Он прижал кончик ножа к уголку ее глаза.

– Открой! – рявкнул Миллз.

Она медленно открыла глаза, слезы покатились по щекам.

– Это уже лучше, – с ухмылкой сказал он. – Неужто тебе не хочется взглянуть в лицо человеку, который убил твою дочь?

Она почувствовала, как желудок начал судорожно сокращаться, а тело мгновенно леденеть.

Она смотрела на него сквозь пелену слез, нож по-прежнему был прижат к ее щеке.

– А сейчас мы посидим и подождем, – сообщил он, проводя ножом по ее щеке ко рту, очерчивая его кончиком нижнюю губу. – Посидим и подождем твоего мужа.

Глава 84

Хэкет отступил на шаг, когда увидел, что Кёртис взялся за угол одеяла. Позиция для наблюдения у него была прекрасная: доктор его заметить не мог, сам же он видел все, что происходило внизу. Он смотрел. Сердце его учащенно билось.

Кёртис сдернул одеяло.

Хэкет с трудом подавил крик.

На каталке лежал мужчина лет сорока пяти, в брюках и рубашке, перепачканных кровью.

Длинный обоюдоострый стилет торчал из правого глаза мужчины. Хэкет видел, как Кёртис взялся за стилет и медленно вытащил его из глаза. Он положил нож на стол, предварительно полотенцем вытерев с него кровь. Затем снял пиджак и повесил на спинку стула.

Покончив с этим, он вновь повернулся к телу и, напрягшись, перевернул труп на живот.

Из поврежденного глаза на каталку закапала кровь. Кёртис пододвинул к себе другую, меньшую каталку, и Хэкет увидел на ней множество хирургических инструментов. Доктор взял скальпель. Затем аккуратно отвел волосы с шеи трупа и прижал острие скальпеля к затылку рядом с основанием черепа.

Острое орудие без видимых усилий вошло в плоть. Из разреза пролилась темная кровь.

Хэкет стиснул зубы, когда заметил, что Кёртис потянулся за скальпелем большого размера.

Видеть этого Хэкет не мог, но ужасные пилящие звуки подсказали ему, что лезвие, которым орудовал Кёртис, имеет зазубренную кромку.

Мастерски владея инструментом, Кёртис удалил часть затылочной кости размером два на три дюйма и положил ее на стоявший под рукой металлический поднос.

Даже издали Хэкет разглядел серое вещество, показавшееся в провале черепа. Собрав всю свою волю, он справился с рвотными позывами. Ухватившись за дверь, он спрятался за ней: одна часть его существа приказывала ему бежать прочь от этой кошмарной сцены, другая приковала, понуждая досмотреть до конца. Используя инструмент, напомнивший Хэкету кусачки, Кёртис вскрыл позвоночник.

Звук сломанной кости, похожий на выстрел, эхом прокатился по подвалу, голова лежавшего на столе мужчины будто подалась вперед, лишившись поддержки твердого остова.

Хэкет видел, как из вскрытого черепа сочится кровь, обагряя руки Кёртиса, но тот, казалось, не замечал этого.

Он взял небольшой пинцет, еще один скальпель и принялся проталкивать концы пинцета в глубь мозга, захватывая что-то в его окровавленных складках.

Осторожно вытаскивая пинцет с зажатым в нем гипофизом, Кёртис улыбался. Одно точное движение – и железа у него в руках. Он держал ее перед собой, как драгоценный трофей, любуясь ее лоснящейся поверхностью, затем опустил в сосуд с прозрачной жидкостью.

У Хэкета сдали нервы.

Он повернулся и бросился прочь, одержимый одним стремлением – оказаться подальше от этого места и немедленно сообщить все в полицию. Рассказать жене. Сью! Сью! Что Кёртис сделал с ней?..

Хэкет поскользнулся на ковре, упал, снова поднялся, уже не беспокоясь о том, слышит его Кёртис или нет. Он вломился в очередную дверь, пробежал коридорчик, приемную и бросился к двери, выходящей в холл.

Скорее, скорее к машине!

За спиной зазвучали шаги – Кёртис поднимался по лестнице. Хэкет распахнул дверь и оглянулся, уверенный, что опережает доктора. С улыбкой облегчения он вбежал в прихожую. У него на пути, преграждая дорогу к выходу, стоял человек. Он поднял взгляд.

И его глаза в ужасе вылезли из орбит, он упал на спину и закричал так, что у него чуть не разорвались легкие.

Глава 85

– Не понимаю, – прошептала Сью Хэкет, – зачем вы это делаете? – Слезы продолжали непроизвольно литься по ее щекам.

Рональд Миллз сорвал очередной струп с левой руки и молча мял его в затвердевших пальцах.

– Зачем вы убили Лизу?

– Разве это важно? – улыбнулся он. – Дело уже сделано.

Он приблизился к Сью, взял ее за плечо, словно собирался массировать его. Но тут же суставом указательного пальца надавил в ямку между ключицами так, что она вздрогнула от боли.

– Она была хорошенькой, твоя малышка, – сообщил Миллз. – И такой спокойной.

Сью все еще не могла справиться со слезами, а он уже поглаживал ее по шее, неуклюже гладил по волосам.

– Когда я зашел к ней в спальню, она не произнесла ни звука, – продолжал он. – Даже тогда, когда я забрался к ней в постель.

– Пожалуйста, – тихо попросила Сью.

– Я спросил, как ее зовут, и она ответила мне: «Лиза». Такое красивое имя. – Одной рукой он потянул Сью за волосы, вторую запустил ей под блузку и положил на грудь.

– Прекратите! – всхлипнула Сью.

– Когда я достал нож, она решила поднять шум, – произнес Миллз. – Я подумал, что она заплачет. Поэтому пришлось закрыть ей рот рукой.

Слезы струились по лицу Сью, стекали по подбородку, капали на лапавшую ее руку Миллза. Он ухватил ее за одну грудь и так сильно сжал, что Сью застонала от боли.

– Когда я начал ее резать, она пыталась кричать, – мягко проговорил он, чувствуя, как поднимается его член от этих воспоминаний. – Но я ее утихомирил. – Он улыбнулся. – Я втолкнул ей в глотку нож, видела бы ты, как распахнулись ее глаза, будто какая-то пружина сработала в ее голове. Я нажал сильнее, и глаза ее раскрылись еще шире. Чем дальше я проталкивал нож, тем шире раскрывались глаза. Я подумал, что они прямо-таки выскочат из головы.

Сью беспрерывно плакала, рука Миллза грубо мяла ее грудь. – И когда я трахал ее, – вздохнул при этом воспоминании Миллз, – она была такая тугая. Такая восхитительно тугенькая!

– Ты грязный псих! – взвыла Сью, и снова ее стали сотрясать рыдания.

– Я псих? – спросил он, чуть отступив. – Разве сумасшедший мог бы провести такую работу, какую провел я? Выследить вас здесь и спланировать свою месть?

Сью только трясла головой, щеки ее горели, в глазах помутилось.

– Я собираюсь убить твоего гребаного мужа, – сообщил он. – И знаешь, почему?

Сью не переставая лила слезы.

– Знаешь?! – зарычал он.

– Нет! – завопила она, содрогаясь всем телом. – Нет! Нет!

Миллз сделал шаг вперед, выставил перед собой нож и, приставив острие к подбородку Сью, надавил, приложив ровно столько силы, сколько нужно, чтобы проколоть кожу. Крохотная струйка крови побежала по ее шее.

– Потому что он убил моего друга. Единственного моего друга. Твой муж убил его. Заставил упасть под поезд. И я все это видел. Я видел, как он это сделал, и теперь поплатится за это.

– Разве вам не достаточно нашего ребенка? – всхлипывала Сью.

Миллз коварно улыбнулся.

И принялся расстегивать блузку Сью.

– Достаточно? – прошипел он, кривя губы.

– Да я только начал.

Глава 86

Хэкет был совершенно уверен, что разум оставил его. Он сошел с ума, вот в чем дело. Человек в здравом рассудке не может увидеть то, что Хэкет видел сейчас перед собой. Он стал отползать по полу назад, когда фигура сделала шаг по направлению к нему.

Учитель попробовал подняться, но, похоже, силы окончательно покинули его. Он чувствовал, что на него накатил приступ медвежьей болезни, а волосы встали дыбом. Он медленно покачал головой, мучительно раздумывая, на самом ли деле он вдруг сошел с ума.

Существо, смотревшее ему в лицо, походило на кошмарное видение. Никакой мозг, каким бы большим он ни был, не смог породить образ, который бы отдаленно напоминал то, что предстало сейчас перед учителем.

Никакой кошмар не мог быть настолько ужасным.

Оно было полных шести футов ростом, около пятнадцати стоунов весом, возможно – больше. Громадный человек. Человек?.. Помутившийся ум Хэкета внес поправку – чудовище, стоявшее перед ним, не было человеком. Две ноги поддерживали огромный торс, слишком мощный, слишком тяжелый, чтобы его могли носить даже такие мощные конечности.

Бледная кожа, руки покрыты черными волосами. В этих руках ощущалась громадная сила. Хэкет мог видеть каждый рельефно очерченный мускул чудовища. Кисти свисали огромными кувалдами, сами же лапищи казались слишком длинными для человеческих и скорее походили на обезьяньи. В грудной клетке туловище неимоверно расширялось, и под тонкой рубашкой, напяленной на чудовище, просматривались странные выпирающие наросты, один под правым соском, другой – на левом плече.

А при виде головы Хэкет не смог удержать громкого стона.

Головы?..

Не одной, а двух голов, сросшихся висками. Четыре огромных глаза пронзали Хэкета леденящим взглядом.

Рты открывались одновременно, и если бы Хэкет сохранил способность нормально соображать, он бы понял, что действия тела контролируются одним мозгом. Два лысых черепа украшали тонкие пряди паутинообразных волос, напоминавших старческие космы.

С правой щеки одной головы свисал нарост величиной с кулак. Подобный же украшал и вторую голову. Пузырчатая кожа вокруг глаз, казалось, была наполнена жидкостью, готовой вот-вот вылиться наружу. Наплывы выглядели огромными нарывами, переполненными гноем.

Существо сделало еще один шаг к Хэкету, которому удалось встать на колени и принять позу, напоминавшую ту, в которой молятся.

Он смотрел, как существо, не отрывая глаз, приближается к нему. Его мысли по-прежнему путались, но капля здравого смысла, сохранившаяся в безумном хаосе, все же подсказывала ему, что перед ним – сиамские близнецы: два туловища на одной паре ног. Два существа в едином теле.

Чудовищная двойня приблизилась к нему и одним рывком мощной руки поставила на ноги.

– Что тебе здесь надо?

Оба рта задвигались синхронно, и слова были произнесены без всякого затруднения – предельно ясно. Но из-за того, что исходили они из столь ужасного источника, прозвучали неожиданно и нелепо.

Хэкет не мог найти сил для ответа. Он лишь дрожал мелкой дрожью.

Позади него открылась дверь. Кёртис влетел в прихожую, но тут же замедлил шаг, когда увидел, что учителя уже остановили.

Доктор кивнул, и Близнецы отшвырнули Хэкета в сторону.

Он врезался в стену и тяжело сполз на пол. Кёртис встал над ним.

– Вы вторглись в частные владения, мистер Хэкет, – спокойно заметил Кёртис. – Вы осознаете это?

– Что, вашу мать, происходит, Кёртис?! – выдохнул Хэкет. Его взгляд вновь остановился на существе. – И что это?

Близнецы сделали шаг к Хэкету, но Кёртис выступил вперед и остановил их.

– Это, мистер Хэкет, – с вызовом сказал доктор, – мой брат.

Хэкет истерично рассмеялся. Его глаза наполнились слезами, и он подумал, что, видимо, так и наступает безумие. Его сотрясал идиотский смех.

Кёртис бесстрастно смотрел на него.

Хэкет вытер глаза и взглянул на доктора.

– Один из ваших мерзких экспериментов, вы хотите сказать? – прорычал он. – Результат вашего лечения? Того самого, которое вы применили и к моей жене? Так вот что она родит, да? – Он показал на Близнецов.

– Теперь мне придется тебя убить, – тихо вмешалось существо.

Хэкет вновь окаменел и до глубины души был поражен тем, что этот монстр способен связно говорить.

– Убьете меня, как и того беднягу в подвале? – прошипел он, глядя на Кёртиса. – Кто он? Зачем вы умертвили его?

– Назовем его донором, – улыбаясь, ответил Кёртис.

Хэкет выглядел озадаченным.

– От человека с такими ограниченными умственными способностями, как ваши, мистер Хэкет, я и не жду понимания. Хотя сделаю вам одолжение и кое-что объясню. Правда, сомневаюсь, что это будет иметь для вас какое-то значение.

Кёртис посмотрел на Близнецов.

– Возьми его.

Хэкет встал, но тут же почувствовал, как одна мощная рука схватила его за горло, а вторая – сжала затылок.

– Если будешь дергаться, – довольно мягко произнесло существо, – я сверну тебе шею.

Учителя потащили назад, и он почувствовал, как в спину уперлись твердые наросты на теле великана.

Кёртис отправился в подвал, за ним Хэкет и Близнецы.

– Вот и пришло время кое-что узнать, мистер Хэкет, – с улыбкой произнес Кёртис. – Вы должны чувствовать себя польщенным.

– А что будет потом, когда я узнаю? – поинтересовался Хэкет, с трудом выговаривая слова – его дыхательное горло все еще сжимал спазм.

Кёртис не удостоил его ответом.

Они все еще шли в подвал.

Глава 87

Исходившая от трупа вонь вызвала у Хэкета тошноту, но, зажатый мертвой хваткой Близнецов, он не имел возможности отойти подальше. Ему только и оставалось, что беспомощно взирать на труп. Он не мог оторвать взгляда от зияющей дыры в затылочной части черепа, от маленькой железы, плавающей в банке с прозрачной жидкостью.

– Смерть, порождающая жизнь, – изрек Кёртис с улыбкой, указывая на труп, затем на железу. – Если, конечно, мыслить стереотипами.

– О чем это вы, Кёртис? – устало спросил Хэкет.

– Я говорю о надежде, мистер Хэкет. О том, чего вы и ваша жена не имели до встречи со мной.

– Что вы сделали с моей женой?! – прорычал Хэкет и предпринял попытку освободиться, но мощные руки, охватившие его сзади, не оставили никаких шансов.

– Я сделал то, чего она ждала от меня. Я дал ей надежду. Ей и десяткам подобных женщин, которые обращались ко мне на протяжении многих лет. Женщинам, не способным иметь детей. Женщинам, которые благодаря мне теперь стали матерями. – Он поднял банку. – И все это с помощью вот этого!

– Что это?

– Гипофиз. Источник гормонов роста. Я попытаюсь упростить свои объяснения, иначе в ваших глазах, – он улыбнулся, – буду выглядеть сумасшедшим доктором, которых полно в этих дурацких фильмах ужасов.

– При чем здесь фильмы ужасов, когда по вас тюрьма плачет, вы, маньяк ублюдочный! – рявкнул Хэкет. – И что вы скажете об этом несчастном, который лежит здесь? Как насчет него? Где его надежда?

– Я же сказал, что постараюсь все объяснить доступно. И кратко. Мой отец начал свои исследования более сорока лет назад по указанию британского правительства. Проект назывался «Генезис». Я знаю, это слово ничего не говорит вам. – Кёртис улыбнулся. – Разве что вызывает библейские ассоциации. Название вполне подходящее. В Библии генезис описывает сотворение жизни, и именно для этого был создан проект «Генезис». Мой отец создал препарат плодовитости – вытяжку из гипофиза человека.

Определенное количество этого препарата позволяет сократить период созревания человеческого плода с девяти месяцев до трех. А введенный в больших количествах, он может сократить беременность и до четырех недель. И результаты были налицо. – Тон доктора стал более строгим. – Отец делал то, что приказывали ему. Правительство, Черчилль в частности, знали, что после Дюнкерка фашисты начнут вторжение. Они также знали, что в стране недостаточно мужчин, чтобы остановить это вторжение. Они нуждались в моем отце и результатах его работы. Предполагалось, что после появления на свет детей с помощью препарата плодовитости им и в дальнейшем стали бы вводить его, чтобы ускорить рост. Мог такой препарат действовать и внутри матки в период внутриутробного развития: младенец превращался в мужчину меньше чем за два месяца.

– Вы – псих, и, судя по вашему рассказу, ваш чертов папаша тоже! – выпалил Хэкет.

Близнецы тряхнули его, и Хэкет ощутил резкую боль в шее и лобной части головы. Он открыл было рот, чтобы закричать, но ни один звук не вырвался из его сжатой глотки.

– Еще один дюйм – и я сверну тебе шею, – пообещал монстр, приближая к уху Хэкета два медленно раскрывавшихся рта.

Кёртис поднял руку, призывая существо ослабить хватку, и учитель почувствовал некоторое облегчение. Перед глазами плясали огненные круги, и в какую-то долю секунды ему показалось, что он проваливается во тьму; ему усилием воли удалось удержать сознание, и он продолжал слушать разглагольствования Кёртиса.

– Ошибаетесь, Хэкет! В этом не было никакого безумия. Только наивысший полет разума! Однако эксперты, проверявшие работу отца, не смогли этого понять и были напуганы успехами его экспериментов. Некоторые дети, правда, рождались с физическими недостатками. Как мой брат, например. Несмотря на в высшей степени развитые умственные способности, его внешний вид оказался весьма непривлекательным. – Последние слова Кёртис произнес с долей сарказма. – И вот они приказали моему отцу прекратить работу, но он отказался, и они убили его. – На скулах доктора заиграли желваки. – Моя мать осталась одна. В это время она была беременна мной и моим братом, и ей одной пришлось воспитать нас с ним. Мать выхаживала брата, платила за мое обучение в медицинском колледже. Когда подошло время, она передала мне записи отца, и я продолжил его работу. Конечно, если в ходе экспериментов умирают люди, это очень плохо. Но что такое несколько человеческих жизней по сравнению с достигнутыми результатами?! Капля в море! И кроме того, на смену каждому умершему приходит новый человек. Ребенок нередко рождается там, где его уже никогда не ждали, и горе уступает место надежде.

– Могила в саду за домом, – тихо произнес Хэкет, – чья она?

– Нашей матери. Маргарет Лоуренсон. После нашего рождения она дала нам свою девичью фамилию, Кёртис. Уж поверьте, ей лучше лежать там, чем с теми, кто убил моего отца, – лицемеры и фомы неверующие.

– И она поддерживала вас? Она знала, чем вы занимаетесь? – спросил Хэкет.

– Она знала. Если работа отца принесет плоды, жертвы будут оправданы. Она верила, Хэкет. Верила в него, верила в меня.

– А дети, которые родились благодаря вашему «лечению»? Какие они?

– С ними все в порядке. Благоденствуют. Правда, имеет место один маленький побочный эффект. Введение большого количества гормона роста каким-то образом стимулирует другие участки мозга. Без регулярного лечения они проявляют склонность к каннибализму.

– И их родители знают об этом? – Хэкет от ужаса, обуявшего его, раскрыл рот.

– Знают и принимают это, мистер Хэкет. Как гласит известное изречение: «Любовь побеждает все». Побеждает даже мысль о том, что твое дитя может убивать. – Он опять улыбнулся.

– Как же вы до сих пор не попали в руки полиции?

– А если я скажу вам, что бездетная жена местного инспектора тоже являлась моей пациенткой? Теперь вам понятно? – Кёртис по-прежнему улыбался. – У них с женой прелестная красавица дочурка, которой скоро исполнится пятнадцать.

Хэкет, зажмурив глаза, покачал головой.

– Вы – определенно сумасшедший! – пробормотал он. – Все это – одно сплошное безумие! Уэллер, очевидно, тоже пришел к такому же выводу, не так ли? Парень, который жил в моем доме раньше. Он ведь все знал?

– Какая проницательность, мистер Хэкет! К сожалению, Уэллер оказался не готовым жить такой жизнью, в которой приходилось бы постоянно защищать своего сына. Он оказался неблагодарным. И дураком к тому же! Смерть стала лучшим выходом для него. Я дал ему то, что он хотел, а он взял и все разрушил.

– Я не позволю, чтобы подобное случилось с моей женой. Я не дам ей рожать этого ребенка.

Кёртис со вздохом покачал головой.

– Боюсь, у вас нет выбора, мистер Хэкет, – помрачнев, сказал он. – Да и слишком поздно что-либо менять.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации