Электронная библиотека » Софи Плауден » » онлайн чтение - страница 4


  • Текст добавлен: 30 апреля 2022, 09:59


Автор книги: Софи Плауден


Жанр: Сказки, Детские книги


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 4 (всего у книги 6 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 15

Коко выглянула из спальни мистера и миссис Дэш на лестницу. Внизу в клубах зелёного дыма профессор Зуд хлопал в ладоши.

– Джек? Ну-ка вставай! – Коко присела рядом с ним и потрясла за плечо. – Ну же! Хватит придуриваться. – Она ткнула его пальцем под рёбра.

Медленно, очень медленно Джек открыл глаза.

– Ох… – простонал он. – Ты зачем в меня тычешь?

– Потому что ты бестолковая чучундра! Да что с тобой такое? Почему ты остался тут сидеть?

– Н‐не знаю… Задумался… про Сардинателей… Убидину… Мне кажется, у меня лопнула селезёнка. – Он встал и потёр бедро. – Что произошло?

– Ничего особенного, обычное дело: в тебя выстрелили из пушки. – Она помахала рукой, чтобы развеять дым, и хихикнула. – Ты бы себя видел! У тебя волосы все зелёные и торчат вверх, как листья ананаса. Да, вот ещё что: мне кажется, твоя машинка…

Быдыщ!

Стены затряслись, лестница задрожала.

– Так вот, твоя машинка…

– Моя машинка? Что с ней?



– Я не виновата, ясно? Птицы просто обезумели, атаковали её как бешеные, ну а она раскачивалась, а тут ещё эта пушка… – Коко пожала плечами. – Я знала, что шланг долго не выдержит.

– Не-ет! – простонал Джек. – Нет, только не это!

Он с трудом поднялся и привалился к перилам. В клубах зелёного дыма по лестнице поднимался профессор Зуд.

– Миссия выполнена! – объявил профессор. – Отойдите, детишки. Наша следующая цель – туалет!

Бу-бум, бу-бум, бу-бум – затопал по лестнице Чих с пушкой под мышкой. На лице у него была маска.

Кукареку-у-у!

Перегнувшись через перила, Джек снова заглянул в коридор.

– Опять двадцать пять, – проворчал мистер Дэш. Прижимая к носу платок, он пробрался сквозь дым, отыскал на ощупь ручку, распахнул дверь и стал хватать ртом свежий воздух, как будто только что вынырнул из воды.

– Мистер Лайонел Дэш?

– Ч‐чего?

Щупальца зелёного дыма покачивались вокруг отца, как водоросли. Он кашлял, отплёвывался и – фьюу-у-у – свистел, как порванная волынка.

– Лайонел? Что там такое? – Миссис Дэш вышла в коридор в оранжевой ночной рубашке и с сиреневой диадемой в волосах. – Это он?

Дым немного рассеялся, и тогда показались начищенные до блеска ботинки и такая же блестящая лысина.

– Да, это я, – сообщил хозяин лысины, протягивая большую волосатую руку. – Дональд Суинер, мэр Кёртли-Амброза.

Глава 16

– Вау! – Коко свесилась через перила. – Это что, правда мэр?

Джек с интересом изучал длинные усы, лысину, покрытую капельками пота, как кусок старого чеддера, и пучки чёрных волос, торчавшие из ушей. На толстых волосатых пальцах мэра блестели золотые кольца, а на жирной шее висела массивная бургомистерская цепь.

– О нет! Мать с ума сошла? – простонал Джек, глядя, как мама делает реверанс.

– Ваше величество, – проговорила миссис Дэш, – мы ждали вас не раньше чем через час. Простите, у нас тут такой беспорядок!

– Ничего, мадам. Зовите меня просто мэр Суинер.

– Возьмите платочек, – проворковала мама, вытаскивая платок из кармана. – Ваш чудесный пиджак весь в краске.

– Это не краска, – ответил мэр, нервно дёрнув щекой. – Это какашки.

– Боже мой! Ну ничего страшного, со всяким бывает.

– Это птичьи какашки! – разъяснил мэр. – У вас перед домом целая стая чаек.

– Что, простите?



– Чайки, миссис Дэш. Такие большие белые птицы с огромными клювами.

– У нас перед домом? – Вытянув шею, мама через плечо мэра посмотрела на улицу и ахнула: – Ну надо же! В самом деле!

– Прошу прощения, – сказал отец. – Просто не представляю, что они там делают.

– Гнездятся, – буркнул мэр, – в автомобиле, незаконно припаркованном на тротуаре перед вашим домом.

Джек и Коко переглянулись.

– Автомобиль? – удивился папа. – На тротуаре?

Родители разом выглянули на улицу.

– Невероятно! – воскликнула мама. – А вы уверены, что это именно автомобиль? Больше похоже на сбежавший холодильник. Мы его первый раз видим, правда же, Лайонел?

– Верно, – поддержал отец. – По крайней мере, вчера его тут точно не было.

– Снайвел! – рявкнул мэр, высунувшись за дверь. – Неси вещдоки!

Хлопнула дверца машины, и в дверях показался человек в фуражке и с кейсом в руке. Мэр Суинер открыл кейс и достал рыбу в пластиковом пакете.

– Вот! Что это? – взревел мэр, покачивая пакетом перед родителями Джека. В уголках рта у него собралась пена.

– Не знаю, – сказал папа, внимательно разглядывая рыбу сквозь очки.

– Меня не обманете, мистер Дэш! Это дохлая скумбрия, вам это прекрасно известно! В багажнике вышеупомянутого автомобиля находится двести тридцать семь рыб разных видов с давно истёкшим сроком годности. – Мэр убрал рыбу в кейс и нежно его похлопал. – Этот экземпляр я отправлю в ДППП.

– ДППП?

– Департамент протухших продуктов питания. Эта скумбрия представляет угрозу для здоровья и благополучия наших граждан. – Он слизнул пену с уголков рта. – Это вам не шуточки! Придётся вас оштрафовать.

Мистер Дэш побледнел:

– Оштрафовать меня? За что?

– За незаконное хранение протухших продуктов питания. И ещё один штраф вы получите за автомобиль.

Отец моргнул.

– Но…

– Он припаркован на тротуаре перед вашим домом, значит, вам и отвечать. – Мэр сокрушённо покачал головой. – Незаконная парковка, отсутствие номерных знаков… Боже мой, это дорого обойдётся! Запри кейс в машине, Снайвел, и глаз с него не спускай! – Мэр протянул свою волосатую лапищу к родителям Джека. – Можете заплатить наличкой. Прямо сейчас.

Мистер Дэш ощупал карманы и сглотнул.

– Лайонел, давай ты сходишь в банк, а я пока сделаю господину мэру чашечку чая. Проходите, пожалуйста, мэр Свининер, – проворковала мама и повела мэра на кухню.

Глава 17

– Это наш шанс! – объявила Коко, подталкивая Джека вниз по ступенькам. – Ты пока отвлекай взрослых, а я поищу Сардину в саду.

– Совсем спятила? Как я буду их отвлекать?

– Пф! Просто улыбайся мэру и смотри ему в глаза. Жаль, что шоколада у нас нет. Мэр обожает шоколад.

«Шоколад, – подумал Джек. В мозгу у него пробежала искорка. – Мэр. Шоколад. Шоколад. Мэр». Он же может нарисовать целую коробку с целой кучей красивых шоколадных конфет, с шуршащей бумагой, со сверкающим бантом…

– Коко, никуда не уходи! Я на минуточку.

Бум-буру-бум – он побежал к себе в мансарду.

Бум-буру-бум. Перескакивая через три ступеньки разом, Джек мчался назад с большой блестящей коробкой в руках.

– Обалдеть! – одобрила Коко. – Мэру точно понравится.

Она приоткрыла дверь на кухню и заглянула в щёлочку: мэр сидел за столом, а миссис Дэш наливала ему чай.

– Вижу, вы доели всё печенье, мэр Овчинер, – сказала мама. – Открыть ещё пачечку?

– Печенье – это всегда хорошо, – пробасил мэр, вытирая рот рукой. – И кусок торта, если есть, тоже можно.

– Я выйду через заднюю дверь, – зашептала Коко. – А ты проследи, чтобы они меня не заметили.

– Но…

– Удачи, – бросила она и втолкнула его на кухню.

– А, это ты, солнышко. Проходи… – Миссис Дэш с ног до головы оглядела сына: волосы зелёные и торчат вверх, из-под джинсов выглядывают пижамные штаны. Она тихо охнула. Чайник у неё в руке задрожал.

– Это, значит, юный мистер Дэш… – начал мэр. – Какое чудно́е существо.

«Улыбайся… Смотри ему в глаза…»

– Джек, – прошипела мама, – невежливо так пялиться.

«Что это там с Коко?» За спиной у мэра было окно, и Джек видел, как Коко прыгает, что-то кричит и размахивает руками. «Что она делает? Танцует, что ли?»

– Ну же, солнышко, ты ведь воспитанный мальчик…

«Коко совсем рехнулась?» Она тыкала в сторону кухни.

– Простите, мэр Пингвинер. Не понимаю, что на него нашло.

Но мэр смотрел только на коробку у Джека в руках.

– Это что, шоколад? – спросил он. – Шоколад – это хоро…

БУМ!

Стены задрожали. Чашка мэра сама собой соскочила с блюдца.

– Это что ещё такое?! – гаркнул мэр.

– Пустяки, – проворковала мама, промакивая салфеткой чай с его галстука. – Наверное, кто-то играет в футбол.

– В футбол? Без разрешения? Ой-ой-ой. – Мэр Суинер поднялся из-за стола. – Это нужно выяснить.

«Нет, нет, нет! Только не смотри в сад!» Джек обежал стол, встал перед мэром и сунул ему под нос коробку конфет.

Мэр облизнулся.

– Можно? – Развязал бант, поднял крышку и принялся водить волосатыми пальцами над конфетами: – Эники-беники…

БУМ!

– Ну это уж слишком! – взревел мэр.

– Нет! – вскрикнул Джек. В саду Коко устроила уже целую пантомиму. – Это всё я!

– В смысле? – Мэр посмотрел на Джека.

«Улыбайся… Смотри ему в глаза».

Джек вытаращился на мэра с самой дурацкой улыбкой. У его ног клубился зелёный дым.

– Ну грохот… это не в саду, это я, – пояснил Джек.

– Ты? – Поросячьи глазки вылупились на Джека. Мэр помахал лапищей, разгоняя дым. – И как это понимать?

– У меня болотная лихорадка. Уже давно. Завтрак плохо усваивается.

– Отойди от моих конфет, слышишь? – Мэр Суинер выхватил у Джека коробку и нежно прижал к груди. Потом достал конфетку и поднёс ко рту.

– Надо же, какие интересные конфеты, – заметила мама. – У них какие-то рожки или усики.

Конфетка задёргалась и наставила рожки на мэра.

«Плохо дело, – подумал Джек. – Это не конфеты…»



Мэр посмотрел на конфету, потом на коробку: из бумажных гнёздышек на свободу пытались выбраться одиннадцать улиток. Мэр уронил коробку, отступил назад, уцепился за край стола и неловко плюхнулся на стул.

И тут его лицо окаменело.

– С вами всё в порядке? – забеспокоилась мама. – Вы не любите французский шоколад?

– А‐а-а-а-а-а-а-а! – Мэр подпрыгнул и схватился за то место, на котором сидят. – На меня напали! Подло, коварно, из засады! Меня едят живьём! О‐о-о, моё седалище! Моя большая ягодичная мышца!

– Джек! Сделай что-нибудь! – закричала мама.

– Э‐э… – Джек почесал затылок.

– Смотрите, смотрите, какое чудовище! – завопил мэр, тыча жирным пальцем в сторону усатой морды, выглядывающей из-под стула. – Эта зверюга меня укусила!

«Пожалуйста, пусть это всё будет страшный сон», – мысленно взмолился Джек.

– Морж! Зверский зубастый морж!

– Аф-аф!

«Нет, это не страшный сон. Это реальный кошмар. – Джек грохнулся на колени. – Ох, Сардина, что же ты наделала?»


Глава 18

– Вы, главное, не волнуйтесь, я сейчас найду пластырь, – засуетилась мама.

– Пластырь? Тут нужна операция! Трансплантация обеих ягодиц! – ревел мэр.

– Аптечку, Джек! Принеси аптечку, она в шкафчике в ванной.

«Ох, нет. – Джек пулей вылетел из кухни и устремился по лестнице. – Ох, нет, ох, нет, нет-нет-нет». Он схватил аптечку, понёсся вниз – бум-буру-бум – и налетел на Коко.

– Джек!

– Коко! Ты видела, что…

– Аф-аф-аф!

– О‐о… – Они вместе заглянули в кухню.

– Только не нервничайте, мэр Ослинер, постарайтесь успокоиться. Вспомните: когда вы утром выходили из офиса, с вами был морж?

– Да вы в своём уме, дамочка? Я никогда в жизни не видел это чудовище! – Внезапно поросячьи глазки подозрительно прищурились. – Это же ваш сын, верно? Это он посадил у меня тут моржа!

– Нет-нет, моржей не сажают, – возразила миссис Дэш. – Это же не цветы! Их выращивают в море.

Тут мэр заметил Джека.

– Это он! Говорю вам, этот мальчишка – псих!

– Аф-аф!

Мэр резко развернулся и уставился на Сардину.

– Та-ак… бессовестный морж ещё и смеётся надо мной!

– Правда? Вы так думаете? – засомневалась мама.

– Разумеется, я так думаю! Он смеялся! Нагло лыбился! Вот так! – Мэр приподнял бровь и обнажил жёлтые зубы.

– Аф-аф-аф!

– Видите? Видите? – взвизгнул мэр. – Вот опять! – В углах рта у него собрались целые клочья пены. Мэр наклонился к Сардине и прошипел: – По-твоему, это смешно, да?

– Аф!

– Ну всё. Ты пойдёшь со мной.



С самым возмущённым видом мэр Суинер в рваных штанах протопал в коридор и распахнул входную дверь.

– Снайвел! – взревел он. – Забирай обвиняемого!

Водитель выскочил из машины и побежал к дому, а Джек и Коко метнулись на второй этаж.

– Эй! – На пороге появился мистер Дэш с кошельком в руке. – У вас всё в порядке?

– Нет! – рявкнул мэр. – Ничего не в порядке! Я конфискую вашего моржа!

Отец дважды моргнул. Снял очки, вытер их о рукав. Мимо прошёл Снайвел, покачиваясь под весом Сардины.

– Пристегни моржа на заднем сиденье. Морду ему чем-нибудь замотай, – приказал мэр. – И немедленно возвращайся. Надо сфотографировать место преступления, а потом вызвать прессу.

– Ох, Лайонел! – воскликнула миссис Дэш, выбегая из кухни. – Слава богу, ты вернулся! Срочно позвони в моржовый заповедник!

– Заповедник? – взревел мэр. – Ну нет, миссис Дэш! Может, этому моржу ещё путёвку на курорт? Он преступник, а преступник должен быть наказан. – Мэр подкрутил ус и ощерился: – Мы отправим его в АД.

– В АД? – У миссис Дэш ноги подкосились, и она повисла на руке у мужа.

– Аннигиляционный департамент.

Джек и Коко в ужасе переглянулись.

Бах! Хлопнула дверца машины, и Снайвел вернулся с фотоаппаратом.

– Мне нужны отпечатки пальцев! Снимай всё! – Мэр Суинер посмотрел на часы. – Совещание в одиннадцать тридцать, так что у тебя четыре минуты на то, чтобы собрать все улики. А я пока пойду съем ещё печенья.

Глава 19

– Мы должны её освободить! – воскликнула Коко.

– И дальше что? Мы вдвоём против трёх взрослых?

– А давай сбежим.

– Но у Сардины же нет ног.

Он стукнул себя кулаком по голове: «Думай, думай, думай! Я могу нарисовать подъёмный кран, или скорую, или… или…»

– Точно! «Равиоли Ультра»!

– И что?

– Это же гоночная машина. На ней мы и убежим.

– А получится?

– Конечно! Разгон до шестидесяти миль в час за три с половиной секунды. У нас прямо под носом стоит «Джек Дэш 700 Равиоли Ультра» – крутейшая суперскоростная машина. Она не сломается от какого-то жалкого падения со второго этажа! Мэр ни за что меня не догонит.

– Но у тебя же прав нет.

– А зачем мне права? Я не поеду по дороге. Только по тротуару.

Коко схватила его за локоть:

– Возьми меня с собой.

– Не струсишь?

Она замотала головой.

– У нас две минуты. – Он включил таймер на часах. – Короче, слушай, Коко, план такой…

Бум-буру-бум. Джек промчался мимо ванной. Бум-буру-бум. Мимо Чиха, который спускался по ступенькам и что-то тащил. Бум-буру-бум. И вот он уже влетел в мансарду.

– Это ваша комната, молодой человек? – гнусаво спросил профессор Зуд. На носу у него была бельевая прищепка. – Здесь есть чрезвычайно интересные экземпляры.

– Вы не видели мою гоночную экипировку? Срочно надо.

– Мне вот любопытно, что тут произошло? Аквариум лопнул?

Осталась минута сорок шесть секунд.

Джек выхватил из коробки, стоявшей на полу, плавательные очки, натянул шлем викинга. Сорвал с себя пижамную куртку, надел футболку, повязал на шею шарф. «Перчатки! Где мои перчатки? И где… Парта!»

– Се-екундочку! Куда он её понёс?

– Кто? – спросил профессор, довольно потирая руки.

– Ваш приятель, мистер Чих. Куда он её понёс?

– Кого?

– Мою парту! – крикнул Джек. – Он спускался по лестнице с моей партой!

– Её нужно отвезти в лабораторию. Она заражена анобиум пунктатум.

– Чем-чем?

– Мебельным точильщиком. В народе известен как древоточец.

– Но… но… там внутри пёрышко!

Профессор Зуд хлопнул в ладоши:

– Чудесно! Его мы тоже отправим на экспертизу.

– Ничего не понимаю… Мне нужно моё пёрышко. Я… я… Подождите! – завопил Джек, схватил перчатки и вылетел из комнаты.

Осталась минута и семь секунд.

– Ну наконец-то! – радостно воскликнула Коко, когда он выбежал из дома на залитую солнцем мостовую.

– Аф-аф! – У ног Коко Сардина захлопала ластами.

Над «Равиоли Ультра» с громкими криками кружили чайки.

– Где он? – спросил Джек, нервно оглядываясь.

– Кто?

– Ну великан, Чих, он забрал мою парту. Куда он пошёл?

– Да какая разница? Сардина тут, машина в порядке, пора сматываться. Эй, ты куда?

Джек оттолкнул Коко и рванул по тротуару.

– Джек! Вернись! Некогда заниматься ерундой!

Но он не слушал. Он мчался вниз по улице. Глаза у него были огромные, как блюдца, а волосы стояли дыбом – не только от удара пушки, но ещё и от ужаса. У дома номер пятьдесят семь он затормозил. Развернулся и бросился назад.

– Джек! Ну пожалуйста, прекрати! Это старая облезлая парта. А нам надо ехать!

– Катастрофа! – пропыхтел он. – Хуже, чем потоп, и чёрные дыры, и… и… это он! – Джек схватил Коко за руку. – Гляди!

На той стороне улицы на углу Прививочного проезда стоял фургон. Вр-р-р-р… Вр-р-р-р… Вр-р-р-р… Двигатель работал.

Джек посмотрел на часы. Шестнадцать секунд.

– Я должен его догнать.

Он открыл дверцу «Равиоли Ультра» и запрыгнул на водительское сиденье.

– Аф-аф!

Сардина!

Тюлениха прижала нос к стеклу.

Джек закрыл глаза.

«Я не могу её бросить. И не могу взять её с собой. Они отправят её на экспертизу».

Мра-ак! Мра-ак! – кричали чайки.

«Придётся выбирать: пёрышко или Сардина».

– Что с тобой? – спросила Коко снаружи. – Ты весь пошёл пятнами.

«У меня могло быть всё… всё, что пожелаю… Стоило только нарисовать… – Он сглотнул. – Пёрышко… или Сардина. – Он глубоко вдохнул и медленно выдохнул. – Прощай, шоколадное яйцо размером с футбольный мяч. Прощай, игровая консоль. Прощай, двухвинтовой вертолёт».

Он открыл глаза и распахнул пассажирскую дверь.

– Залезай, Коко. Спасаем Сардину.

Глава 20

Джек застегнул ремень шлема викинга, натянул перчатки и надел плавательные очки. Момент настал – тот самый, о котором он столько мечтал. Его первая гонка начинается. И он не имеет права её проиграть. Джек посмотрел на сидящую рядом Коко. Голова у неё упиралась в потолок, на коленях еле помещалась Сардина.

– Пристегните ремни. Это будет головокружительная гонка. – Он крепко сжал руль и набрал полную грудь воздуха. «Три, два, один…»

– Их нет.

– Чего?

– Ремней безопасности нет, – сообщила Коко. – И зажигания тоже.

– Чего?

– Чего-чего? Вот ты тормоз! Дырки, куда вставляется ключ зажигания, тоже нет!

Джек оглядел кнопочки, рычажки, тумблеры на приборной панели. Их тут было больше, чем в самолёте. Ну зачем он столько нарисовал?



– Вот, это зажигание! – объявил он и нажал на какую-то кнопку.

Би-и-и-ип!

– Лопоухие лоси! Это не то. Перепутал.

Он дёрнул рычажок. По стеклу заелозили дворники.

Джек закусил губу и повернул какую-то ручку. Клац. Чайки с криками взметнулись в небо, когда крыша машинки внезапно откинулась.

Коко прищурилась:

– Дже-е-ек, ты же умеешь на ней ездить, правда?

– Ну разумеется! Просто… мне надо проверить двигатель.

Он выскочил из машины и открыл капот.

Двигателя не было.

«Цирк уехал, клоуны остались. Вот я шляпа! Каким же надо быть тупоносиком, чтобы не нарисовать двигатель? Это катастрофа. Очередная. Одни сплошные катастрофы. Ни пёрышка, ни двигателя. А сейчас в любую секунду дверь откроется, и… и…»

Он слышал, как его зовёт Коко. Посмотрел на Сардину, распластавшую ласты по приборной панели, и отвернулся.

«И во всём виноват я. Они на меня рассчитывали…»

– Коко Макбин вызывает Джека Дэша! Приём!

«Как я ей скажу, что всё пропало?»

Он тяжело вздохнул.

– Коко…

Она махала ему и указывала на что-то в машине.

– Я кое-что нашла! Иди сюда!

– Коко, послушай, насчёт двигателя…

Она нырнула под переднюю панель.

– Гляди, тут педали, как у велосипеда.

«Педали?» Ему ясно и чётко вспомнился рисунок. «Педали… точно… внизу, под рулём. Ну конечно».

Джек залез в машину и громко расхохотался.

– И что смешного?

– Это… – выдохнул он сквозь смех. – Это не обычный автомобиль. Это бестопливный, экологически чистый автомобиль с велосипедными педалями! – Он надел очки, поправил зеркало заднего вида и увидел, что дверь в дом открылась, Снайвел вышел на улицу, покручивая на пальце ключи от машины.

«Сейчас начнётся…»

Снайвел заглянул в свою машину через стекло и покачал головой.

Джек принялся крутить педали, и «Равиоли Ультра» тронулась.

«Поехали! Вр-р-р-р… Вр-р-р…»

Коленки заходили как поршни – вверх-вниз, вверх-вниз, – и его супергоночная машинка зигзагом покатилась по тротуару.

– Разбуди, когда доедем до почтового ящика, – проворчала Коко.

– Что?

– Побыстрее нельзя? Мы три метра едва осилили.

Джек бросил взгляд в зеркало и похолодел. Подозрительно щуря свои поросячьи глазки, мэр Суинер смотрел прямо на них. Лицо у него было красное как помидор.

– Коко, мне кажется, он нас заметил. Если дотяну вон до того дерева, дальше дорога пойдёт под гору.

Джек бешено крутил педали, кровь стучала в ушах, все мышцы горели огнём. Он на минуту зажмурился и сосредоточился на ногах. «Вверх-вниз. Я смогу. Вверх-вниз. Я смогу».

Бамс. Хлопнула дверца. Джек покосился в зеркало. Машина мэра выруливала на дорогу.

Начался уклон, крутить педали стало легче. «Равиоли Ультра» набирала скорость.

«Вверх-вниз. Я смогу. Вверх-вниз. Я смогу».

Теперь педали крутились сами собой. Руль под ладонями дрожал. Мимо проносились дома, деревья, фонари. Чайки кружили. Ветер трепал Джеку волосы, чёлка закрыла глаза.

– Я ничего не вижу! – крикнул Джек. – Где он?

– Кто?

– Мэр Суинер, кто же ещё! Где он?

– Не знаю. Сардина мне весь обзор загораживает своими ластами. – Коко залезла с ногами на сиденье, повернулась, посмотрела назад… и захихикала. – О! Он у нас на хвосте. И он в ярости.

Пустоголовые попугаи! Коко высунулась и показала мэру фигу.

– Коко, ты рехнулась? Он оторвёт тебе руку и отдубасит ею же по голове!

– Пусть сначала догонит. Налево!

Джек крутанул руль и едва вписался в поворот. «Равиоли Ультра» наклонилась и поехала на двух колёсах.

– Сардина, держись! Нас заносит!

Бдым! Они опустились на все четыре колеса, а впереди показалась Главная улица.

– Помедленнее, тут народу полно, – предупредила Коко.

«Хм… так, а где у меня тормоз?»

– Джек! Грузовик впереди! ТОРМОЗИ!

Би-и-и-ип! Би-и-и-п!

Джек зажмурился. «Равиоли Ультра» вылетела с тротуара. Раздался такой страшный грохот, что голова загудела.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 | Следующая
  • 3.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации