Электронная библиотека » Стелла Камерон » » онлайн чтение - страница 14


  • Текст добавлен: 4 октября 2013, 00:42


Автор книги: Стелла Камерон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 14 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 25

Дариус проснулся от того, что кто-то душил его. Он попытался разжать чужие пальцы, сжимавшие его шею, и сесть.

– Прекрати! Хватит! – Дариус с трудом глотнул воздуха. Он схватил душившую его женщину и отбросил на кровать. Мэри разрыдалась. Дариус ухмыльнулся и прижал ее к постели. – Это шампанское ударило тебе в голову, жена? И ты захотела меня?

– Идиот! – закричала она и начала вырываться, стараясь расцарапать ему лицо.

– Прекрати! Ты чуть не выколола мне глаз! – Он прижал руку к ране, кровь заливала ему глаза.

– Ты! – продолжала кричать Мэри. – Это ты заставил нас столько лет потратить зря!

Дариусу наконец удалось схватить ее за руки и успокоить. Он зажег свечу. Мэри была похожа на сумасшедшую, ее светлые волосы растрепались, а в глазах светилась жгучая ненависть. Он не рискнул отпустить жену.

– Тише, – произнес он. – Это был тяжелый для нас вечер.

– Тяжелый? – с негодованием повторила она и попыталась высвободиться. – Да эта ночь была просто ужасной!

– Да, да. Успокойся, дорогая.

– Успокоиться! Я не могу! Они здесь! Они были здесь все эти двадцать лет! – Она резко дернулась, высвободилась и отскочила в угол. – Ты что, не понимаешь? Сокровища здесь! Ты слышишь?

Дариус тяжело сглотнул и нахмурился.

– О чем ты говоришь?

– Они в библиотеке, там одна плита отодвигается. Внизу тайник. Как ты думаешь, что там, Дариус? Он облизнул губы.

– Ты уверена? Откуда ты узнала?

– Я сама все видела. Я видела, как Иглтон проник ночью в дом. Я проследила за ним. Он не закрыл дверь в библиотеку. Потом дверь захлопнулась, и мне пришлось спрятаться в старом шкафу в коридоре, чтобы он не заметил меня.

Кровь бросилась ему в лицо.

– Так он знал, где находился глаз? Все это время он просто хотел войти к нам в доверие, изображая, что любит Селину? – Он с ненавистью плюнул на пол. – Где он сейчас? Он взял бриллианты?

– Нет. Он закрыл плиту и ушел.

– Завтра он женится на Селине, – задумчиво произнес Дариус. – Интересно, что он задумал?

– Воспользоваться шансом, чтобы пробраться в этот дом, а затем взять свое. Мы верно предположили, что не все так просто.

– Он спускался вниз?

– Нет. Он сдвинул плиту, заглянул вниз и снова все закрыл. Думаю, ему нужно время. И в этом единственная причина для этой свадьбы. Я знала, что она не нужна ему.

У Дариуса пересохло во рту.

– Мы должны предотвратить свадьбу.

– Мы ничего не будем останавливать. – Глаза Мэри лихорадочно вспыхнули. – После свадьбы мы выдворим Селину отсюда. И тогда он вдруг увидит, что его новые родственники негостеприимны… пока мы не сделаем то, что нужно.

– А что нужно сделать? Женщина, неужели ты хочешь… – Ему стало не по себе. – Нет, все кончено. Не будем больше говорить об этом.

Мэри подскочила вплотную к нему:

– Ты что, Дариус? Ты наверняка подумал про ту историю, которую мы рассказали старому маркизу? Не бойся, муженек, я не собираюсь ее повторять… если только… Если только у меня не останется другого пути, чтобы добраться до сокровищ.

– Ты не сможешь!

– Смогу, черт бы тебя побрал! – Сжав кулаки, она потрясла ими. – Ты дурак, будь ты проклят! Ты держал его в руках! Он был у тебя! – И она снова закричала так, что Дариус содрогнулся.

Он осторожно присел на край кровати.

– Мэри, успокойся, мы что-нибудь придумаем.

– Мы? – Она дико захохотала. – Ты сделаешь так, как я скажу!

– Хорошо, – согласился Дариус. Нужно успокоить ее и потом постараться избавиться от нее, пока она его не погубила.

– Слушай, Дариус. Ты ничего не хочешь узнать? – спросила она, раскачиваясь из стороны в сторону и дергая кружево на рубашке. – Ты не хочешь узнать, как Иглтон сдвинул плиту?

– Как? – Дариус затаил дыхание. Мэри так быстро схватила его за ворот рубашки, что он не успел увернуться.

– Ты держал это в руках! И ты сам отдал его. Ты, который решил заставить своего друга заплатить за то, что он родился богатым, а ты всего лишь сыном бедного сквайра. Ты возненавидел лучшего друга за его доброту к тебе и решил восстановить справедливость для нас с тобой. Но ты сам отдал ключ… Дариус покрылся испариной.

– Ключ?

– Да, ключ! Ты воспользовался перстнем Фрэнсиса, чтобы обвинить его. Когда он взял перстень у отца, его выгнали из этого дома и из страны. Но он увез с собой единственный ключ к сокровищам. Он увез перстень и отдал его сыну.

– Так перстень – это ключ?..

Глава 26

Заря занималась над Дорсетом. Джеймс стоял на крыльце и наблюдал за парящими в небе птицами. Легкий ветерок доносил до него запах свежескошенной травы.

Сегодня день его свадьбы. Закрыв глаза, Джеймс постарался успокоиться. При мысли о Селине его охватила незнакомая прежде нежность. Скоро наступит время и для возмездия, и тогда он покончит со злом, которое досталось от прошлого. Но сегодня все мысли были заняты только Селиной.

– Мистер Иглтон!

– Кто там? – Он резко обернулся и увидел мисс Фишер. – Что случилось? Что-нибудь с Селиной?

– Мистер Иглтон… Простите, милорд… Я…

– Что произошло? – Джеймс быстро подошел к женщине.

– Я боюсь.

Джеймс остановился.

– Чего?

Она оглянулась вокруг.

– Есть вещи, о которых вы не знаете.

– Где Селина?

– В Найтхеде.

– Она готовится к нашей свадьбе?

Мисс Фишер прикрыла рот рукой и кивнула. Темные круги под глазами и растрепанные волосы говорили о том, что она совсем не спала.

– Тогда в чем дело, мадам? Что-то с Селиной?

– Нет. Но у нее… была трудная жизнь. Я должна была остановить их… Я должна была найти способ увезти ее… – Она сцепила руки. – Я не… Я приняла неверное решение.

– Вы говорите о диких выходках ее родителей?

– Да, да. Она сильно страдала, милорд. Зло творит страшные вещи с людьми, а в том доме таится огромное зло. Зло сводит их с ума.

– Конечно, – спокойно согласился Джеймс. – Но теперь с этим покончено.

– Нет! Нет! – Она схватила его руку. – Пожалуйста. Еще не все кончено. Оно не закончится до тех пор, пока… Вы не знаете об опасности. Вы не представляете, на что они способны.

Эта бедная женщина и понятия не имела, что скоро Годвинов выдворят из Найтхеда. Он улыбнулся.

– Возвращайся к Селине, позаботься о ней этим утром, Летти, пока я сам не смогу оберегать ее.

– Я должна сказать вам…

– Не надо, пожалуйста, возвращайся домой. Все будет хорошо.

– Селина вчера сказала мне, кто вы.

– Да. – Он погладил ее по руке. – Я позову Вонтела, чтобы он проводил вас.

– Осталась опасность, милорд. Вы должны быть осторожны.

Как всегда бывало, Вонтел появился, едва Джеймс произнес его имя.

– Я нужен тебе, Джеймс? – Он быстро подошел к ним, но не сводил взгляда с Летти. – Доброе утро, Летти.

– Доброе утро, – Обеспокоенные глаза мисс Фишер с надеждой устремились на Вонтела. – Он не слушает меня.

– Мисс Фишер немного переволновалась, – сказал Джеймс. – Будь добр, проводи ее в Найтхед.

– Но… вы должны выслушать меня.

– Я знаю все, что вы хотите мне сказать, – ласково произнес он. – Вам больше не о чем беспокоиться. Жду вас на нашей свадьбе.

Джеймс оставил их и направился в спальню. Небо быстро светлело, а из своего окна он видел Найтхед. Мисс Фишер была сильно обеспокоена… очень сильно. Джеймс пожал плечами и расправил рубашку. Сейчас не время думать о проблемах, которые тревожат слуг.

– Согласен. – Голос Джеймса прозвучал уверенно и сильно.

Дэвид заговорил снова ясным, звучным голосом. Селина не слышала ни одного слова. Она видела только Джеймса, его улыбку.

Девушка улыбнулась в ответ и крепче сжала его руку. Чье-то всхлипывание заставило ее посмотреть в сторону, на Летти, которая прижимала к лицу платок и улыбалась сквозь слезы.

– Селина?

Она испуганно посмотрела на Дэвида.

– Что?

Среди прихожан маленькой деревенской церквушки раздался смех. – Селина, – повторил Дэвид. – Ты согласна?

– О да, конечно.

Смех стал громче, и Селина прикусила губу.

– Я сделала что-то не так, Джеймс?

– Нет, любимая.

– Хорошо, – прошептала она. – Я очень волнуюсь.

– Я знаю. – Джеймс взял ее руку. – Это будет символом того, что ты принадлежишь мне, а я – тебе. – И он надел ей на палец кольцо с изумрудами.

Селина посмотрела на кольцо, а потом на Джеймса.

– Никогда не думала, что у меня будет изумруд. А теперь он у меня есть. – И еще у нее был Джеймс, и это самое удивительное.

Джеймс откашлялся.

– Объявляю вас мужем и женой.

– Мы женаты?

– Да, – ответил Джеймс, крепко обняв ее. – И уже целую минуту ты – моя леди. – И Джеймс поцеловал ее.

Раздались торжественные звуки органа, и Джеймс впервые представил всем Селину как леди Иглтон.

– Какие все веселые, – прошептала Селина и неожиданно поймала взгляд матери. Мэри скорбно поджала губы и отвернулась.

Им не удастся испортить этот день. Селина взяла Джеймса под руку, и они направились к выходу из церкви. Чуть позади Джеймса шел Вонтел как друг жениха, а за Селиной следовала Лиам. Девушка выглядела удивительно в темно-синей расшитой тунике и едва видневшихся из-под нее шелковых штанах и вышитых туфельках.

Лиам дотронулась до руки Селины и протянула ей букет желтых роз, которые она держала для нее во время церемонии. Селина сквозь слезы видела, как прихожане улыбались и поздравляли их. Джеймс направился вместе с ней к украшенному цветами серебристому ландо.

– Я бы хотел сидеть напротив тебя, – сказал он, когда они разместились рядом.

Селина удивленно взглянула на него.

– Я хочу видеть твое лицо, Селина. Мне приятно смотреть на тебя.

– А я хочу смотреть на тебя, – ответила она без тени смущения. – Сегодня мне завидуют все женщины, и так будет всю мою жизнь.

Джеймс приподнял бровь. Его темно-серый строгий сюртук хорошо дополняла белая кружевная рубашка, а светло-серые бриджи и высокие черные сапоги подчеркивали его стройную фигуру. На его лице появилась лукавая улыбка.

– Миледи, неужели вам нравится то, что вы видите?

– Именно! – Селина провела рукой по его длинным загорелым пальцам. – Я просто вся дрожу, Джеймс. И поскольку я теперь замужняя дама, то думаю, что могу говорить то, что чувствую.

Джеймс рассмеялся и кинул букет в толпу.

– Ты, моя милая, скоро узнаешь, как я собираюсь унять эту дрожь. – Он поклонился тем, кто приветствовал их, бросил монетку маленькому мальчику. – Потерпим, до поместья всего полчаса пути.

– Да, – согласилась Селина, когда экипаж медленно тронулся с места. Она заметила в толпе высокую фигуру лорда Кастербриджа, который громко приветствовал их. Стоявшая рядом с ним графиня Лафоже присела в реверансе. – Это такой день, Джеймс… Это слишком. И я не хочу ждать еще полчаса, чтобы оказаться наедине с тобой. Я не хочу ждать ни минуты.

– Надо подождать, моя страстная леди. Через полчаса мы будем дома. Еще несколько часов на весь этот свадебный ритуал, но не бойся, я смогу развлечь тебя в пути. – Развлечь меня? – недоверчиво улыбнулась Селина. – И как? Неужели ты будешь петь?

– Ты обижаешь меня, мадам, сомневаясь в моих способностях. Я собираюсь рассказать тебе о том, что произойдет.

– О том, куда мы поедем в путешествие?

– Нет, о том, что случится раньше.

– Но ты еще не сказал, куда мы поедем.

– Об этом позже. А пока я расскажу, как собираюсь раздеть тебя.

– Что? – Горячая волна захватила все ее тело. – Джеймс! Не здесь.

– Здесь нас никто не услышит. – Он окинул взглядом ее с ног до головы. – Я не стану начинать с ленты, которая украшает твои волосы. Сначала платье.

– О, а мои перчатки? Туфли?

– Нет. Ты повернешься ко мне спиной, и я начну расстегивать твое платье, – прошептал он. – Я тебе не говорил, что, когда ты шла ко мне в церкви, я-решил, что серебряное кружево на твоем платье специально предназначено для того, чтобы свести мужчину с ума?

– Нет, не говорил, – прошептала она.

– И я решил, что единственный для меня способ сохранить разум – это прикоснуться к тем местам, которые прикрывает это кружево. Эта серебряная линия так красиво подчеркивает твою грудь. Без сомнения, она указывает мне на то, что скрыто под вырезом платья. На нежную, белую грудь, которая жаждет моей ласки. Верно, Селина?

Селина густо покраснела и посмотрела на него.

– Ты просто сущий дьявол, милорд. Разве ты не знаешь, что делаешь со мной?

– Хорошо знаю. А вот и еще одна серебряная отметина. – Джеймс посмотрел туда, где серебряное кружево украшало платье по линии бедер. – Там, под этой серебряной меткой, ты наверняка уже влажная.

– Вы смущаете меня, милорд.

– На это я и рассчитываю. Платье легко соскользнет с твоих плеч, и я отложу его. Потом я буду очень медленно гладить тебя, твое лицо, шею, плечи, твою прекрасную грудь. Я буду очень нежен, чтобы приготовить их для моих губ, Селина.

Она закрыла глаза и перевела дыхание. Экипаж качнулся, и Джеймс поддержал ее, прикоснувшись при этом к ее груди. Селина тихо вскрикнула.

Джеймс застонал, и Селина заглянула ему в лицо. Он весь напрягся, сдерживаясь.

– Когда мы были вместе, я поняла, что это принесло тебе наслаждение… Я хочу опять доставить тебе такое наслаждение.

– И это наслаждение, и нечто большее, – произнес он хриплым голосом. – То, о чем ты еще не знаешь.

Джеймс выпрямился. Селина посмотрела вниз и прижала руку к животу. То, что она чувствовала раньше, сейчас явно выступало под его облегающими бриджами.

– Он… он такой большой, милорд. Джеймс проследил за ее взглядом.

– Молю Бога, чтобы ты не испугалась.

– А почему я должна испугаться? Джеймс прикусил губу.

– Моя невинная девочка. Ты просто сводишь меня с ума. Молчи. – Он положил ногу на ногу. – Ты не забыла, что это я развлекаю тебя? Потом я сниму твою рубашку.

Селина ахнула.

– Пока я стою, милорд? Прямо при свете?

– Конечно, и теперь ты будешь смотреть на меня.

– А как же мои перчатки? Мои чулки?

– Какую картину я вижу! Твоя красивая полная грудь, которая умоляет меня о внимании. Твой маленький живот и округлые бедра. Твои золотистые волосы, которые скрывают женскую плоть. А потом я займусь лентой в твоих роскошных волосах. Когда я сниму ее, твои волосы упадут на плечи. Теперь настало время вынуть розы и жемчужины, которыми украсила прическу Лиам. Я проведу розой по твоей коже, а потом поцелую тебя через ленту. От моих губ останется след на ленте, и эта лента сведет тебя с ум «.

– А вот и ворота поместья, – прошептала Селина, прижимая руку к груди. – Мы почти приехали.

– Почти. – Джеймс наклонился и поцеловал ее в шею. – И наконец, я сниму твои перчатки и чулки. Да, твои чулки требуют особого внимания. Похоже, мне придется встать на колени перед тобой, чтобы справиться с этой задачей. И чтобы улучшить свое состояние, самое время проверить ту часть тебя, которая так отзывчива к моим ласкам.

Селина вскрикнула и прижала руку к губам.

– Думаешь, тебе это понравится? Она густо покраснела и кивнула.

– Хорошо, – отозвался явно польщенный Джеймс. – В таком случае будем надеяться, что эта обязательная церемония продлится недолго.

– Джеймс?

– Что?

– Хочешь, я скажу, как собираюсь раздеть тебя? Он с удивлением посмотрел на нее, а потом поднес ее руку к губам и поцеловал.

– Ты просто маленький сорванец в женском платье. Посмотрим, кто что сделает, когда придет время. А теперь приготовься принимать поздравления.

Селина почти не слышала многочисленные поздравления от гостей и прислуги в доме Джеймса, но она крепко держала мужа за руку, улыбалась и благодарила всех.

Через несколько минут она снова оказалась за столом в той самой небольшой столовой. Но сегодня эта комната выглядела иначе. Белые ленты спускались от большой хрустальной люстры к стенам, образуя шатер. Посередине стола стоял большой свадебный торт, украшенный сахарной и шоколадной глазурью.

Служанки сновали взад и вперед, сменяя блюда по указанию дворецкого. Селина ни к чему не притронулась, пока Джеймс не положил ей на тарелку сахарного лебедя, заставив проглотить кусочек.

Гости облегченно вздохнули, и Селина потупилась. Торжественный обед продолжался, казалось, целую вечность. Годвины много пили, маленькая графиня заразительно смеялась и иногда хлопала веером по руке маркиза, чему он был явно рад. Дэвид и Лиам перешептывались. Летти сидела рядом с Вонтелом и была очень скованна.

– Думаю, самое время позволить нашим молодым удалиться. – Звучный голос маркиза неожиданно раздался в установившейся тишине. – Мы слишком эгоистичны, задерживая их.

Джеймс взял Селину за руку. Мускулы дрогнули на его щеке.

– Если ты так настаиваешь, дядя.

– Конечно, мой мальчик. Но прежде я хотел объявить о своем решении. Думаю, все его одобрят. Ты помнишь Уиндхем, Джеймс?

Джеймс кивнул:

– Это небольшой домик на побережье.

– Именно. Это было любимое место твоего отца. Кстати, в свое время король Георг любил плавать в тех местах. Но не буду утомлять тебя воспоминаниями. Этот домик твой. Твой и Селины. Молодым ведь нужно побыть в уединении.

– Спасибо, дядя.

– Спасибо, – повторила ошеломленная Селина. Конечно, Моршем-Холл тоже будет твоим со временем!

– Я не хочу…

– Говорить об этом, – закончил за Джеймса маркиз. Спасибо, наши владения обширны, но я не стану перечислять их. Главное, где вы будете жить сейчас. – Он поднял руку. – Нет, Джеймс, позволь мне закончить. Мы жили врозь столько лет, и теперь я хочу, чтобы ты был рядом. Это должен быть небольшой, но уютный дом. И Найтхед совершенно подходит для этого.

Селина заметила, как Джеймс нахмурился и бросил взгляд в сторону ее родителей. Они натянуто улыбались, глядя на маркиза. Она была удивлена, что они обрадовались тому, что рядом с ними будет жить не только их дочь, но и ее муж.

– Вы, Дариус и Мэри, тоже не будете забыты. У меня есть восхитительный домик в Суссексе, который я дарю вам. А я позабочусь о том, чтобы Найтхед привели в порядок к приезду молодых.

Годвины испуганно переглянулись. Дариус закашлялся так, что побагровел.

– Не беспокойтесь, – продолжал маркиз. – Это самое малое, что я могу сделать для своей невестки.

Мэри резко поднялась и вышла из-за стола. Дариус последовал за ней.

Маркиз похлопал Селину по руке.

– Не волнуйся за них, моя дорогая. Трудно расставаться с единственной дочерью, но я не сомневаюсь, что новые заботы быстро отвлекут их. А теперь, Джеймс, веди свою невесту» в супружескую постель!

Джеймс радовался, что у него не дрожат руки. Этот первый опыт, без сомнения, будет труден для нее. В своей уборной он снял сюртук, а потом рывком стянул галстук и отбросил его. Джеймс стиснул зубы от захватившей его страсти. Наконец он овладеет ею! Он должен показать Селине свое обожание и восхищение ею, но он также должен сделать все, что в его силах, чтобы уберечь девушку от страха, который может охватить ее в последний момент. Сейчас она была в своей спальне, в соседней комнате. Она будет ждать его, ждать, когда он поведет ее к наслаждению.

Время пришло. Он направился к двери ее комнаты.

– Подожди, Джеймс. Он резко обернулся.

– Что?

– Я приказала тебе подождать. – На пороге его гардеробной стояла Мэри Годвин. – Подойди сюда, Джеймс.

Ярость захлестнула Джеймса. Он сжал кулаки, чтобы не схватить ее за горло.

– Прочь отсюда.

– Не могу. – Она упрямо мотнула головой. – Подойди поближе и позволь мне рассмотреть тебя. Он подошел к ней.

– Что вам нужно?

Не успел он предугадать ее намерение, как она прикоснулась к его губам. Джеймс перехватил ее руку и отбросил. Мэри Годвин злобно улыбнулась.

– Ты так похож на Фрэнсиса. И почему я не заметила этого раньше? У тебя такие же стальные глаза, как и у него. Джеймс попытался отстранить ее, но она вцепилась в его рукав.

– Ты должен выслушать меня, Джеймс. Уезжай отсюда немедленно. Ты понял?

– Уезжать? – Он громко расхохотался. – Я намерен присоединиться к своей невесте. Это вы уйдете немедленно, мадам. – Высвободив руку, он отошел.

– Уходите! Мэри хотела было снова схватить его, но промахнулась и упала на колени.

– Это вам придется уйти, милорд. Джеймс направился к комнате Селины.

– Нет! – закричала женщина. Он быстро повернулся к ней.

– Не смейте кричать, не то испугаете мою жену.

– Жену? – Продолжая стоять на коленях, она развела руками. – Неужели ты не догадался? Она не может стать твоей женой. Ни сейчас, ни потом.

– Мадам?

– Мне следовало остановить все это еще вчера, но мне было так стыдно… Твой отец изнасиловал меня, милорд.

– Неправда!

– Он изнасиловал меня, хотя уже был женат на твоей матери и знал, что я не люблю его. Джеймс замотал головой.

– Нет! Уходите! Мой отец был порядочным человеком.

– Ха! – Она обнажила в улыбке зубы. – А почему же тогда твой дед выгнал его из Англии? Старый маркиз узнал, что он сделал со мной. Я представила доказательство. И когда твой дед показал его твоему отцу, он взял эту вещь, признав тем самым свое преступление.

– Я вам не верю.

– Думай что хочешь. – Ее голос перешел на шепот. – Но ты должен знать об этом, сын Фрэнсиса. Ты не можешь войти к женщине, которую называешь своей невестой.

– Нет, нет. – Джеймс покачал головой и застонал, стараясь превозмочь боль. – Это не имеет никакого отношения ко мне.

– Напротив, – продолжала Мэри Годвин. – Твой отец изнасиловал меня, и в результате этого насилия появился ребенок. И этот ребенок – Селина.

– Неправда!

– Да, милорд. Вы женились на своей сестре!


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации