Текст книги "Целительница Цзюнь"
Автор книги: Си Син
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 2 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
Глава 4
Ни благородный, ни ничтожный
Он имеет в виду свою болезнь в целом или ту боль, которую он испытывал во время ее лечения?
Спокойный голос Фан Чэнъюя звучал ласково, но не без присущей ему серьезности. Слушать его было одно удовольствие.
Он совсем не походил на прочих молодых людей.
За все время Фан Чэнъюй ни разу не учинил скандала, ни на кого не кричал и всегда говорил тихо, это создало вокруг него миролюбивую атмосферу.
Он был ребенком, который позволял всем вокруг забыть о тревогах.
Из-за болезни он нуждался в постоянной заботе и тем не менее изо всех сил старался не доставлять другим лишних хлопот.
Цзюнь Чжэньчжэнь улыбнулась.
– Мне тоже было больно, – сказала она.
Когда Цзюлин умерла, ее зарубили мечом.
Тогда люди Цзиньи-вэй использовали шоудао[3]3
Вид меча во времена династии Сун.
[Закрыть]: широкие, толстые и очень острые мечи. Оружие, предназначавшееся для того, чтобы пробивать броню. Разрезать ее тело для такого меча – то же, что разрезать тофу.
Она помнила, что первый удар шоудао пришелся прямо ей в плечо, он полностью отсек ей руку.
А после этого ее наискось порезали со спины. Если бы убийца ударил сильнее, ее могло бы и вовсе рассечь пополам.
Ужасно больно.
Но это не шло ни в какое сравнение с болью, которую испытала настоящая Цзюнь Чжэньчжэнь от удушья. Небо и земля.
Чжэньчжэнь ощупала свою шею.
Заметив это, Фан Чэнъюй подумал о ее повешении.
Больно ли умирать? Особенно для Чжэньчжэнь, которая на самом-то деле вовсе не хотела прощаться с жизнью.
Фан Чэнъюй сдержал улыбку. Жизнь сама по себе сложная штука. Есть даже фраза: больно так, что жить не хочется.
Цзюнь Чжэньчжэнь уже обработала свой порез.
– Тот человек стал причиной твоего ранения? – внезапно поинтересовался Чэнъюй. – Он ведь не дровосек, я прав?
Цзюнь Чжэньчжэнь покачала головой.
– В этом нет его вины, – ответила она. – Он в самом деле мой спаситель.
Спаситель?
Цзюнь Чжэньчжэнь поведала спутникам о случившемся. Разумеется, некоторые детали она опустила и рассказала только о ценных лекарственных свойствах того цветка и о том, что именно поэтому решила его сорвать.
Услышав это, Фан Чэнъюй с Лэй Чжунлянем покрылись холодным потом.
Они не знали, что и сказать.
Попросить ее, чтобы в следующий раз была осторожней и берегла себя? Но кто может предугадать, какой шаг безопасен, а какой несет за собой риск?
– На сей раз все случилось из-за моей небрежности, – заговорила Чжэньчжэнь. – Я знала о месте роста божественного цветка. Для собственной же безопасности следовало привязать к себе веревку и уже потом лезть за ним.
«Неужели она полезла за божественным цветком из-за моей болезни?» – подумал Фан Чэнъюй и на какое-то время умолк.
– В таком случае этот цветок и в самом деле очень ценен, – наконец подытожил он. – Тот человек не перегибал палку, когда хотел обменять его на твою жизнь.
Он произнес это с сожалением в голосе.
– Следовало дать ему больше денег.
Слова Чэнъюя имели смысл, однако, услышав их, Лэй Чжунлянь все равно почувствовал себя немного странно.
– Но этот человек… вел себя как-то чересчур… – не мог не возразить он.
Лэй Чжунлянь понятия не имел, какими словами можно его описать. Наконец он добавил:
– Ума не приложу, благородный он человек или ничтожество.
Если ты действительно благороден, как можно спасти кого-то, но при этом отнять лекарственное растение, из-за которого этот кто-то чуть не лишился жизни? Почему нельзя просто попросить? Разве молодая госпожа не пошла бы навстречу тому, кто спас ее жизнь?
Цзюнь Чжэньчжэнь покачала головой.
– Я бы не отдала цветок, – сказала она. – Если бы этот дровосек не угрожал мне своим топором.
Она замолкла и, подумав о чем-то, кивнула.
– Я могла бы отдать ему много денег, но лекарственные травы – никогда.
Если бы Чжэньчжэнь не находилась на волоске от смерти, она никому ни за что не отдала бы божественный цветок, даже тому, кто спас ей жизнь.
Лэй Чжунлянь дар речи потерял.
Возможно ли, что тот молодой человек тоже увидел ее насквозь и поэтому сразу же отнял цветок?
В таком случае они оба совсем не благородные люди.
– Я лишь одинокая путешествующая девушка, какое тут благородство? – бросила Чжэньчжэнь, поглаживая свой серебряный браслет.
В тот раз она возвращалась домой одна. Учитель не стал сопровождать ее, зато дал множество советов о способах самозащиты.
Подавляющее большинство из них – коварные трюки, которые у окружающих могут вызвать одно лишь презрение. Такие методы уж точно не для благородных людей.
– Ты лишь одинокая путешествующая девушка, какое тут благородство? – так сказал учитель.
Подумав об этом, Цзюнь Чжэньчжэнь улыбнулась.
Но, вспомнив об украденном божественном цветке, тут же с досадой вздохнула.
– У меня нет особых причин ненавидеть его. Хотя он и повел себя неблагородно, этот дровосек не подлец. Иначе он бы меня не спас и не помог мне спуститься с горы, – произнесла она.
Фан Чэнъюй кивнул.
– Трудно просить людей не причинять другим вред, но еще хуже – требовать от них уважения и любви, – заключил молодой господин.
В столь юном возрасте говорит такими взрослыми фразами.
Цзюнь Чжэньчжэнь снова улыбнулась.
– Однако мне все равно не понравилось его поведение. И не потому, что он украл у меня цветок, а потому, что направил на меня топор. Я не сомневалась в его действиях, но он почему-то защищался от меня. Уж не знаю, подлец он или нет, но душа у него точно гадкая.
Не из-за кражи цветка? Серьезно?
Если бы он не украл цветок, ему бы и не понадобилось защищаться, а тебе вообще не пришлось бы обращать на него внимание.
«Так интересно: молодая госпожа говорит об этом так серьезно, но сидит с надутыми щеками, – подумал Лэй Чжунлянь. – Божественный цветок, из-за которого она чуть не распрощалась с жизнью, выхватили буквально из ее рук. Тут любой бы расстроился, что уж говорить о ребенке».
– Молодая госпожа, поешьте, – предложил он и передал ей горячую еду.
Все уже позади. Нет смысла продолжать об этом беспокоиться, пора двигаться дальше.
Фан Чэнъюй принял лекарство, а Цзюнь Чжэньчжэнь поела. Лэй Чжунлянь стоял в сторонке, вооружившись палкой и о чем-то глубоко задумавшись.
– К счастью, он не один из них, – внезапно произнес он.
Чжэньчжэнь с Чэнъюем одновременно посмотрели на него.
Молодой господин Фан ничего не ответил, а вот Чжэньчжэнь призадумалась.
– Ты про тех горных разбойников, с которыми столкнулся во время сопровождения господина Фана? – спросила она.
Лэй Чжунлянь промолчал.
Цзюнь Чжэньчжэнь знала, кто он такой, а Лэй Чжунлянь знал, что ей обо всем известно. Он даже смутно догадывался, что она специально попросила именно его отправиться с ними в качестве сопровождающего.
С самого начала их путешествия они никогда не поднимали этой темы. Лэй Чжунлянь понятия не имел, стоит ли вообще о таком рассказывать.
В течение последних десяти лет он говорил об этом бесчисленное множество раз, но никто не верил ему, и это еще сильнее унижало его.
Лэй Чжунлянь не мог с этим смириться, поэтому и остался в доме семьи Фан.
Поначалу он болтал без умолку и рассказывал о случившемся всем, кому только мог, но в конечном счете все просто перестали обращать на него внимание. Позже его отправили присматривать за повозками, так что ему ничего не оставалось, кроме как беседовать с рабочим скотом.
После стольких разговоров и расспросов Лэй Чжунлянь так ничего и не добился.
Он уже много лет не говорил на данную тему и совсем не ожидал, что кто-то неожиданно проявит инициативу и спросит его о произошедшем.
И что этим кем-то окажется человек из семьи Фан.
Почему Лэй Чжунлянь открыл рот и не смог выдавить из себя ни звука? Не этого ли он с нетерпением ждал все эти годы? Не хотел столкнуться с очередным разочарованием после окончания разговора? Разочарование и безнадежность – те чувства, к которым ему больше всего не хотелось возвращаться.
Цзюнь Чжэньчжэнь на него не давила, а Фан Чэнъюй и вовсе молчал. Они не любопытствовали слишком сильно и не требовали от него каких-либо разъяснений. Выглядело это так, словно они просто болтают о делах минувших дней.
Рука, которой Лэй Чжунлянь держал палку, постепенно расслабилась.
– Он немного похож на них, – заявил он.
Цзюнь Чжэньчжэнь посмотрела на него.
– Хочешь сказать, что он не похож на дровосека, а те разбойники были и не разбойниками вовсе? – спросила она.
Это именно то, что он сам всегда всем и говорил, но на этот раз кто-то опередил его.
Лэй Чжунлянь снова сжал палку.
– Они… их аура казалась вовсе не разбойничьей, – ответил он и посмотрел на горы.
Того дровосека уже давно и след простыл.
– То была аура настоящих воинов? – снова спросила Цзюнь Чжэньчжэнь.
Глава 5
Интуиция подсказывает, что что-то тут не чисто
Аура воинов?
Лэй Чжунлянь сильнее сжал копье.
Тогда он увидел появившихся со всех сторон людей. Кто-то был верхом, кто-то на своих двоих. Это походило на самый настоящий хаос.
Одеты они были по-разному и очень неопрятно и выглядели невероятно зловеще. Видов оружия тоже оказалось немало: мечи, копья, цзи[4]4
Древнее оружие, соединявшее в себе клевец и пику: длинное древко с топоровидным лезвием, заканчивающееся заостренным наконечником.
[Закрыть].
– Оставьте деньги на дороге! Оставьте деньги на дороге!
Они кричали и очень странно размахивали оружием.
– Господин Фан, с этими людьми что-то не так, – выпалил Лэй Чжунлянь.
Хотя отец Фан Наньцзюня, Фан Шоуи, неожиданно скончался, господин Фан не испугался такого поворота событий, ведь они с отцом с самого детства путешествовали и объездили полмира. И хотя сейчас их окружили, он сохранял спокойствие.
– Что именно? В этих краях полно разбойников, – произнес он. – Но ничего страшного: им нужны деньги, а нам надо проехать дальше, так что не будем рисковать ничьей безопасностью.
Услышав слова господина Фана, главный управляющий вышел вперед для переговоров с напавшими.
Лэй Чжунлянь приказал охране приготовиться к обороне.
– Если что-то пойдет не так, мы не станем биться насмерть. Самое главное – спасти наши жизни, не нужно сражаться за деньги и славу, – приказал он.
Все телохранители кивнули, а ученики помладше заулыбались.
– Хуалянь-гэ[5]5
哥 («брат») – обращение товарищей друг к другу, когда они равны по статусу. Также «гэ» часто используют девушки при обращении либо к родным братьям, либо к другим молодым людям постарше. Почтительное обращение для старшего лица мужского пола.
[Закрыть], все об этом и так знают, почему ты каждый раз так настойчиво просишь об одном и том же? – спросили они.
Когда человек постоянно повторяет известные всем вещи, это может означать лишь одно: у него на душе неспокойно.
Лэй Чжунлянь осмотрел разбойников, окруживших их.
– Я уверен, что с этими людьми что-то не так, – снова заявил он.
Озадаченные телохранители тоже оглянулись по сторонам.
– Эти разбойники обосновались здесь много лет назад, так что в этом нет ничего странного. Иногда их больше, иногда меньше. За последние годы жизнь людей ухудшилась, поэтому многие начали заниматься разбоем, – произнес кто-то. – Они просто хотят денег, никто из них не желает жертвовать своей жизнью.
– Даже если бы и хотели, мы их не боимся! – рассмеялся кто-то еще. – Многие из них даже нож правильно держать не умеют.
Разбойники, с которыми Лэй Чжунлянь сталкивался раньше, и правда рассчитывали на численность, боевыми навыками владели единицы. Именно поэтому у них не было преимущества, если драка все-таки начиналась. Так что телохранителям обычно не слишком доставалось.
Так все было раньше, но в этот раз Лэй Чжунлянь чувствовал, что здесь что-то нечисто.
Их голоса, крики и движения казались случайными, но в то же время в них прослеживалась какая-то правильность.
В следующее мгновение главный управляющий истошно завопил и свалился с лошади.
– Взять заложника!
Отовсюду послышались крики.
Начался хаос.
– У них зверский аппетит, они ничего не боятся, – закричали телохранители и заняли боевые позиции, чтобы дать отпор.
Вместе с ними в движение пришли и разбойники. Воздух содрогался от разнесшихся криков.
– Убить.
– Убить.
– Убить.
Это слово прорвалось в уши Лэй Чжунляня подобно удару молнии.
Теперь он понял, что здесь не так.
Голоса нападавших звучали очень размеренно, а вся их хаотичность оказалась простым притворством. Очень скоро их действия превратились в слаженную атаку, которая сокрушала все на своем пути.
И они кричали, призывая убивать.
Разбойники не стали бы тратить силы на бессмысленные вопли. Существовало только одно место, где во время штурмов скандировали слово «убить».
Поле боя на войне. Так могли кричать только воины.
Когда-то Лэй Чжунлянь вступил в ряды воинов и собирался отправиться в северные земли за гогуном, однако на полпути ему пришлось бросить эту затею: его родители уже находились в преклонном возрасте, и ему следовало исполнить сыновний долг.
Он уже бывал на поле битвы. Лэй Чжунлянь тренировался и убивал вместе со своими боевыми товарищами. Хотя длилось это очень недолго, все пережитые чувства пропитали его до мозга костей.
Эти люди… это вовсе не разбойники!
– Скорее отступаем, не принимайте бой и не занимайте боевые позиции, защищаем господина Фана и отступаем! – крикнул Лэй Чжунлянь.
Но было уже слишком поздно.
– Значит, те люди оказались не горными разбойниками, а хорошо обученными солдатами?
Ласковый женский голос раздался в его ушах, в ту же секунду ему передали чашку чая.
Лэй Чжунлянь слегка расслабился. Он принял горячий чай и согрел свои замерзшие руки.
– Да, – ответил он низким голосом. – Позже власти поймали этих людей, и они во всем сознались. Да, нашлись свидетели и вещественные доказательства, однако я уверен, что это были не горные разбойники!
– Выходит, единственная улика – это твои чувства в тот момент? – спросила Чжэньчжэнь.
Как и в ситуации с дровосеком. От одной лишь встречи с ним волосы вставали дыбом.
Они оба уже сталкивались с солдатами, с теми, кто бывал на войне и видел много крови.
Но в том-то и дело: они это просто чувствовали. Это как животный инстинкт, что срабатывает в случае опасности. Такое можно понять умом, но нельзя выразить словами.
Лэй Чжунлянь опустил голову. На его лице читались горечь и негодование.
– Да, но никто мне не верит, – тяжело бросил он.
Все думали, что он просто хочет сбежать от ответственности, настаивая на том, что на них напали правительственные войска, крича, что все было спланировано заранее, утверждая, что это расправа. Однако он никогда не винил себя в некомпетентности.
Для телохранителей проиграть военным не так постыдно, как потерпеть поражение от рук разбойников.
Цзюнь Чжэньчжэнь ничего не ответила.
Фан Чэнъюй, который все это время молчал и внимательно слушал, неожиданно заговорил.
– Как мама и бабушка отреагировали на случившееся? – спросил он.
– Тогда нельзя было заставлять главную жену волноваться, – ответил Лэй Чжунлянь. – Так сказала старая госпожа.
Он поднял голову, взглянул на молодого господина Фана и продолжил:
– Она заявила, что я лгу и все это невозможно.
Почему невозможно?
Лэй Чжунлянь был категорически с этим не согласен, именно поэтому он не сбежал и остался в Дэшэнчане. Он просто хотел знать – почему?
Цзюнь Чжэньчжэнь посмотрела на Фан Чэнъюя, а тот посмотрел на нее.
Она улыбнулась и ничего не сказала.
– Я просматривал записи того времени, а также ознакомился с правительственными материалами по расследованию этого дела, – мягко произнес Фан Чэнъюй, глядя на Лэй Чжунляня. – Там и в самом деле нет ни намека на причастность солдат. Более того, вокруг Янчэна вообще нет войск. Даже если они захотели бы устроить передислокацию, такое количество людей не смогло бы переместиться бесследно.
Лэй Чжунлянь удивленно посмотрел на него.
Молодой господин знал о случившемся и даже ознакомился с архивами…
У него возникли сомнения по поводу смерти отца? Иначе зачем лезть в материалы по этому делу? Всем ведь было известно, что его ограбили и убили горные разбойники.
– Я больной человек, кроме чтения книг и бесконечных размышлений, у меня не было никаких занятий, – с улыбкой добавил Фан Чэнъюй, словно прочитав мысли Лэй Чжунляня. – Кстати, в то время гогун уже дислоцировался на северные земли, все войска находились под его командованием. Ты не веришь результатам правительственного расследования и не веришь словам бабушки, но разве можно поверить в то, что командование гогуна настолько жестоко?
Верно. Разве мог кто-то переместить целое войско и не оставить ни следа?
– Вот почему моя бабушка сказала тогда, что это невозможно, – с теплотой в голосе объяснил Чэнъюй.
Лэй Чжунлянь выглядел раздосадованным.
Верно. Это и в самом деле невозможно, однако я точно уверен, что не обознался. Так почему же все так?
Другие уверяли, что Лэй Чжунлянь просто до смерти перепугался и начал страдать от галлюцинаций. Он не смог смириться со смертью своих товарищей, поэтому и стал искать повод для успокоения.
– Но кое в чем ты прав, дядюшка Лэй, – сказал Фан Чэнъюй.
Лэй Чжунлянь поднял голову и ошарашенно посмотрел на него.
– Скорее всего, убийство моего отца было спланировано, – продолжил Чэнъюй. – Кроме того, дядюшка Лэй, ты тот, кому наша семья доверяет, и именно поэтому я хочу, чтобы ты и дальше сопровождал меня.
Доверяет?
Семья Фан мне доверяет?
Глаза Лэй Чжунляня тотчас же засияли.
– Молодой господин, – вскрикнул он дрожащим голосом.
Фан Чэнъюй с улыбкой кивнул.
– Так что давайте продолжим наш путь, – предложил он. – Нас не должны обнаружить, нужно тщательнее скрываться.
Оказалось, семья Фан не бросала молодого господина. Его просто хотели защитить.
Лэй Чжунлянь ошеломленно посмотрел на Фан Чэнъюя.
– Молодой господин, вы… неужели ваша болезнь – это тоже дело рук тех людей? – спросил он.
Фан Чэнъюй снова кивнул.
Теперь все встало на свои места. Вот почему они так внезапно и в строжайшей тайне покинули Янчэн и отправились в такой далекий Жунань.
Лэй Чжунлянь не знал, какими словами описать то, что творилось сейчас у него на душе.
– Вот уж не думал, что старая госпожа и госпожа на самом деле… – пробормотал он.
На самом деле всегда верили мне.
Но это было не совсем так. Фан Чэнъюй перевел взгляд на Цзюнь Чжэньчжэнь. Именно она ему поверила.
Цзюнь Чжэньчжэнь улыбнулась и сказала:
– Увы, сейчас я должна побеспокоить тебя и попросить помочь мне сесть в повозку. Придется тебе позаботиться сразу о двух людях, которые не могут ходить. Кто бы мог подумать, что такое случится.
Лэй Чжунлянь не смог удержаться от смеха.
В такое время юноша, зная о чьей-то глубокой ненависти и о том, что отец и он сам пострадали от чьих-то рук, мог оставаться таким спокойным и безразличным.
Из-за этого Лэй Чжунляню показались смехотворными его собственные раскаяния.
– Хорошо, – ответил он. – Молодой господин, молодая госпожа, давайте поторопимся, чтобы эти негодяи не обнаружили нас.
Раздался звонкий треск.
Разгневанный владелец Сун разбил стоявшую на столе белую фарфоровую чашку.
– Отбросы! Почему до сих пор не удалось их найти?
Глава 6
Странный план
Осколки фарфора разлетелись по всему полу, а горячий ароматный чай расплескался на ноги нескольких человек.
Люди не осмеливались пошевелиться.
– Господин, – смело заговорил какой-то мужчина. – Вы ведь прекрасно осведомлены о реальной мощи Дэшэнчана. Если они всерьез захотели кого-то спрятать, будет очень трудно его разыскать.
Владелец Сун расхаживал по комнате и хмурился.
Это чистая правда.
Все было бы нормально, случись это в любое другое время. Свекровь с невесткой могли бы скрыть все от других, но уж точно не от него. Они что-то случайно узнали, вот и все. Однако на сей раз эти женщины следовали наставлениям монаха, у них осталась последняя надежда на спасение семьи Фан. Они отчаянно старались бороться до последнего.
Простой вопрос уже вызвал бы подозрения, что уж говорить о попытке получить конкретный ответ. Поэтому он и не спрашивал.
Угрюмый владелец Сун остановился.
– Монах сказал, что отец и сын будут в безопасности, только если они не увидят друг друга? Тогда я покажу им, что скажет сам Янь-ван, владыка загробного мира! – бросил он и посмотрел на слугу, стоявшего перед ним. – Принеси все необходимое.
Слуга кивнул, сходил во внутренние покои и взял маленькую коробочку.
Владелец Сун раскрыл ее и вытащил оттуда треугольный бумажный пакетик. Он поднял его на уровень глаз и повертел с улыбкой на лице.
– В прошлый раз я дал вам целых пять лет счастья, на сей раз я пресеку все на корню и убью его еще в утробе. Посмотрим, верите вы в судьбу или нет, – произнес он и протянул пакетик одному из мужчин. – Передайте ей это.
Мужчина взял его, развернулся и поспешно вышел.
– Раз так нравится прятаться – прячься, я больше не собираюсь тебя искать, – холодно произнес владелец Сун. – Пытайтесь родить хоть десять детей, не выживет ни один из них.
К концу апреля ощутимо потеплело.
Лин Чжи сидела на крытой дорожке и усиленно махала веером. Она все еще нервничала, поэтому слегка расстегнула платье.
Две служанки поспешили к ней.
– Ах, Лин Чжи, – воскликнули они. – Ты же простудишься.
Лин Чжи продолжила махать веером и не обратила на них никакого внимания. Ей хотелось побольше прохлады.
С начала ее беременности прошел всего месяц, но все «побочные эффекты» уже исчезли. Это определенно было ненормально.
Лекарь Вань говорила, что тошнота и прочие «прелести» ее положения должны пропасть не раньше, чем через три месяца.
К тому же ее талия…
Лин Чжи надавила рукой на живот. Она не только не набрала вес, но и похудела.
Конечно, в ее случае и невозможно было поправиться, ведь она не носила ребенка на самом деле.
Более того, Лин Чжи не знала, почему – то ли из-за реакции организма на притворную беременность, то ли по другой причине, – но в этом месяце у нее не было регул[6]6
Синоним слова «менструация».
[Закрыть]. Она понятия не имела, как пережила бы это время, если бы они пришли.
Но в следующем месяце ей могло так не повезти.
Лин Чжи снова со свирепостью замахала веером.
– Лин Чжи, вот твой кисло-сладкий суп, – с улыбкой произнесла подошедшая служанка.
Лин Чжи едва не стошнило, когда она увидела принесенное блюдо. Оно было до противного кислым, такое может любить разве что какая-нибудь нечисть.
Однако лекарь Вань говорила, что беременным оно нравится.
Значит, если я его не съем, остальные догадаются, что я не беременна?
Лин Чжи улыбнулась служанке, взяла миску и, кипя от негодования, выпила все залпом.
– Как выпью его, сразу так хорошо становится. – Лин Чжи выдавила из себя еще одну улыбку.
– Не пей что попало, – из-за двери донесся голос старой госпожи Фан.
Все присутствующие во дворе поспешно встали и поклонились ей.
– Это не что попало, его приготовила сама госпожа Фан, – робко пролепетала служанка.
Услышав о том, что госпожа Фан лично приготовила суп, старая госпожа не стала задавать лишних вопросов.
– Почему ты сидишь здесь одна? – нахмурилась она.
Для семьи Фан этот еще не родившийся малыш стал самым драгоценным сокровищем, и госпожа Фан лично оберегала Лин Чжи по приказу своей свекрови.
– Госпожа и тетушки заняты домашними делами. Уже жарко, необходимо приготовить летнюю одежду, лед и многое другое, – поспешно ответила Лин Чжи. – Я далеко не уходила и просто сидела здесь, не переживайте, старая госпожа.
Старая госпожа Фан с любовью в глазах погладила ее по плечу.
– Тогда я составлю тебе компанию, – произнесла она.
Даже молодой господин с тремя сестрами не удостаивались такой чести. Глядя на Лин Чжи, служанки со всего двора не могли скрыть своей зависти.
В глубине души Лин Чжи была несказанно рада, но вместе с тем ее охватило беспокойство.
– Старая госпожа, присаживайтесь. – Она помогла старушке присесть, после чего устроилась рядом с ней.
Нужно побыстрее избавиться от этого «ребенка».
Но разве трехмесячный малыш не будет состоять из плоти и крови?.. Когда придется имитировать выкидыш, я смогу подделать кровь. Но как быть со всем остальным?
Обитатели поместья теперь и днем и ночью глаз с нее не сводили.
– Как дела у молодого господина? – немного подумав, прошептала Лин Чжи со слезами на глазах.
– Раз ты в порядке, то и у него все должно быть отлично, – ответила старая госпожа.
Почему он до сих пор не помер? Если он скончается, можно будет воспользоваться суматохой и устроить выкидыш.
Лин Чжи сжала веер.
Узнав о визите старой госпожи, госпожа Фан с наложницами отложили свои дела и вскоре вышли к ней.
– Я в порядке, просто пришла все проверить, – улыбнулась старая госпожа Фан, с радостью и волнением глядя на Лин Чжи. – Скоро уже два месяца. Разве это не самый важный период? Я не могу не беспокоиться.
– Старая госпожа, не волнуйтесь. Лин Чжи питается трижды в день, а все супы госпожа Фан готовит сама. Даже в ночное время она рядом и не смыкает глаз, – улыбнулась наложница Юань.
– Ну разумеется, ведь я должна заботиться о ней, и тогда Будда заметит мою искренность, – отозвалась госпожа Фан.
Ей хотелось не только уберечь своего еще не рожденного внука, но и искупить вину за невнимательность, из-за которой пострадал Фан Чэнъюй.
Старая госпожа кивнула и осмотрелась.
– Людей по-прежнему слишком много, – заявила она.
Много?
Наложница Юань окинула взглядом присутствующих.
У госпожи Фан и так осталось всего четыре или пять служанок. Они что, хотят, чтобы она осталась совсем одна?
– Будда говорил, что все должно оставаться только в кругу близких родственников, – объяснила старая госпожа Фан. – Тебе достаточно оставить на кухне одну служанку, а две пусть будут здесь. Этого вполне хватит.
Что происходит? Тюрьма какая-то.
У всех, кто услышал это, округлились глаза.
Только лицо наложницы Су по-прежнему оставалось бесстрастным. Она в любом случае сделала бы то, чего пожелали бы свекровь с невесткой.
Наложница Юань нахмурилась.
– Тебе не кажется, что они из мухи слона делают? – прошептала она наложнице Су, когда они покидали двор госпожи Фан.
– Почему ты эту проблему сравниваешь с мухой? – тоже нахмурившись, спросила наложница Су.
Наложница Юань махнула рукой и улыбнулась.
– Я не это имела в виду. Я понимаю, что дело нешуточное. – Она снова понизила голос. – Но тебе не кажется, что все это выглядит как-то странно?
Наложница Су взглянула на нее.
– Она вынашивает ребенка, разве есть в семье хоть кто-то, кто не считает ее сокровищем? Почему старая госпожа и госпожа ведут себя так, словно кто-то хочет ей навредить? – прошептала наложница Юань.
– Навредить ей? – спросила наложница Су. – Кому это нужно?
– Неужели Лю-эр? – немного поразмыслив, предположила наложница Юань, а после прикрыла рот рукой и захихикала. – От одной только мысли смешно.
Наложница Су пронзила ее взглядом.
– Хватит нести чушь, веди себя подобающе, – бросила она.
Наложница Юань поджала губы и, сдержав смех, добавила:
– Но это правда очень странно и забавно.
– Странно? Что в этом странного?
– Просто мне кажется, что тут что-то не так.
Темной ночью в одной из комнат дома семейства Фан раздались голоса: пожилой мужской и приглушенный женский.
– Все нормально, не думай об этом.
В помещении на мгновение воцарилась тишина.
– Хорошо, – произнес женский голос.
Больше никто не издал ни звука. В дом снова вернулся покой.
Из-за приказа старой госпожи в покоях госпожи Фан почти никого не осталось.
Подле Лин Чжи служанок тоже практически не было, однако от этого ей не сделалось легче. Только тревожней.
Она напрочь лишилась возможности общаться с другими. Госпожа Фан ежеминутно следила за ней, словно надзиратель.
Это означало, что подстроить выкидыш не получится.
Лин Чжи стало жарко. Она поднялась, держа веер в руках, и отправилась к чайному столику.
– Лин Чжи, хочешь попить? – донесся до нее женский голос.
Услышав его, Лин Чжи обернулась и увидела наложницу Юань: она стояла в дверях, улыбаясь.
– Не утруждай себя, я сама, – со смехом промолвила женщина и вошла в комнату.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?