Электронная библиотека » Софокл » » онлайн чтение - страница 6

Текст книги "Аякс"


  • Текст добавлен: 4 ноября 2013, 19:34


Автор книги: Софокл


Жанр: Зарубежная старинная литература, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 6 (всего у книги 7 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Стасим Первый

Хор
 
Строфа 1
610 О Саламин знаменитый, встал
Ты, сияя, средь волн морских!
Всем немеркнущей светишь славой!
А я свои дни, злополучный,
Влачу на полях троянских, —
Счет потерял годам!
Как камень, стерся в потоке лет!
Одну лишь храню надежду, —
В ней радости нет! – что скоро
Я уйду в обитель мрака,
620 В устрашающий Аид.
 
 
Антистрофа 1
Новый на нас ополчился враг:
Божьим болен Аякс недугом —
Неисцелимо. Увы, увы!
Его ли не провожали
Мощного в грозный бой
В те дальние дни… А ныне
Великой скорбью он стал друзьям.
Деянья, доблесть его
Забыты, увы… забыты… —
630 Ибо сердца нет в Атридах,
Благодарность им чужда.
 
 
Строфа 2
Когда старуха мать
В сединах преклонных лет
Злую услышит весть,
Весть, что сын дорогой
Жертвою стал безумья,
Скорбную-скорбную песнь
Затянет несчастная… Нет,
Не стон соловья,
640 Не пенье птицы печали,
Нет, раздирающий душу
Вопль раздастся… Руками
Станет старая грудь поражать,
Космы терзать седые.
 
 
Антистрофа 2
Тому, кто болен безумьем,
Отрадней скрыться в Аид!
Славных потомок отцов,
Лучшим Аякс уродился
Из ратоборцев ахейских,
650 Но ныне с нравом своим
В тяжком разладе… сам
Себя потерял…
О несчастный отец! Какая
Ждет тебя весть! – непосильная
Сына постигла напасть, —
Такой досель ни один Эакид,
Кроме него, не ведал.
 

Входит Аякс с мечом в руке.

Эписодий Второй

 
Аякс
Безмерное, превыше чисел, время
Скрывает явь и раскрывает тайны.
660 Всего ждать можно… Время сокрушает
И клятв ужасных мощь, и силу духа.
Вот так и я, выносливый на диво,
Смягчился вдруг, остыл, как меч в воде,
От женских слов – и жалко мне оставить
Среди врагов вдовицу с сиротой.
Пойду к местам купальным, на луга
Прибрежные, очищусь омовеньем —
Да отведу богини тяжкий гнев.
Там отыщу нехоженое место —
670 И спрячу ненавистный этот меч,
От глаз людских подальше закопаю.
Ночь и Аид там да блюдут его.
С тех пор как меч тот получил я в дар
От Гектора,[24]24
  …в дар … От Гектора… – Об обмене дарами между Аяксом и Гектором после поединка, в котором ни один не мог одолеть другого, см. «Илиада» (7, 299—305). Гектор подарил Аяксу «меч… среброгвоздный // Вместе с ножнами его и красивым ремнем перевесным», а «сын Теламона вручает блистающий пурпуром пояс».


[Закрыть]
от злейшего врага,
Я доброго не видел от аргивян.
Народная правдива поговорка:
«Дар от врага не впрок: дар, да не дар»…
Итак, теперь я уступать решил
Богам. Отныне буду чтить Атридов,
680 Им подчинюсь, они – вожди… А как же?
И мощь и крепость уступают сану.
Так по снегу ходящая зима
Склоняется пред летом плодоносным;
Так раздается ночи темный купол
Пред лучезарным белоконным днем;
Спадает ветер яростный – и море
Стенать перестает; сон всемогущий
Не вечно в путах держит человека…
Что ж нам не научиться быть разумным?
690 Я – научусь… Недавно понял я,
Что недруга должны мы ненавидеть,
Но знать, что завтра можем полюбить;
И другу быть опорою, но помнить,
Что недругом он может завтра быть.
Да, часто ненадежна пристань дружбы…
Все будет хорошо… А ты, жена,
Иди в шатер и помолись, чтоб боги
Исполнили желания мои.
Вы также, о друзья, меня уважьте:
700 Скажите брату Тевкру, лишь прибудет,
Чтоб помнил нас – и вас бы не забыл.
А мне… идти мне надо… Поступайте ж,
Как я сказал – и скоро, может быть,
Узнаете, что отстрадал страдалец.
 
(Уходит.)

Стасим Второй

Хор
 
Строфа
О, трепет радости! Я окрылен, ликую!
Ио! Ио! Пан! Пан!
Пан, о странник морской, явись,
Божественных хороводов царь,
Покинь Киллены кремнистый кряж[25]25
  Киллены кряж. – Киллена – гора в Аркадии, где зародился культ Пана. Во времена Софокла Пан уже входил в свиту Диониса; поэтому Пан знает нисский и кносский пляс (гора Ниса и главный город острова Крит – Кнос связаны с культом Диониса).


[Закрыть]

710 С бурей снежной, о Пан! Сойди!
Ныне нисский и кносский пляс —
Безыскусный – затей, зачни,
О Пан, Пан!
К пляскам нынче лежит душа.
Ты, пересекши
Море Икарово,[26]26
  Море Икарово – юго-восточная часть Эгейского моря.


[Закрыть]

Аполлон-Делиец, зримо
Нам явись,
Приди, приди —
720 И благосклонен во веки веков
К нам будь!
 
 
Антистрофа
Отвел Арей от наших глаз несчастья тучу.
Ио! Ио! Вновь, Зевс,
Ясный свет благодатных дней
Быстроходным светит судам,
Ибо ныне забыл Аякс
Про обиду, свершил Аякс
Приношенье священных жертв,
С благочестием вящим вновь
730 Богов почтил.
Истинно, время стирает все.
Что несказанным,
Невероятным
Назову, когда Аякс
Ныне, на счастье,
Отрекся нежданно
От распри былой, от великой вражды
К Атридам!
 

Входит вестник.

Эписодий Третий

 
Вестник
Во-первых, други, сообщить спешу,
740 Что Тевкр явился только что с Мизийских
Высот. Но как пришел к шатру вождей,
Аргивяне его позорить стали
Все как один. Узнав, что прибыл он
Из своего похода, окружили
И начали язвить, кто как умел, —
Что он, мол, брат безумца, лиходея,
Предателя; что надобно бы смертью
Его казнить, побить его камнями.
И до того дошло, что уж мечи
750 Повыхватили, – наивысшей силы
Достиг тут крик, но умиротворило
Его благоразумных старцев слово…
Да… где ж Аякс?.. Ему поведать надо:
Он прежде всех об этом должен знать.
 
 
Хор
Его здесь нет, он только что ушел —
И чувства в нем и разум обновились.
 
 
Вестник
Увы, увы!
Я слишком поздно с вестью был отправлен
Иль мешкал сам, да вот и опоздал!
 
 
Хор
Но почему обеспокоен ты?
 
 
Вестник
760 Тевкр наказал, чтоб из шатра Аякс
Не выходил, доколь он не прибудет.
 
 
Хор
Но вышел он с прекраснейшею целью:
Умилостивить хочет гнев богов.
 
 
Вестник
Или твои слова полны безумья,
Иль не в своем уме пророк Калхант.[27]27
  Калхант – прорицатель в греческом войске. В ст. 820 он назван сыном Фестора.


[Закрыть]

 
 
Хор
О чем же он пророчит?.. Что ты знаешь?
 
 
Вестник
Вот что я знаю, вот чему свидетель:
От места, где вожди сидели в круге,
Вдруг отошел Калхант и в отдаленье,
770 Приветливо руки коснувшись Тевкра,
Настойчиво советовал ему
Весь день сегодня средствами любыми
Аякса удержать в его шатре,
Коль он живым желает видеть брата;
Божественной Афины гнев лишь ныне
Преследует его – так он сказал.
Пустых, самонадеянных людей
Ввергают боги в бездну тяжких бедствий, —
Сказал гадатель, – стоит человеку
780 Забыться и судить не по-людски.
Аякс и в путь пускался безрассудным, —
Внять не хотел внушениям отца.
Тот говорил: «Сын, побеждай копьем,
Но только с божьей помощью…» А сын
Ему ответил глупо, с хвастовством:
«И жалкий трус с богами одолеет!
А я завоевать надеюсь славу
И без богов!..» Так похвалялся он.
В другой же раз божественной Афине,
790 Когда она Аякса поощряла
Разить врагов кровавою рукой,
Ужасно он ответил, несказанно:
«Царица, стой за спинами других, —
Коль в сече я, так не прорвут нам строя!»
Тем вызвал он вражду и гнев богини.
Так рассуждать не должен человек…
Но, может быть, переживи он сутки,
Коль бог пошлет, его еще спасем.
Так предсказал гадатель. Тотчас Тевкр
800 Меня прислал с собранья передать
Вам свой наказ… Но если миг упущен,
Так он погиб, – коль вправду вещ Калхант.
 
 
Хор
Несчастная Текмесса, дочь беды!
О, выйди к нам и вестника послушай, —
Слова его – как по сердцу ножом.
 

Входит Текмесса.

 
Текмесса
Что, горькую, меня зовете снова,
От долгих мук вздохнувшую едва?
 
 
Хор
О, выслушай его рассказ: принес
Он горестные вести об Аяксе.
 
 
Текмесса
810 Увы! Что говоришь… Так мы погибли?
 
 
Хор
Что ждет тебя, не знаю… Но коль вправду
Аякс ушел… тревожусь за него…
 
 
Текмесса
Да… он ушел… и горе ждет меня…
 
 
Вестник
Тевкр повелел удерживать Аякса
В шатре, – чтоб он не выходил один.
 
 
Текмесса
Где ж Тевкр?.. И почему такой приказ?
 
 
Вестник
Вернулся только что… Боится он,
Не стал бы роковым уход Аякса.
 
 
Текмесса
О, горе мне!.. Кто ж вразумил его?
 
 
Вестник
820 Сын Фестора, гадатель: этот день, —
Сказал он, – смерть иль жизнь ему дарует.
 
 
Текмесса
Ужасный рок!.. Ах, други, помогите!
Зовите Тевкра, тотчас же!.. А вы
К восточным бухтам, к западным бегите,
Ищите след погибельный Аякса!
Я поняла… Он обманул меня,
Он разлюбил, он оттолкнул меня!..
Как быть нам, сын?.. О, не сидеть на месте!
Пойду и я, насколько станет сил…
830 Идем! Скорей! Немедля! – если мы
Хотим спасти стремящегося к смерти.
 
 
Хор
Иду и докажу не на словах,
Что быстрым быть и действовать умею.
Перемена места действия. Пустынный берег моря.
 
 
Аякс
Меч воткнут крепко – если только время
Об этом рассуждать! – вверх острием, —
Дар Гектора – врага, не побратима,
Чей вид и тот был взору ненавистен.
Он крепко врыт во вражью землю Трои,
Прожорливым отточенный бруском.
840 Его я ладно вставил: без огреха
Он обеспечит скорую мне смерть.
Готово все… О, помоги мне, Зевс,
Как только дело правое свершится;
Молю тебя о невеликой чести:
Пошли гонца с печальной вестью к Тевкру, —
Пусть первым унесет мой прах, едва,
Упав на меч, его залью я кровью, —
Чтоб не приметил враг меня и труп
Не бросил на съеденье псам и птицам.
850 Вот, Зевс, моя мольба… И ты приди,
Гермес, водитель душ в подземном царстве,
Чтобы меня, лишь меч вонзится в бок,
Без судорог мгновенно успокоить.
И Девственниц всевечных призываю,
Эриний быстроногих, зрящих все
Страданья смертных, – пусть они увидят,
Как чрез Атридов жалко гибну я,
И злейшей карой пусть настигнут их,
Злодеев гнусных. Как самоубийцей
860 Кончаю жизнь от собственной руки,
Пусть от руки родной они погибнут!
Спешите же, о мстительницы, мчитесь,
Губите беспощадно их полки!
А ты, свой бег стремящий небосклоном,
О Гелий! Увидав мой край родной,
Сдержи коней вожжами золотыми
И объяви беду мою и смерть
Отцу седому с матерью несчастной, —
И бедная, той вестью сражена,
870 Великим воплем огласит весь город.
Но прочь пустые мысли, – тщетны слезы…
Пора немедля к делу приступать.
О Смерть, о Смерть! Брось на меня свой взор!
Но чтить тебя и там я буду, в мертвых…
О засиявший день! И ты, о Гелий,
Небесный конник! К вам я обращаюсь
В последний раз… я ухожу навеки…
О солнца свет! О Саламин священный,
Родимый край! Очаг надежный дедов!
880 Вы, знатные Афины, братский род!
О вы, ручьи и реки, ты, равнина
Троянская! Кормильцы вы мои!
Прощайте!.. Боле не промолвлю слова…
Богам подземным прочее скажу.
 

Парод Второй

 
Первое полухорие
Трудиться – множить труд трудом.[28]28
  Трудиться – множить труд трудом. – Это выражение соответствует русскому «чем дальше в лес, тем больше дров».


[Закрыть]

Где не был я, где не искал? —
И ничего нигде не мог я вызнать.
Но чу!
Я снова слышу будто шум…
 
 
Второе полухорие
890 Свои! – отряд товарищей по судну.
 
 
Первое полухорие
Ну что же?
 
 
Второе полухорие
Мы с запада весь берег исходили.
 
 
Первое полухорие
Нашли?
 
 
Второе полухорие
Нашли себе мучение – и только.
 
 
Первое полухорие
А мы с востока бухту обыскали —
И там нигде Аякса не видать.
 
СТРОФА
 
Хор
О, кто же, кто —
Поморец какой,
Рыбак-трудолюб,
900 Бессонный ловец, —
О, кто из богинь,
Чей дом на Олимпе,[29]29
  На Олимпе. – Здесь имеется в виду троянский «Олимп», то есть гора Ида.


[Закрыть]

Кто из нимф
К Босфору[30]30
  К Босфору. – То есть к Геллеспонту, который во времена Софокла носил это название.


[Закрыть]
струящихся рек, —
Кто скажет, где блуждает он,
Ожесточен душою?
Ах, уж я ль не ходил, не бродил,
Я ль не искал,
Я ль не терпел? —
910 Но не прибыл с ветром попутным к пристани,
Несчастного страдальца не сыскал.
 
 
Текмесса
Увы, увы мне!
 
 
Хор
Чей слышен крик поблизости, из чащи?
 
 
Текмесса
Ах, горе мне!
 
 
Хор
То пленница злосчастная Текмесса, —
Ее души отчаявшейся вопль.
 
 
Текмесса
Пропала я, погибла, умираю…
 
 
Хор
Но что случилось?
 
 
Текмесса
Аякс… он там лежит… себя убил он…
920 Насквозь пронзенный, свесился с меча.
 
 
Хор
Нет нам теперь возврата…
Ты убил, злополучный царь,
Тех, с кем по морю дружно плыл…
Горестно ей, бедняжке!
 
 
Текмесса
Одно теперь осталось нам – стенать…
 
 
Хор
От чьей же он руки погиб, злосчастный?
 
 
Текмесса
От собственной. Что это так, бесспорно
Доказывает врытый в землю меч.
 
 
Хор
Что же мы, други?..
930 Один, без близких,
Пролил ты кровь!
Как же я слеп был, как неразумен!
Я пренебрег тобой!..
Где же, где же
Лежит он – тот,
Чья непреклонна душа,
Чье имя зловеще?[31]31
  …Чье имя зловеще? – См. коммент. к ст. 445.


[Закрыть]

 
 
Текмесса
Нехорошо, чтоб на него смотрели…
Накрою тело сложенным плащом.
940 О, даже другу видеть не по силам,
Как из ноздрей и свежей раны хлещет
Кровь черная самоубийцы… Горе!
Что делать мне?.. Кто из друзей подымет
Твой прах?.. Где Тевкр?.. Когда бы прибыл он
И вместе с нами брата упокоил!
Аякс злосчастный! Кем ты был? Чем стал?..
И у врагов исторгнул бы ты слезы…
 
АНТИСТРОФА
 
Хор
Обречен ты был,
Обречен ты был,
950 Необузданный дух,
В свой срок завершить
Исходом ужасным
Ряд бессчетный
Мук своих.
Вот отчего ты стенал,
Хулил Атридов день и ночь,
Полон жестокой вражды,
Угрожающей страсти полн.
Беда за бедой
960 С тех пор начались,
Как спор загорелся,
кто же – храбрейший —
Доспехом будет награжден Ахилла.
 
 
Текмесса
Увы, увы мне!
 
 
Хор
О, как она страдает сердцем верным!
 
 
Текмесса
Увы, увы мне!
 
 
Хор
Я не дивлюсь, о милая, что стонешь,
Такого друга-мужа потеряв.
 
 
Текмесса
Ты – только видишь скорбь, а я – терзаюсь.
 
 
Хор
То правда.
 
 
Текмесса
970 Увы, мой сын, – какое ждет нас рабство,
Какие нам опекуны грозят!
 
 
Хор
Ты в скорби своей, увы,
О неслыханном вслух сказала…
Жесток нрав царей Атридов…
Боги, беду отвратите!
 
 
Текмесса
Не быть тому, когда б не божья воля.
 
 
Хор
На нас взвалил он непосильный груз.
 
 
Текмесса
Нас грозная Паллада, Зевса дочь,
Преследует в угоду Одиссею.
 
 
Хор
980 В душе своей черной,
В душе коварной
Смеется над горем,
Нежданно постигшим нас,
Многоопытный муж
Злорадным смехом!..
Увы, увы!
Смеются, внемля ему,
И братья Атриды!
 
 
Текмесса
О, пусть хохочут, радуясь моей
990 Беде… Быть может, не любив живого,
О мертвом пожалеют в трудный час.
Глупец имеет счастье – не хранит,
А потеряет счастье – так оценит.
Моя печаль сильней, чем их веселье.
А он – блажен… Все то, к чему стремился,
Он получил. Он умер, как желал.
Чего же им торжествовать?.. Он умер —
То воля божья, а не их, о нет!
Пусть Одиссей злорадствует… Не рано ль?
1000 Они его лишились… Он ушел, —
А мне остались плач и воздыханья.
 

Приближается Тевкр.

 
Тевкр
Увы, увы мне!
 
 
Хор
Молчи… Я слышу будто голос Тевкра;
О нашем общем горе вопль его.
 

Входит Тевкр.

 
Тевкр
Аякс любезный! Брат ты кровный мой!
Что сделал ты?.. Ужель молва не лжет?
 
 
Хор
Да, Тевкр, он умер – в том сомненья нет.
 
 
Тевкр
О, горе мне! О, тягостная доля!
 
 
Хор
Да, тягостная.
 
 
Тевкр
Горе, горе мне!
 
 
Хор
1010 Плачь!.. Как не плакать!..
 
 
Тевкр
О, удар внезапный!
 
 
Хор
Да, Тевкр, удар…
 
 
Тевкр
О, бедный я!.. Но где же,
Где сын его? Он здесь, в земле Троянской?
 
 
Хор
Тут, у шатра, один…
 
 
Тевкр
(к Текмессе)
 
 
Скорей как можно
Веди его сюда, чтоб кто-нибудь
Из недругов не мог его похитить,
Как львенка у осиротевшей львицы.
Ступай скорей… Пособницей мне будь:
Ведь рады все торжествовать над мертвым!
 

Текмесса уходит.

 
Хор
Ты об его заботишься младенце! —
1020 Как завещал он, будучи в живых.
 
 
Тевкр
О, зрелище, плачевнее всех зрелищ,
Когда-либо являвшихся очам!
Горчайшая из всех дорог дорога,
Которой я, возлюбленный мой брат,
По следу злой погибели твоей
Пришел сюда, едва о ней услышав! —
Затем, что быстро разнеслась молва
Среди ахейцев, словно божий голос,
Что умер ты… Я стоном застонал
1030 Еще вдали… А здесь – от горя гибну.
Увы мне!
Откинь же ткань: пусть худшее предстанет.
С тела Аякса откидывают покров.
О, страшный вид!.. Жестокая решимость!..
Как я скорблю о гибели твоей!
Куда пойду, к кому, – когда по долгу
Тебе не подал помощи в беде?
Быть может, Теламон, отец наш общий,
Меня изволит ласково принять,
Когда вернусь я без тебя? О нет!
1040 Ведь он не улыбался даже в счастье…
Чего не скажет!.. Как не охулит!..
Отродьем назовет рабыни пленной.[32]32
  …рабыни пленной. – То есть Гесионы. См. коммент. к ст. 342 и 449.


[Закрыть]

Он скажет, что тебя, Аякс любимый,
Как слабый трус, я предал иль желал
И честь и дом твой хитростью присвоить.
Так скажет гневный старец, раздраженный
На склоне лет, поссориться способный
Из мелочи пустой… Меня изгонят,
Вон выбросят и будут звать рабом,
1050 А не свободным… Вот что будет дома…
И в Трое проку мало – здесь враги.
А бедам всем причиной – смерть твоя.
Как быть? О, как сниму тебя, несчастный,
С плачевного кровавого меча,
На коем дух ты испустил?.. Да, Гектор
Тебя убил, хоть мертвый сам… Взгляните
На участь этих двух богатырей:
Как поясом, что подарил Аякс,
Прикручен к вражьей колеснице, Гектор
1060 Влачился окровавленный, доколь
Не отдал душу, – так Аякс на меч,
Дар Гектора, повергся и погиб.
Меч этот – не Эриния ль ковала?
Тот пояс – не Аид ли, лютый мастер?
Но я скажу: все боги совершили,
Как все дела людей вершат, – кому
Не по сердцу подобное сужденье,
Пусть мыслит инак, я же мыслю так.
 
 
Хор
Не нужно долгих слов, – подумай лучше,
1170 Как схоронить его и что ответить:
Я вижу, враг идет – злодей, конечно,
Над горем нашим поглумиться рад.
 
 
Тевкр
Но кто подходит к нам? Кто этот воин?
 
 
Хор
Сам Менелай, в поход погнавший нас.
 
 
Тевкр
Да, он, – вблизи его узнать не трудно.
 

Входит Mенелай.

 
Менелай
Эй, ты! Тебе я говорю: касаться
Покойника не смей – пускай лежит.
 
 
Тевкр
С чего заговорил ты так надменно?
 
 
Mенелай
Так порешили – я и воеводы.
 
 
Тевкр
1080 Благоволи причину объяснить.
 
 
Meнелай
Мы из дому с собой везли Аякса,
Как друга и союзника, – но в нем
Врага, лютей троянцев, обрели.
Все войско он сгубить хотел и ночью
Отправился разить его копьем.
Когда б попытку не пресекли боги,
Его судьба постигла бы всех нас,
Мы пали бы постыдной смертью, он же
Остался б жить. Но пыл его безумный
1090 Бог отвратил, направив на овец
Да на коров… Никто теперь не властен
Предать его земле. Нет, где-нибудь
Он брошен будет на сыром песке
И снедью станет для прибрежных птиц.
Не подымай же крика, не грози.
Коль мы не совладали с ним живым,
Так с мертвым сладим – хочешь иль не хочешь —
И приберем к рукам. Ведь он при жизни
Слов никогда не слушался моих.
1100 Плох воин рядовой, когда не хочет
Начальникам своим повиноваться.
Нет, в государствах не цвести законам,
Коль с ними рядом не живет боязнь.
Начальствовать над войском невозможно,
Коль совести и страха в людях нет.
Да знает человек, пусть мощен он,
Что может пасть от легкого удара.
А тот, в котором есть и страх и стыд,
В благополучье жизнь свою проводит.
1110 Но если в государстве всем дать волю
И допустить бесчинствовать, ко дну
Пойдет оно и при попутном ветре.
Хочу я тоже видеть должный страх.
Не надо думать, прихотям служа,
Что мы за них страданьем не заплатим.
Всему – черед. Он был горяч, заносчив, —
Теперь высокомерен буду я.
Не смей же предавать его могиле,
Чтоб не упасть в могилу самому.
 
 
Хор
1120 Твои слова разумны, Менелай.
Но берегись: не оскорбляй умерших!
 
 
Тевкр
Друзья! Теперь я вижу: дива нет,
Коль погрешит простолюдин ничтожный,
Когда и муж, как будто благородный,
Столь явно попирает правду. Как?
Как – повтори-ка? Ты сюда привел
Аякса, как союзника ахейцев?
Иль вышел в море он не добровольно?
Когда ты был вождем ему? Как смеешь
1130 Подвластными ему распоряжаться?
Ты – в Спарте царь, а нам ты не владыка.
Не больше ты имел законных прав
Владычить им, чем он – тобой владычить.
Сам подчиненным прибыл ты, верховным
Ты не был воеводою, Аяксу
Ты не начальник. Царствуй над своими,
Бичуй их грозным словом… Я же брата
Предам земле, как должно, – если даже
Ты запретил – ты иль иной владыка.
1140 Не побоюсь. Он воевал не ради
Твоей жены, трудился доброхотно —
Его обязывали клятвы.[33]33
  …Его обязывали клятвы. – Клятвы, данные всеми женихами Елены в том, что они придут на помощь ее избраннику, если Елену кто-нибудь похитит. (См. «Филоктет», 72.)


[Закрыть]
Ты
Тут ни при чем: ничтожных он не чтил.
Поэтому веди хоть полководца
С глашатаями – на шумиху вашу
Не обернусь. Не выше ты себя!
 
 
Хор
Таких речей в час горя не люблю:
Хоть справедливы в резкости, – а жалят.
 
 
Mенелай
Вооружен ты луком,[34]34
  Вооружен ты луком… – К стрелам из лука греческие воины, сражавшиеся копьем, относились с некоторым пренебрежением.


[Закрыть]
а спесив!
 
 
Тевкр
1150 Я – лучник вольный, – не тружусь за мзду.
 
 
Meнелай
А при щите ты вовсе бы зазнался!
 
 
Тевкр
Хоть ты и со щитом, с тобой я слажу!
 
 
Mенелай
Отвагу ты питаешь пустословьем!
 
 
Тевкр
Прав человек – так может гордым быть.
 
 
Meнелай
Что ж? И убийца мой почтен – по праву?
 
 
Тевкр
Убийца?.. Чудеса: убитый – жив!
 
 
Mенелай
Бог спас меня, но все же он убийца.
 
 
Тевкр
Спасенный богом, не гневи богов!
 
 
Mенелай
Богов законы я ль не соблюдаю?
 
 
Тевкр
1160 Ты запрещаешь мертвых хоронить.
 
 
Meнелай
Врагов страны… Их хоронить нельзя.
 
 
Тевкр
В твоих глазах Аякс был враг страны?
 
 
Meнелай
Взаимна наша ненависть, ты знаешь.
 
 
Тевкр
Ты уличен был в краже голосов.[35]35
  Ты уличен был в краже голосов. – Указание на несправедливость присуждения Одиссею доспехов Ахилла. (См. коммент. к ст. 41.)


[Закрыть]

 
 
Mенелай
Подсчитывали судьи, а не я.
 
 
Тевкр
Прикрашивать умеешь ты злодейства.
 
 
Meнелай
От слов таких… кому-то будет худо!
 
 
Тевкр
Не хуже, смею думать, чем другим…
 
 
Meнелай
Так слушай: хоронить его нельзя.
 
 
Тевкр
Ты – слушай: схороню его, и тотчас.
 
 
Meнелай
Я видел: некто, храбрый на словах,
Раз моряков отплыть заставил в бурю.
Но буря разыгралась, и храбрец
Лишился тут же языка, под плащ
Залез, – и все лежачего топтали.
Знай, буря может встать из малой тучки
Великая и загасить твой пыл,
И зычный крик, и дерзостные речи!
 
 
Тевкр
А я – я видел одного безумца:
1180 Он над бедою ближнего глумился,
И кто-то… очень на меня похожий…
Сказал ему: «Безумный человек!
Не относись презрительно к умершим —
Ты на себя несчастье навлечешь!»
Так он увещевал его… А ныне…
Я не его ли вижу?.. Это – он?..
Не кто иной!.. Ясна ль моя загадка?
 
 
Mенелай
Я ухожу. Срам, ежели узнают,
Что применял я речи, а не власть.
 
 
Тевкр
1190 Ступай. Еще срамнее слушать мне,
Как говорит глупец слова пустые!
 

Менелай уходит.

 
Хор
Будет распря, великая будет борьба, —
Так не медли же, Тевкр, торопись, начинай,
Погребальную яму копай мертвецу —
Пусть лежит, упокоен в могиле сырой,
Приснопамятной людям вовеки.
 

Входит Текмесса с Еврисаком.

 
Тевкр
А вот как раз жена его и сын
Сюда идут украсить холм могильный
Несчастного. О, подойди, дитя,
1200 И прикоснись просительно рукою
К родителю, жизнь давшему тебе.
Сядь близ него, держа в ручонках пряди
Волос моих, своих и материнских —
Дар трех просящих. Если ж кто из войска
Захочет силой оторвать тебя
От мертвого, – пусть, родиной отвергнут,
Погибнет гнусной смертью, без могилы.
Да будет срезан род его, как я
Срезаю эту прядь. Возьми ее.
1210 И пусть тебя никто не потревожит.
Колена преклони пред ним… А вы —
Не женщины, не стойте робко одаль.
Итак, иду – ослушник – рыть могилу.
 

Тевкр уходит.

Стасим Третий

Хор
 
Строфа 1
Скоро ль скитальческим годам предел?
Долго ль еще
Им приводить за собой неизбывные
Муки? Долго ль еще
В сечах злых
Нам копьем потрясать у стен
1220 Великой Трои, где нам —
Эллинам —
Позор и срам?
 
 
Антистрофа 1
Что не исчез в пространстве небес,
Что не сошел
До срока в приют всеприимный Аида
Тот, кто эллинам первый преподал
Бранное дело,
Искусство мечом ненавистным владеть!
Пошли за бедами беды…
1230 Сгубил он
Род людской!
 
 
Строфа 2
Лишен я венков – то его вина! —
И кубков глубоких с влагой вина,
Забыл я утехи сборищ веселых,
Забыл я звуки сладостных флейт…
Ах он несчастный!..
Отнял у нас
Ночи блаженства.
Любовь, о, любовь!
Нет и любви, увы!..
Лежу на земле
Неприбран, немыт —
Одна лишь роса, что ни ночь,
Мочит мне волосы…
Не забыть злополучной Трои!
 
 
Антистрофа 2
Рядом со мной, бывало, вставал
Верной оградой от страха ночного,
От дротов вражьих – отважный Аякс.
А теперь… он жертвою стал разъяренного
1250 Бога… Чего же,
Какой же отныне
Радости ждать?
Теперь – быть бы там,
Где над зыбями встал
Лесом одетый,
Морем омытый
Суний,[36]36
  Суний – мыс в Аттике.


[Закрыть]
и, мимо пройдя
Его плоского темени,
Святым поклониться Афинам!
Входят Тевкр и Агамемнон.
 

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации