Текст книги "Целительница Цзюнь"
Автор книги: Си Син
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 4 (всего у книги 33 страниц) [доступный отрывок для чтения: 11 страниц]
Глава 10
Я не понимаю
Наложница Су!
Наложница Юань слегка ослабила хватку и недоверчиво покосилась на наложницу Су.
Фан Цзиньсю словно оглушили раскаты грома. Она ничего не слышала.
Старая госпожа остановилась перед ними, чтобы поговорить с наложницей Су.
На что она намекает?
Может, она случайно зацепилась взглядом за наложницу Су или среди них троих старой госпоже она нравилась больше остальных, и поэтому заговорили именно с ней. Правда, в этом не было никакого смысла.
Да, конечно, так и есть.
Наложница Юань невольно бросила взгляд на сестрицу Су.
Наложница Су, которая все это время смотрела в пол, подняла голову.
– Я не понимаю, о чем вы, – равнодушно ответила она.
Вот и все.
Наложница Юань склонила голову и закрыла глаза.
В комнате воцарилась тишина.
Лин Чжи перестала плакать. Выглядела она бледной и испуганной. Явно не понимала, что происходит.
Госпожа Фан стремительно подошла и ударила наложницу Су по лицу.
– Я тоже не понимаю! – сурово крикнула она.
Госпожа Фан не обладала большой силой, но от ее удара на лице у наложницы остался отпечаток ладони.
Та, в свою очередь, продолжила твердо стоять на коленях.
Госпожа Фан наклонилась и схватила наложницу Су за одежду.
– Я не понимаю, почему это ты, почему?! Су Ци-нян! Объясни мне, что все это значит? – прошипела она, словно лишившись рассудка, и снова ударила ее. – Почему это ты? Я разве плохо с тобой обращалась?
Наложница Су, пока ее били, оставалась почти неподвижной, лишь слегка покачивалась из стороны в сторону.
Старая госпожа Фан схватила невестку за руку и сказала:
– Не торопись. Дадим ей слово.
Наложница Юань в спешке вскочила, поддержала госпожу Фан и, задыхаясь, стала уговаривать ее остановиться.
Госпожа Фан оттолкнула наложницу Юань в сторону и пристально уставилась на главную подозреваемую.
– Говори! Почему? – требовала она.
Волосы наложницы Су растрепались. Лицо покраснело и опухло, но по-прежнему не выражало ни единой эмоции.
– Почему? – глядя на свекровь, спросила госпожа Фан. – Почему у Лин Чжи случился выкидыш?
После приема этого лекарства выкидыш должен был случиться не сразу, а только через три-четыре дня, поскольку яд медленно разрушал плод.
Так подсыпанную отраву обнаружили бы не сразу, и это снизило бы все риски.
Но организм Лин Чжи после приема яда отреагировал сразу же, а это вызвало куда больше подозрений.
Наложница Су вцепилась взглядом в Лин Чжи. Ту переполнял ужас.
– А вы уверены, что это был выкидыш? – спросила наложница Су.
Старая госпожа Фан ничего не ответила, а паникующая Лин Чжи вскочила на ноги.
– Да, точно, я вспомнила. Это тетушка Су принесла мне тот суп, который я выпила, – заявила она.
Однако никто уже не обращал на нее внимания. Одна лишь Лю-эр, которую продолжали удерживать стражники, вырывалась и пинала ее ногами.
Услышав это, наложница Су отвела взгляд от Лин Чжи.
– И еще, почему вы думаете, что это именно я? – снова спросила она, посмотрев на старую госпожу Фан.
Вопрос «почему?» лишь еще раз подтвердил, что это ее рук дело.
Наложница Юань не удержалась и посмотрела на Фан Цзиньсю. Третья юная госпожа, продолжая хранить молчание, растерянно стояла на прежнем месте.
Наложница Су хорошо подготовилась, поэтому, помимо нее, сегодня здесь появились Фан Цзиньсю вместе с Лю-эр.
Единственная причина, по которой наложница Юань попросила наложницу Су позвать Фан Цзиньсю, заключалась в том, что госпожа Фан зачем-то захотела с ней увидеться. Поэтому все сегодня шло согласно ее плану, независимо от того, что ее ожидало: провал или же успех.
Присутствие Фан Цзиньсю и Лю-эр показало также истинную натуру Лин Чжи.
Ребенка больше нет, зато счастливое будущее никуда не денется. На одной горе два тигра не уживутся. Если хочется прожить счастливую жизнь, нужно избавиться от молодой госпожи Фан.
Так она думала.
Конечно же, Лин Чжи, попытавшись выставить Лю-эр виноватой, оправдала ожидания. Она даже скрыла, что именно наложница Су принесла ей суп.
Наконец Лин Чжи опомнилась и, превозмогая боль и не прекращая плакать, поползла вперед.
– Нет, я ничего не знаю! Я не вступала в сговор с тетушкой Су и не собиралась оговаривать Лю-эр, – рыдала она. – Тетушка Су меня обманула.
Но никто не внимал ее речам. Всеобщее внимание было приковано к наложнице Су.
– Почему вы так уверены, что это я? – обратилась она к старой госпоже Фан. – Я не понимаю.
Старая госпожа неоднозначно посмотрела на нее и ответила:
– Ты и правда тщательно подготовилась. Только вот она и не была беременна.
Не беременна?
Все в комнате оцепенели от удивления. Даже на лице наложницы Су отразилось изумление.
Лин Чжи остолбенела.
– Но, но ведь столько врачей… – невольно пробормотала наложница Юань.
Как же диагнозы всех тех лекарей? Неужели они все оказались лжецами?
Наложница Су знала, что они не мошенники. Через секунду она вдруг все поняла.
– Так вот в чем дело, – приглушенно проговорила она. – С самого начала это было ловушкой. Старая госпожа ждала, пока кто-то в нее попадется. И как бы хорошо я ни подготовилась, я все равно угодила в ее сети.
Уже давно говорили, что ситуация кажется очень странной. Все и в самом деле было подозрительно с самого начала.
Наложница Су закрыла глаза. Госпожа Фан не сдержалась и снова схватила ее.
– Зачем ты это сделала?! Чэнъюй тоже пострадал от твоих рук? – выкрикнула она.
Наложница Су приподняла веки. Теперь она окончательно прозрела.
– Выходит, вы с самого начала знали об отравлении молодого господина, – горько усмехнулась она. – В таком случае это действительно было неизбежно.
Молодого господина отравили?
Наложницу Юань снова охватил ужас.
Все это значило, что слова молодой госпожи на этот счет никогда не были просто бредом сумасшедшего.
Неужели она с самого начала к этому готовилась? Или все началось с того дня, когда Цзюнь Чжэньчжэнь уехала отсюда?
О Небеса!
Наложница Юань вцепилась в свою одежду.
Каждый день находиться под пристальным наблюдением, считать себя самым умным, при этом рискуя быть пойманным при каждом неверном движении…
И вот через десять лет томительного ожидания она наконец узнала, кто их враг. Госпожа Фан чуть не сошла с ума.
– Почему, почему?! Почему ты так поступила с нами? – снова закричала она и бросилась на наложницу Су. По ее щекам текли слезы. – Разве я обижала тебя? Или, может, Няньцзюнь обращался с тобой плохо? Как ты могла? А Няньцзюнь? Няньцзюня тоже ты убила?
Она кричала и плакала, не останавливаясь. У нее почти не осталось сил даже для того, чтобы бить наложницу Су.
Наложница Юань снова попыталась помочь госпоже.
– Сестрица Су, – задыхаясь, просипела она, – неужели все эти десять лет были ложью?
Наложница Су оставалась неподвижной, словно душа уже покинула ее тело.
– Кто? – глядя на нее, спросила старая госпожа. – На кого ты работаешь? Тебе выдали поручение уже тогда, когда ты пришла в нашу семью?
Наложница Су глубоко вздохнула и потупила взгляд.
– Стой! – крикнула старая госпожа и потянулась к лицу наложницы Су.
Стражники тоже бросились к ней.
Но было слишком поздно. Наложница Су уже сомкнула веки. Из носа, рта и глаз у нее потекла кровь.
Наложница Юань завизжала от ужаса и прикрыла рот рукой.
Один из стражников проверил рот наложницы Су, затем повернулся к старой госпоже и покачал головой.
– В зубах она прятала отравленные таблетки. Действуют они слишком быстро, мы опоздали, – объявил он.
Услышав это, госпожа Фан устремилась к нему.
– Она не может умереть, ничего не объяснив! Она так и не ответила мне, почему причинила вред Чэнъюю, почему причинила вред всем нам! – рыдала женщина. Госпожа Фан безжалостно набросилась на бездыханное тело наложницы Су. – Я не понимаю, не понимаю…
– Попридержите госпожу, – попросила старая госпожа.
Наложница Юань вышла вперед и крепко обняла госпожу Фан. Из-за размышлений о случившемся у нее так разболелись сердце и душа, что через мгновение она тоже заплакала.
Фан Цзиньсю не слышала и не видела происходящего вокруг. Она лишь заметила, как стражник отпустил наложницу Су и та безжизненно упала на пол.
С того самого момента, как старая госпожа подошла к наложнице Су и начала задавать ей вопросы, та ни разу не взглянула на дочь. Даже когда она упала ничком и умерла, глаза ее были закрыты.
Фан Цзиньсю посмотрела на лежащую на полу наложницу Су.
– Я не понимаю… – пробормотала она.
Глава 11
Приглашение в ловушку
Случившееся повергло всех в шок, но люди достаточно быстро все поняли.
Вскоре весть о самоубийстве наложницы Су разлетелась по всей семье.
Инцидент объяснили так: тетушка Су собиралась погубить ребенка Фан Чэнъюя, но ее раскрыли, поэтому она покончила с собой, приняв яд.
Прежде чем все успели отойти от потрясения, в семье начали тщательное расследование с целью схватить пособников наложницы Су. Дом снова погрузился в хаос.
Двор сестер Фан по-прежнему находился под строгой охраной, но теперь они хотя бы вернулись в свои комнаты и могли спокойно сесть и поговорить.
– Почему она так поступила? – спросила Фан Юйсю.
– Наложница Су хотела, чтобы в семье Фан не осталось трудоспособных мужчин. Ее план заключался в том, чтобы прибрать к рукам все имущество нашей семьи с помощью Фан Цзиньсю, которая в будущем могла бы привести мужа и унаследовать все состояние, – ответила Фан Юньсю.
Фан Юйсю кивнула.
– Это похоже на правду, – согласилась она.
Фан Юньсю прикусила нижнюю губу и спросила:
– Вторая сестра, неужели все так и есть?
Фан Юйсю перевела на нее взгляд.
– Что ты имеешь в виду?
Речь шла о беременности Лин Чжи, ее отравлении и выкидыше, а также о злобных замыслах наложницы Су и возможном соучастии Фан Цзиньсю. Теперь все эти события переплелись вместе.
Фан Юньсю закрыла лицо руками.
– Цзиньсю никогда бы этого не сделала, – сказала она.
Наложница Су собиралась погубить потомков семьи Фан, а Цзиньсю была ее дочерью. Наложница Су, конечно, желала Фан Цзиньсю только лучшего. В тот день третья юная госпожа пришла вместе с Лю-эр, но, разумеется, наложнице Су хотелось переложить ответственность за преступление именно на служанку.
К счастью, благодаря смекалке наложницы Юань правда вовремя вышла наружу.
После кончины наложницы Су Фан Цзиньсю посадили под замок.
В комнате воцарилась тишина.
Фан Юйсю осмотрелась по сторонам. Три сестры всегда жили под одной крышей. Здесь, в гостиной с тремя комнатами, они учились и занимались семейным делом.
Девушки жили тут с тех самых пор, как они пешком под стол ходили, няни носили их на руках, а денежные купюры использовались вместо бумаги для рисования и игрушек. До сегодняшнего дня сестры, невзирая на свою занятость, ежедневно встречались здесь утром, днем и вечером. Из года в год, проживая в одном доме и питаясь за одним столом, они никогда еще на столько не разлучались.
А теперь выяснилось, будто бы Фан Цзиньсю – злой человек, который строил козни против собственной семьи. Бред несусветный.
Фан Юйсю вздохнула:
– Сестра, ты права, Цзиньсю не могла так поступить.
Фан Юньсю всегда принимала слова сестры всерьез, поэтому не смогла сдержать своей радости:
– Значит, бабушка с мамой тоже поверят Цзиньсю.
Фан Юйсю посмотрела на нее и снова вздохнула.
– Сейчас неважно, верит ей кто-то или нет, – ответила она. – Проблема в том, чья она дочь.
Хотя они еще не знали всех деталей, одно им было известно точно – наложница Су виновна в случившемся.
А Фан Цзиньсю – ее биологическая дочь. Как ей теперь смотреть в глаза остальным?
Фан Цзиньсю считалась дочерью семьи Фан, а наложница оказалась врагом, которого все теперь ненавидели и презирали. Однако в жилах Фан Цзиньсю текла именно ее кровь, и девушка не могла изменить это.
– Думаю, будь они в сговоре, для них ситуация разрешилась бы в лучшую сторону, – пробормотала Фан Юйсю.
Разговор об этом угнетал. Фан Юньсю выглянула наружу.
– Интересно, как там бабушка и мама, – пробормотала она.
Несмотря на то что слухи об инциденте уже разошлись, вся семья все еще находилась под строгим контролем. Не только сообщники наложницы Су, но и остальные жители дома семьи Фан не имели права свободно перемещаться по территории поместья.
Правда, к владельцу Суну это не относилось.
Он узнал о произошедшем первым.
– В семье Фан что-то случилось, старая госпожа просит вас срочно прийти, – с беспокойством пролепетал посыльный.
Немного удивленный, владелец Сун поставил чашку, положил расчетную книгу на стол и спросил:
– Что произошло?
Посыльный хотел что-то ответить, но промолчал.
– Второй старый господин, вы как увидите – сразу все поймете, – ответил он. – Это и правда нечто серьезное.
Договорив, он оглянулся по сторонам и, понизив голос, добавил:
– Старая госпожа не желает, чтобы об этом распространялись за пределами дома.
Владелец Сун нахмурился и очень нехотя встал.
– Ладно, я понял. Возвращайся первым, я пока переоденусь, – произнес он.
Слуги семейства Фан всегда рассыпались в благодарностях, приветствуя владельца Суна.
Второй старый господин такой замечательный! Он сразу же примчался по просьбе семьи Фан, даже не зная, что именно произошло.
Владелец Сун вошел во внутренние покои. Следовавшая за ним служанка не стала тут же снимать с него верхние одежды, а лишь опустила взгляд и позволила ему пройти прямо в ванную.
Правда, задержался он там ненадолго: отодвинул шкаф и прошел в жилую комнату.
Там его ожидали пятеро мужчин.
– Господин, вам не следует туда идти, – поспешно заговорил один из них.
Владелец Сун замахнулся и влепил ему пощечину.
– Что за толпа идиотов! – свирепо прокричал он и указал рукой на присутствующих.
Мужчина, с покрасневшим от удара лицом, не осмелился заговорить снова. Остальные опустили головы.
Владелец Сун медленно расхаживал по комнате, продолжая проклинать всех вокруг. Если бы старая госпожа была здесь, она бы сразу заметила, что Сун Юньпин, уроженец Янчэна, почему-то ругается в том числе на шаньдунском диалекте.
Наконец, выместив злобу, владелец Сун остановился. Выглядел он пугающе.
– Как Су Ци умерла? – спросил он.
Его, разумеется, не волновало, как Су Ци-нян рассталась с жизнью, подверглась ли она насилию, было ли ей больно и что именно ей пришлось пережить перед своей кончиной.
Все понимали: его заботит одно – не сболтнула ли она чего лишнего.
– Покончила с собой, приняв яд, – ответил один из мужчин. – Наложница Су призналась лишь в том, что это ее рук дело. Больше она ничего не сказала.
– Верно. Теперь семья Фан знает, что тетушка Су позарилась на их имущество и хотела протолкнуть свою дочь на самую верхушку, – тут же добавил другой.
Это казалось самым разумным объяснением.
Прежде чем он договорил, владелец Сун пнул его ногой.
– Знает, знает, знает! Семья Фан знала, что старая госпожа избавилась от Фан Чэнъюя и бросила его, а также то, что Лин Чжи беременна, и что в итоге?! Семья Фан, вашу мать, знает… семья Фан знает, какие мы придурки! – Он снова разразился бранью. – Есть ли еще какие-то новости о семье Фан, заслуживающие внимания?
Все присутствующие склонили головы и не осмелились издать ни звука.
Владелец Сун снова замер.
– Подготовьте повозку, – прокричал он.
Мужчины засуетились и снова остановили его.
– Господин, вы не можете сейчас отправиться к семье Фан, – затараторили они. – Это слишком опасно. Кто знает, возможно, это ловушка.
Владелец Сун усмехнулся и разозлился еще сильнее.
– Ловушка? Дом семьи Фан – смертельно опасное место, я могу приходить и уходить, когда захочу, – бросил он. – Будем держаться достойно и останемся в их глазах благодетелями.
Договорив, он взмахнул рукой.
– Соберите людей, я отправляюсь к семье Фан.
– Дело вовсе не в том, что мы боимся. Мы лишь опасаемся, что это создаст шумиху, как-то это некрасиво… – неуверенно пробормотал один из мужчин.
– Мне плевать на это, я вообще не хочу их видеть, – взбесился владелец Сун. – Эти проклятые женщины посмели устроить такое прямо у меня под носом. Ну ничего, я им покажу сладкую жизнь.
Больше никто не осмелился ему возражать.
– Как скажете. Несмотря на то что от людей в доме толку сейчас никакого, у нас все еще есть подчиненные снаружи, – глубоким голосом пояснил кто-то. – Мы можем приступить. Окружим поместье семьи Фан, чтобы им некуда было бежать. Возьмем их под полный контроль.
Мрачный владелец Сун вышел из комнаты и вернулся во внутренние покои. Спокойно стоявшая рядом служанка подбежала к нему и помогла сменить одежды.
Покинув помещение, владелец Сун пришел в себя и снова принял серьезный вид. Повозку уже подготовили, поэтому он просто забрался внутрь и уже собрался уехать, как вдруг кто-то преградил ему путь.
– Господин, мы знаем, где находится молодой господин Фан, – прошептал голос. Он принадлежал посыльному.
Владелец Сун высоко поднял брови.
– Это очередная новость от семьи Фан? – холодно усмехнулся он.
Посыльный сконфуженно покачал головой.
– Нет-нет-нет, мы сами его нашли.
Да неужели? Ни раньше, ни позже. Именно сейчас получилось обнаружить его местоположение.
Владелец Сун погладил бороду и, казалось, слегка поник.
– Ты лично его видел? – прошипел он. – Только не повторяй прошлых ошибок, как в тот раз, когда ты, прислушавшись лишь к звукам, доносившимся через двери и окна, перепутал третью юную госпожу с молодой госпожой.
Посыльному явно стало стыдно, но он решительно поднял голову и ответил шепотом:
– На сей раз это правда. Мы точно видели, как они собирались сменить дом и забирались в повозку.
Выражение лица владельца Суна изменилось.
– Господин, так куда мы едем? – раздался голос другого мужчины.
Владелец Сун холодно усмехнулся.
– Конечно же, мы поедем в жизненно важное для семьи Фан место, – ответил он. – Если это ловушка, мне, видимо, придется в нее угодить.
Глава 12
Извольте угодить в собственноручно вырытую яму
Наложница Юань ходила возле дверного проема, крепко сжав кулаки.
– Что ты делаешь? – донесся голос старой госпожи со внутреннего двора.
Вздрогнув от испуга, наложница Юань с осторожностью подошла ближе.
– Ни… ничего, – заикнулась она.
В семье Фан проживало всего лишь две наложницы. Кто бы мог подумать, что убийцей окажется одна из них?
Всегда покладистая наложница Су, у которой не было каких-то стремлений и желаний. Как такое возможно?
Из них двоих наложница Юань больше походила на злодейку.
– Убийцей должна была оказаться я, – вздохнула она.
Старая госпожа Фан пристально на нее уставилась.
– Ты? Не обольщайся. Такому человеку, как ты, которому только хорошую и беззаботную жизнь подавай, никто бы не доверился, даже окажись ты душегубкой. Когда бы дошло до угроз и принуждений, ты просто стала бы искать выгоду и забыла о своем долге, – заявила она.
Наложница Юань смутилась.
– Старая госпожа, вы сейчас похвалили меня или поиздевались? – заискивающе улыбнулась она.
Старая госпожа Фан не стала с ней препираться и продолжила читать письмо, которое держала в руках. В глазах ее проскользнула горечь.
С тех пор как ей пришлось принять решение по поводу наложницы Су, она впервые выглядела такой убитой.
Это, конечно, не означало, что старая госпожа печалится из-за предательства близкого человека. Она пережила подобное много лет тому назад.
– Все ведь будет хорошо? – пробормотала старая госпожа Фан. – Не получится так, что вся проделанная работа пойдет насмарку?
Обеспокоенная наложница Юань тут же вышла вперед.
– Да-да, может, госпоже Фан не следует ехать в одиночку? Мы ведь совсем недавно обнаружили преступника, пусть молодой господин Фан побудет в бегах еще пару дней, мы как раз успеем привести дом в порядок, – предложила она.
Старая госпожа Фан фыркнула.
– Мне нравится ход твоих мыслей, – ответила она. – Нам нужно выманить их, чтобы вся нечисть вылезла и попалась в наши сети.
Хотя им объявили, что наложница Су устроила все сама, некоторых ее сообщников пока не вывели на чистую воду.
Наложница Юань всегда была близка с наложницей Су. Теперь, даже несмотря на то, что ее не задержали, она могла все еще оставаться главной подозреваемой в глазах старой госпожи Фан и ее невестки.
Наложница Юань снова смутилась и не осмелилась ничего добавить. Она наблюдала за старой госпожой Фан, которая бросила письмо в курильницу.
Женщина не знала, что это за письмо и кто его прислал, однако ей казалось, что весь план старая госпожа составляет в соответствии с этими письмами.
Пока наложница Юань об этом размышляла, в комнату ворвался стражник.
Наложница Юань поспешно сделала несколько шагов назад, наблюдая за тем, как мужчина шепчет что-то старой госпоже на ухо. Та расплылась в ледяной улыбке и встала.
– Идем, – сказала она и поторопилась выйти.
Когда поместье появилось на горизонте, время было позднее и на улице уже стемнело. Стражники, сопровождавшие экипаж госпожи Фан, зажгли факелы.
– Госпожа, мы на месте, – шепотом отчитался один из них.
Госпожа Фан отодвинула занавеску и огляделась.
– Заходить не надо, просто заберем и уедем, – прошептала она.
– Есть, – откликнулись мужчины.
Повозка остановилась прямо перед домом. Стражники трижды постучали в двери, и через какое-то время им открыли. В кромешной тьме проплыли два фонаря, освещавших носилки, а за ними проследовала тонкая и нежная фигура, завернутая в плащ.
Все вместе они уселись в повозку и скрылись в потемках.
На горной дороге в глухом захолустье слышалось только цоканье лошадиных копыт. Из-за постоянно сгущающихся сумерек свет факелов казался все тусклее и тусклее.
Внезапно перед конвоем вспыхнул яркий огонь, словно звезды стали падать на землю, и от этого казалось, будто загорелась сухая трава.
Шедший впереди охранник осадил лошадь и поднял руку. Следовавший за ним экипаж остановился. Стражники настороженно заозирались.
– В чем дело? – спросила госпожа Фан, высунувшись из повозки.
– Госпожа, кажется, там кто-то есть, – прошептал стражник.
Госпожа Фан сжала кулаки. Впереди раздался стук копыт.
– Невестка, – раздался старческий голос.
Охрана госпожи Фан преградила собой повозку.
Более дюжины человек появились из ниоткуда посреди ночи. От их ярких факелов стало светло как днем.
– Дядюшка Сун, – удивленно и взволнованно вскрикнула госпожа Фан, глядя на приближавшегося старика. – Что вы здесь делаете?
Окружавшие повозку стражники насторожились. Они с опаской наблюдали за появившимися людьми.
Владелец Сун, сидевший верхом на лошади, совсем не улыбался.
– Мне известно все о вашей семье, – ответил он, направив свой взор на повозку. – С Чэнъюем все хорошо?
Ну конечно же, ему уже обо всем рассказали. Скорее всего, именно старая госпожа Фан и попросила его помочь.
Госпожа Фан кивнула.
– Да, – ответила она.
Владелец Сун выступил вперед, желая увидеть Чэнъюя собственными глазами.
– Домой возвращаться пока не стоит, лучше переждать в другом месте и приехать через несколько дней, – заявил он.
Госпожа Фан кивнула.
– Да, временное жилище уже подготовлено, – сказала она.
Владельца Суна устроил ее ответ.
– Хорошо, тогда скорее отправляемся. Как только поможем ему разместиться в доме, сразу же вернемся к насущным вопросам.
Согласившись, госпожа Фан снова уселась в повозке. Лошади двинулись вперед. Владелец Сун приказал страже рассредоточиться для сопровождения экипажа.
Из-за того, что людей с факелами стало больше, на повозку теперь падало больше света. Он озарял и лицо госпожи Фан, по которому казалось, будто она вот-вот заплачет. В то же время ее переполняла ненависть. Очень скоро лошади снова остановились.
– Госпожа, мы на месте, – сообщил стражник.
Госпожа Фан спрятала свои истинные эмоции, отдернула шторку и вышла из повозки.
Они прибыли к небольшому домику, который располагался на краю деревни. Из-за их появления посреди глухой ночи тишину прорезал беспрерывный собачий лай.
Покинув повозку, госпожа Фан наблюдала за стражниками, которые открывали замок, покрытый толстым слоем пыли.
– Чтобы все держалось в секрете, мы временно арендовали дом, – вполголоса объяснила госпожа Фан подошедшему владельцу Суну.
Владелец Сун что-то хмыкнул, но так ничего и не ответил.
Госпожа Фан проследила за тем, как экипаж завели во двор, и поспешила за ним.
– Приберитесь в доме и зажгите свет, – приказала стражникам госпожа и перевела взгляд на стоявших возле повозки: – Осторожней.
Стражникам предстояло вынести Фан Чэнъюя из повозки. Девушка в плаще уже оттуда спустилась.
Вокруг повозки столпилось так много людей, что вот-вот могла начаться самая настоящая неразбериха.
Госпожа Фан о чем-то задумалась и выглянула за ворота. Владелец Сун все еще стоял там.
– Дядюшка, заходите скорей, – без раздумий предложила госпожа Фан. – Матушка дала еще какие-нибудь распоряжения?
Владелец Сун кивнул.
– Невестка сказала… – заговорил он, поднимая руку и взмахивая ею, – что ты должна умереть.
Что?
Такого госпожа Фан уж точно не ожидала. Как только он произнес это, ждавшие за воротами стражники тут же вытащили луки со стрелами и подожгли наконечники.
– Госпожа, осторожней! – закричали ее сопровождающие, закрывая госпожу Фан собой.
Весь двор заполнился свистом летящих стрел.
Однако эти стрелы предназначались не для госпожи Фан: все они угодили в повозку.
Стражники разбежались в разные стороны. Повозку окутали мощные языки пламени.
Повозку, где все еще находился Фан Чэнъюй.
Однако никто не услышал воплей и плача госпожи Фан.
Оттолкнув стражника, который прикрывал ее собой, разгневанная госпожа бросила взгляд на владельца Суна, все еще остававшегося за воротами.
– Дядя! – слезно выкрикнула она. – Что вы задумали?
Выражение лица владельца Суна оставалось таким же серьезным, как и всегда.
– Что я задумал? Это вы что задумали? Вы притащили меня сюда, чтобы убить? – спрашивал он. – Неужели я, по-твоему, совсем из ума выжил?
Договорив, он снова вскинул руку.
В кромешной тьме высветилось множество маленьких огоньков. Словно из-под земли, вокруг появилось еще больше стражников. Вооружившись луком и стрелами, они целились точно во двор.
– Думали, что я такая простая добыча? – возмущался владелец Сун. – Я, в конце концов, не кретин.
Его люди закричали что было мочи, и стрелы, словно тысячи метеоритов, обрушились прямо на дом.
Госпожа Фан завизжала, но стражники снова успели заслонить ее. К счастью, и на сей раз целью была не она.
Убогий домишко разгорелся под натиском горящих стрел. Больше дюжины стражников, вооруженных дубинами и щитами, выскочили из дома и плотно окружили госпожу Фан, чтобы ее защитить.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?