Текст книги "Операция «Минотавр»"
Автор книги: Стивен Кунтс
Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 32 страниц)
Глава 8
Сойдя с самолета в Международном аэропорту Сан-Франциско, Джейк и Гельмут Фриче взяли напрокат машину и отправились в путь по шоссе. Фриче сел за руль, поскольку он проделывал этот маршрут уже десятки раз.
– Думаю, Сэмюэля Доджерса коротко можно охарактеризовать словом «чокнутый», – сказал Фриче, когда они свернули на юг, в сторону Сан-Хосе. – А еще «религиозный фанатик», «спортивный фанатик» и другими определениями.
Джейк внимательно посмотрел на Фриче, на его седеющую бороду и кустистые брови.
– Чокнутый?
– Ну, скажем так: чрезмерно восторженный. В одном из своих прежних воплощений получил докторскую степень по физике в Массачусетском технологическом, а потом ударился в религию и сменил фамилию в честь любимой команды. Он родом из Бруклина, понимаете ли.
– Я этого не знал, – проговорил Джейк Графтон сквозь зубы.
– Ну да. Как бы там ни было, он многие годы занимался компьютерами и радиолокацией и запатентовал способ подавления отраженного излучения. Ко мне он явился с какими-то техническими вопросами. Я воспользовался своими связями во флоте, чтобы достать ему хороший радиолокатор. И доставил в фургоне. – Он хмыкнул. – Когда-нибудь я расскажу вам эту историю.
– Генри говорит, что он гений.
Фриче кивнул, затягиваясь сигарой. Дым заполнил салон машины. Джейк приоткрыл окно, чтобы выветрить едкий запах.
– Когда его работы рассекретят, он запросто может претендовать на Нобелевскую премию.
– Говорят, он неимоверно жаден.
– Зелененькие Сэмюэль любит, это точно. Я не могу осуждать его за это, зная, что вытворяют пираты с Уолл-стрит. Доджерс – основатель и единственный спонсор своей собственной секты и хочет распространить ее на всю страну – радио там, телевидение, хор поет «аллилуйя» и прочие штучки. Думаю, он сознает, что поскольку он всем угрожает проклятием и геенной огненной, пожертвований вряд ли будет много. Как сыр в масле катаются те проповедники, что призывают к хорошему самочувствию и всеобщему счастью. Доджерсу же придется финансировать свое учение из собственного кармана.
Джейк Графтон поднял воротник пиджака и еще немного опустил стекло.
– Что сказал Джордж Ладлоу, когда услышал о докторе Доджерсе?
– «Аминь», – весело ответил Фриче.
– Охотно верю, – пробормотал Джейк. Его спутник добродушно хихикнул.
Они ехали через район интенсивного земледелия к югу от Сан-Хосе. Фриче вдруг свернул на грязный проселок и затормозил перед жалкого вида деревянным строением. Среди густого бурьяна гордо возвышался щит с надписью: «Храм Евангельской апостольской веры».
– Нам следовало бы стать на колени и помолиться, чтобы контрольно-финансовое управление не насылало даже слабенького ветра на этот храм, – произнес Джейк, глядя на заросли сорняков и выцветшую побелку поверх полусгнивших бревен. Под побелкой еще просматривался знак Союза фермеров.
– Вы еще не то увидите, – заверил его Фриче.
Сэмюэль Доджерс оказался занудливым непоседой. Стоя в крохотной, пыльной часовне, он хватался то за одно, то за другое, сотый раз поправлял кепочку с символикой «Доджерс» на лысеющем темени, поминутно подтягивал штаны, дергал себя то за нос, то за ухо, то за нижнюю губу и при этом непрерывно двигался.
– Так, парни, значит, вы хотите посмотреть, как выглядит прогресс в конце двадцатого века? А когда я денежки получу?
– Последний чек вам выписали две недели назад.
– Я имею в виду следующий. – Он поддернул брюки, поправил кепочку и при этом переводил нетерпеливый взгляд с одного посетителя на другого. Солнечный свет, пробиваясь сквозь донельзя грязное окно, падал на его длинное постное лицо. Подбородок начинался прямо от губ, настолько тонких, что их нельзя было различить. Над прямой линией рта нависал унылый нос, а над тем беспрестанно бегали маленькие черные глазки. – Следующий чек когда будет?
– Думаю, через пару месяцев, – осторожно ответил Фриче.
– Не будь я христианином, я бы вас, чинуш, проклял. Ваши налоговые агенты выжимают все соки из человека, который внес самое большое усовершенствование в военную технику после изобретения колеса, а рука дающая так скупа – словно милостыню отмеряет. Вы все просто дешевка!
– Вам платят в соответствии с контрактом, который вы же и подписали, доктор Доджерс.
– Подвесили человека на дыбу и выдавливают все из него. Грех издеваться над человеком, который трудится во славу Божью. Великий грех.
Джейк украдкой взглянул на Гельмута Фриче. Тот казался невозмутимым.
Доджерс провел их мимо десятка складных стульев к алтарю.
– Вознесите хвалу Господу и подбросьте патрончиков, – пробормотал Фриче так тихо, что Джейк едва расслышал его слова в топоте ног по дощатому поду.
Задняя часть того, что некогда было залом для фермерских собраний, представляла собой хорошо освещенную мастерскую. Гирлянды стоваттных лампочек, подвешенные прямо на балках, заливали светом тесно заставленное станками, инструментами и всевозможным хламом помещение. Посетители осторожно пробирались за Доджерсом, который подошел к единственному работнику в этом месте – юноше лет двадцати с огненно-рыжими волосами и россыпью прыщей того же цвета.
– Мой сын Гарольд, – пояснил Доджерс Джейку, который пожал молодому человеку руку и представился. – Гарольд был в Стэнфорде, но его там ничему хорошему не учили, и он вернулся сюда работать со мной. Здесь он научится гораздо большему, чем в том Содоме глупцов. Эти кретины с калькуляторами, которые твердят, что мое изобретение не будет работать… – Продолжая обличать ученый мир, он распахнул широкую дверь в задней стене дома и принялся развешивать провода.
– Ну, Гельмут, вы же все тут видели. Не стойте как зритель.
Доджерс отвел Джейка в сторону, пока Фриче с Гарольдом подключали провода и вытаскивали стенд наружу.
– Так. – Он прокашлялся. – На стенде вон под теми деревьями, – он показал на склон холма примерно в километре от дома, – стоит радиолокатор. Им будет управлять Гарольд. Тот радиолокатор, что дал мне флот. Я смонтировал его в старом сарае, который стоял тут, за храмом. – Он прервал свою речь и показал Гарольду, куда следует подключить силовые кабели.
Джейк подошел ближе к стенду.
– Это устройство для подавления сигналов – оно принимает сигнал, поступающий на вот эти три антенны, и подает его в компьютер, что стоит там. В этой штуке использованы четыре самых быстродействующих микросхемы – проектировал в основном Гарольд. Он силен в компьютерах. Я тоже кое-что в них смыслю. В общем, компьютер анализирует поступивший сигнал – силу, частоту, направление, ЧСИ, то есть частоту следования импульсов, и так далее, и вырабатывает свой сигнал, который исходит с тех антенн и гасит следующие исходные сигналы. Вот почему антенны сдвоены. Одна часть – приемник, другая передатчик.
– Но первый поступивший сигнал вы подавить не можете?
– Не-а. Первый сигнал им виден. Самый первый импульс не подавляется. При такой конструкции нельзя заглушить и второй. Вы не можете знать частоту следования импульсов, пока не пройдут по крайней мере два импульса, а не зная этой частоты, нельзя синхронизировать исходящие импульсы – те, что гасят сигнал. Но в существующих конструкциях радиолокаторов отражение от первого импульса считается просто помехами. Электронно-лучевым трубкам требуется много-много импульсов, чтобы зарегистрировать сигнал.
– А когда тот тип, что досаждает вам, прекращает излучать, вам придется снова искать его?
– Вот над этим мы с Гарольдом сейчас и работаем. Понимаете, после прихода первого и второго импульсов компьютер должен обработать их параметры и включить режим передачи. Пока нам удалось свести период вычисления примерно до одной десятимиллиардной доли секунды. Ни на одной существующей РЛС линейный сигнал за это время не даст четкого отражения. Если следующий импульс не поступит вовремя, мы остановим гасящие импульсы через десять наносекунд. Нужно только отладить программное обеспечение, трехмерный диполь и… – Доджерс забормотал совсем неразборчиво.
– А не может второй радиолокатор, работающий только на прием, засечь, что вы излучаете на первый локатор?
– Бистатическая РЛС? Конечно, может, – подтвердил гений в джинсах. – Если бы мы только излучали строго на передатчик. Но мы делаем не только это. Мы выдаем импульсы с целого ряда антенн, размещенных повсюду, чтобы нейтрализовать отраженный сигнал. Нам нужно знать параметры своего излучения – не больше и не меньше того, что нужно. Вот для чего здесь необходим компьютер. Сначала необходимо знать точно характеристики отражения защищаемого объекта – скажем, самолета, – и ввести эти данные в память компьютера. Затем он рассчитывает параметры рассеяния поступающего сигнала и приказывает каждому из двух сотен передатчиков, размещенных по фюзеляжу, и крыльям, и хвосту, какой мощности излучение выдать. Все передатчики должны излучать во всех направлениях. И эта штука должна действовать неимоверно быстро. Ни один компьютер не справился бы с этим, пока не открыли сверхпроводимость. Понимаете, чтобы заставить электрические сигналы двигаться достаточно быстро, я должен держать свой компьютер в баке с жидким водородом, а провода к каждой антенне необходимо заключить в соответствующую оболочку. – Он показал на ряд баллонов с жидким газом в углу мастерской. – Тем не менее объем вычислений настолько велик, что пришлось спроектировать распределенную систему со множеством процессоров.
Джейк чувствовал себя школьником, не выучившим урок.
– Но каким образом исходящий радиолокационный сигнал аннулирует поступающий?
Доджерс отступил к классной доске в углу. Он осмотрелся:
– Где тряпка? – потом, вытерев доску рукавом: – Гарольд, где этот богопротивный мел?
– Вот, папа. – Молодой человек подал ему мелок с соседнего верстака.
Доктор Доджерс нарисовал на доске синусоиду.
– Вы что-нибудь знаете об излучении?
Джейк медленно кивнул, проведя пальцем в воздухе синусоидальную кривую. Он знал по опыту, что не следует демонстрировать свои знания перед физиком.
– Оно распространяется в волновом режиме, – нехотя согласился Доджерс.
Затем нарисовал вторую синусоиду, выше первой, но так, что пики второй совпадали с впадинами первой и наоборот. – Первая кривая – это отраженный сигнал. Вторая – наш исходящий сигнал. Они уничтожают друг друга.
Джейк, подняв брови, обернулся к Фриче. Тот утвердительно кивнул:
– Этот принцип известен сто лет. Выдающийся результат доктора Доджерса достигнут в области высокотемпературной сверхпроводимости, где у других ничего не получалось. Вот он и задался вопросом, в каких недоступных прежде областях можно применить эти новые возможности компьютера.
– И напал именно на эту, – пробормотал Джейк, впервые увидев на этом лице под дурацкой кепочкой разум и решимость.
– Давайте погоняем эту штуку, – предложил Доджерс, – Гарольд, пожалуйста, отвези гостей в сарай, а я поколдую здесь.
Пока Гарольд вел машину по полю, Джейк спросил:
– Как тут с обеспечением секретности?
– Секретности? – с явным удивлением переспросил юноша. – Соседи тут сплошь просвитериане и методисты, и они считают папу безвредным чудаком. Дети иногда проявляют любопытство и шатаются возле установки, но мы им ничего не говорим, и они уходят. Когда мы даем излучение, мальчишек приходится прогонять. Иногда бывают недоразумения с электрической компанией. Мы, конечно, расходуем прорву энергии на сжижение водорода, и пару раз они отключали нас из-за перегрузок.
– Пришлось уговорить директора Федеральной комиссии по энергетике позвонить президенту здешней энергокомпании, – пояснил Фриче Джейку.
– Тем не менее, окружной энергоинспектор иногда сует свой нос, – продолжал Гарольд. – Думаю, вреда от него не будет. Папа ему рассказывает сказочки насчет экспериментов по электромагнетизму, и он верит, потому что здешний и знает, что папа тронутый. – Юноша надавил на акселератор, преодолевая огромную лужу. – Хорошая тачка, я бы с удовольствием завел такую, но папа – с его церковью и всем прочим…
РЛС была установлена в старом сарае. Излучение шло прямо через открытую дверь. Гарольд Доджерс снял засов с небольшой дверцы в задней стенке, чтобы добраться до пульта управления и экрана.
– Это станция «Крик совы», – пояснил Фриче Джейку. – Мы взяли ее с Фаллонского полигона. – Полигон электронного противодействия на базе морской авиации Фаллон, штат Невада, служил для тренировок флотских экипажей в реальных условиях местности.
– Интересно, где ее добыл флот Соединенных Штатов.
Это была советская РЛС управления огнем зенитной артиллерии.
– Наверное, у израильтян. Те после войны 1973 года раздавали такое добро направо и налево.
Рев реактивных двигателей над головой заставил Джейка взглянуть в голубое небо. Самолет шел высоко. Пассажирский лайнер или бомбардировщик. Выше по склону листва на деревьях колыхалась под легким ветерком. Здесь так тепло, приятно. Джейк сидел на траве, пока рыжий юноша возился с пультом, а Фриче наблюдал за ним.
– Энергия не поступает, – объявил Гарольд. – Можно мне взять машину и прокатиться в мастерскую?
– Пожалуйста. Вот ключи.
Гарольд развернулся и покатил по дороге. Фриче сел рядом с Джейком на траву.
Джейк швырнул камешек в сарай. Глухой звук удара успокоил его.
– Каким образом эта штука запускается в производство?
– Обычно мы делаем эскизы, размножаем их и проводим конкурс, но здесь вследствие нехватки времени и из соображений секретности придется выбирать подрядчика по методу «возмещение издержек плюс фиксированный процент прибыли». Правительство сохранит право собственности на технологию, а Доджерсу будет отчислять проценты.
– Какой подрядчик возьмется за это?
– Тот, у которого квалификация исполнителей и производственные мощности позволят выполнить заказ быстро и качественно. Скорее всего, фирма, которая и сейчас делает радиолокаторы.
– «Возмещение издержек плюс фиксированный процент» – так в Вашингтоне именуется «отвалить жирный кусок»? Инженеры подрядчика при этом изучат технологию и будут иметь фору на конкурсах, когда пойдут заказы на второе и третье поколение этих систем?
– Ясное дело.
– А если они придумают какие-то усовершенствования, то себе же возьмут патенты. – Джейк снова швырнул камешек. – Кто-то на этом деле очень хорошо поживится.
– Естественно.
– Уже то хорошо, что в моем отделе честные ребята.
Фриче молча сидел, обдумывая это замечание.
– Думаю, наши ребята ничем не отличаются от других, – наконец произнес он безучастным тоном. – Люди в общем-то везде одинаковы.
– Почему убили Стронга?
– Не знаю.
– Но догадываетесь?
– Догадываюсь. Но держу догадки при себе. Не люблю сплетничать. Клевета преследуется по закону.
Джейк Графтон встал и отряхнул траву с брюк. Деньги рекой проплывают на глазах у парней, получающих среднюю зарплату, и за эту зарплату они горбатятся всю жизнь, пока не начнут получать среднюю пенсию и благодарность от правительства на типовом бланке. Но все честны. Никто не поддается искушению. Так и хочется отдать честь этому вонючему флагу, напевая про себя национальный гимн.
Он посмотрел на сидящего Фриче.
– У меня нет фактов, капитан, – сказал ученый. – Никаких.
Джейк огляделся кругом, не зная, что сказать. Он махнул рукой, подошел к дереву и облегчился. На корабле как-то все проще. Возвращаясь к сараю, он увидел машину и Гарольда за рулем.
Рыжий настроил станцию менее чем за минуту. Пока Фриче и Джейк наблюдали за ним, его пальцы летали над переключателями.
– Это режим распознавания целей – поисковый режим. А вот выброс на экране – это храм. – Джейк взглянул на отражение, потом отошел в сторону и осмотрел внутренность сарая. Станция производила массу механических шумов, слышно было, как антенна качается взад-вперед, словно отбивая поклоны. Джейк снова обратился к экрану, который был американского, а не советского производства. Да, вот храм, вот домик позади него и чуть правее, деревья, налево…
– Теперь, – сказал Доджерс-младший, – станьте сюда и махните папе рукой. Тогда он включит устройство подавления.
Джейк сделал, как было сказано, и вернулся к экрану. На его глазах пятнышко, обозначавшее храм, исчезло вместе с фоном от окружающей местности. На его месте было лишь ровное свечение.
– Попробуй перестроить частоту, – предложил Фриче. Гарольд щелкнул переключателем, затем повернул диск. Храм сделался еле видимым, как в тумане. – По мере того, как он меняет частоты на РЛС, компьютер в устройстве подавления немедленно подстраивается под излучение, – объяснил Фриче Джейку, – так что видно лишь призрачное изображение, а его недостаточно для захвата цели. Учтите, что это американский экран, он чувствительнее советского.
– Да, впечатляет.
– Перейди на более высокую ЧСИ и попробуй зафиксировать место, где должен быть храм, – приказал Фриче Гарольду. – Введи растянутое изображение.
Совсем ничего. Станция не фиксировалась. В центре экрана оставалась пустота.
После долгого молчания Фриче сказал так тихо, словно боялся собственных мыслей:
– Если бы можно было пользоваться этой штукой в оптическом диапазоне волн, вы вообще не увидели бы этот дом, хотя он совсем рядом.
– Вы хотите сказать, что мы смотрели бы сквозь него, словно через пустоту?
– Нет, оно выглядело бы черной дырой. Через него ничто не проходило бы. Но такую технику не удастся создать даже к середине следующего века.
– Господи, – ошеломленно произнес Джейк Графтон, – нам бы довести до ума эту штуку и запустить ее в море. Нам с вами этого было бы более чем достаточно.
* * *
Во вторник, в полдень, когда Луис Камачо ел сэндвич с рыбным салатом, у него на столе зазвонил телефон. Пальцы у Камачо были испачканы майонезом, который весь оказался на телефонной трубке.
– Камачо слушает.
– Луис, это Боб Пикеринг. Вы не смогли бы на несколько минут зайти ко мне в кабинет? У меня здесь кое-кто, кто вам будет интересен.
Камачо завернул недоеденный сэндвич, сунул его в нижний ящик стола и машинально запер. Все ящики и шкафы в его кабинете были постоянно закрыты, если только он не доставал или не клал туда что-нибудь. Привычка.
Камачо был знаком с Пикерингом, хотя и не близко. Пикеринг расследовал дела о нелегальном въезде в страну на территории округа Колумбия.
– Луис, это миссис Матильда Джексон и мистер Ральф Барбер. Луис Камачо, – представил Пикеринг и после рукопожатия добавил: – Мистер Барбер – адвокат из фирмы «Фергюсон и Уэйт».
Это была одна из крупнейших юридических фирм Вашингтона, она насчитывала около двухсот адвокатов и специализировалась на делах, связанных с федеральным регулированием экономики.
Пикеринг излагал приключения миссис Джексон в прошлую пятницу, а Камачо рассматривал посетителей. Пикеринг заключил:
– Исходя из своего опыта, миссис Джексон решила, что окружная полиция не отнесется с доверием к ее заявлению, поэтому она пошла к мистеру Барберу, своему прежнему начальнику, и он предложил ей обратиться к нам.
Барберу было за пятьдесят. Даже в эту пору года он еще носил пальто и белый шелковый шарф. Видимо, он надеялся, что допрос продлится недолго. Миссис Джексон тоже была в пальто, потертый вид которого резко контрастировал с модным синим мохером, облегающим дородное тело юриста.
– Раньше нашим районом можно было гордиться, – не спеша начала миссис Джексон. – Но эти притоны и торговцы наркотиками на каждом углу… Полиция должна что-то сделать!
– Мы считали, что информация, которой располагает миссис Джексон, будет воспринята в ФБР более объективно. – Адвокат указал на краешек стола Пикеринга, где лежали рулончик пленки и пластиковый мешок со смятой пачкой от сигарет внутри.
– Может, это стоило бы отправить в лабораторию, – сказал Пикеринг Луису. – Я получу отчет и дам вам копию. Мы придем к вам через несколько дней, миссис Джексон. Кто-нибудь из нас. Сейчас нам придется взять у вас отпечатки пальцев, чтобы сравнить с теми, что есть на пачке. Извините, но так положено.
Камачо списал номер отчета у Пикеринга, извинился и ушел. Предметы, интересовавшие его, он отнес прямо в лабораторию и зарегистрировал в журнале.
Завтра днем, сказали ему. После трех.
* * *
Прототип, изготовленный компанией «Консолидейтед текнолоджиз», стоял в специальном ангаре в Палмдейле. Джейк осматривался в похожем на пещеру помещении, окруженный не менее чем двумя десятками инженеров и вице-президентов. Последние были в строгих деловых костюмах, но инженеры, видимо, предпочитали рубашки с короткими рукавами и темные галстуки. Как символ профессии они носили «занудники» – пластиковые насадки на нагрудных карманах, из которых торчало множество ручек и карандашей, а с наружной стороны были вставлены спецпропуска. Работавшие от солнечного света калькуляторы висели на поясах и у инженеров, и у начальства.
У черного самолета было обычное сдвоенное носовое колесо с водилом, позволявшим запускать машину с катапульты, но больше ничего знакомого Джейк не обнаружил. Закругленные крылья смещены далеко к хвосту по схеме «утка». На конце фюзеляжа глубоко вдавлены два вертикальных стабилизатора.
Воздухозаборники наверху, сразу за кабиной, в которой сиденья членов экипажа размещались одно за другим.
Старший вице-президент, высокая женщина лет сорока пяти, которая, как сказал Уилсон, выросла от простого бухгалтера до своей нынешней должности исключительно благодаря своим способностям, подвела зрителей к машине и объяснила Джейку ее отличительные особенности.
– Аэродинамическая форма оптимизирована, с тем чтобы свести к минимуму эффективную площадь рассеивания. На всех передних и хвостовых кромках применены поглощающие излучение материалы – чередующиеся слои стекловолокна и пластика с покрытием из углеродных волокон…
– Угу, – кивнул Джейк Графтон.
– В низкочастотном диапазоне, когда самолет попадает в область рэлеевского рассеяния, мы старались снизить суммарную восприимчивость к электромагнитным излучениям… обшивка крыла из слоистой эпоксидной смолы с углеродными связками, многослойные покрытия из поглощающих материалов – преимущественно основных солей Шиффа и сотовых композитов. Это сделано с целью сократить резонансное рассеяние микроволновых частот, магнитных волн и даже поверхностных волн, прежде чем они сойдут с кромок.
– Понятно, – солгал он.
Фонарь кабины был откинут и лестница приставлена, поэтому Джейк вскарабкался туда и осмотрел рабочее место пилота. Ручка управления представляла собой небольшой вертикальный рычажок справа от сиденья.
Два сектора газа на левой консоли. Передняя панель включала два многофункциональных индикатора – МФИ – по обе стороны пульта управления, поверх которого находился полетно-пилотажный индикатор – ППИ, позволяющий пилоту смотреть вперед сквозь наклонное стекло. Ниже ППИ размещался другой экран, аналогичный МФИ, но, в отличие от него, лишенный многочисленных кнопок по периметру. Каждый из экранов имел по диагонали пятьдесят сантиметров, как у цветного телевизора, то есть был вдвое больше, чем привычные Джейку экраны в прежних самолетах. Но что самое странное – нигде ни одного прибора, показывающего параметры двигателей. На щитке имелись обычный рычаг выпуска шасси, резервный авиагоризонт и даже счетчик перегрузок, но никаких приборов, связанных с двигателями.
– Не бойтесь. Садитесь в кресло. – Джейк взглянул на именную табличку.
Адель Де Крешентис.
– Ладно. – Когда он уселся в кресло пилота, мисс Де Крешентис поднялась по лестнице. – А где пепельница? – спросил он.
– Капитан, я не думаю…
– Извините. Я пошутил. – Озабоченное выражение ее лица показывало, что одного извинения явно недостаточно. Здесь, в храме высокой технологии. Или в автомобильном салоне?
Внизу свита переговаривалась между собой, то и дело поглядывая на кабину и на вице-президента Де Крешентис, которая, стоя на лестнице, не производила должного впечатления величия.
– Как будет действовать воздухозаборник при больших углах атаки во время маневрирования?
– Здесь пришлось идти на компромисс, – ответила Де Крешентис, переминаясь на ступеньке с ноги на ногу. Каблуки у нее были не особенно высокие, но все равно на узенькой ступеньке она чувствовала себя неуютно. – Каждый воздухозаборник снабжен заслонкой, которая поднимается от гидравлического привода и увеличивает поступление воздуха, когда ВСУ – вычислитель системы управления – фиксирует повышенную перегрузку или возрастание угла атаки, которое влечет за собой падение давления на входе компрессора, но на большее эти заслонки не способны. Мы исходим из концепции предельного угла атаки, поэтому самолет рассчитан не более чем на пятикратную перегрузку. Это позволило нам облегчить планер и шире использовать сотовые композиты, а следовательно, сделать машину более невидимой. Да и экономия горючего немалая.
– Могу спорить, штопор у него потрясающий.
– Двигатели при вертикальном штопоре помпажируют, и их придется отключить, но они мгновенно запустятся, как только самолет вернется к нормальному углу атаки. А с перевернутым штопором проблем быть не должно.
– Гм-м. – Джейк потрогал ручку управления. Она походила на координатную ручку компьютера. – С дистанционным управлением?
– Разумеется.
– Мисс Де Крешентис, я благодарен вам за то, что вы все тратите на меня столько времени, но мне хотелось бы осмотреть машину вместе с моими людьми. Они давно занимаются этой разработкой и, несомненно, смогут ответить на все мои вопросы.
– Наверное, – неохотно согласилась она и стала осторожно спускаться по лестнице; двое мужчин помогли ей сойти вниз.
Фриче тут же взобрался наверх и сел на место штурмана. За ним последовал капитан 3-го ранга Роб Найт, координатор проекта, и стал на лестнице.
– Что скажете? – поинтересовался Фриче.
– Похоже, действительно невидимка.
– Эффективная площадь рассеивания не больше, чем у птицы.
– Какого размера птицы?
– Я вижу, вас он не вдохновляет.
Джейк Графтон задумался. Он изучил приборные щитки по обе стороны сиденья, пощелкал переключателями.
– Ребята, поправите меня, если я ошибусь. Вот эта штука – один из прототипов истребителя «стелс» для ВВС, который парни в голубой форме не стали покупать. Дозвуковой, рассчитан только на «умное оружие», маневренность ограничена, под фюзеляжем несет незащищенную учебную подвеску, которую на боевое задание не возьмешь. Радиус действия без дозаправки – около шестисот морских миль. Дальше. Чтобы он мог работать с авианосца, необходимо упрочнить конструкцию, приделать хвостовой гак, сделать крылья складывающимися, а все это добавит минимум полтонны веса – а скорее всего, целую тонну – за счет скорости и дальности. Эта машина убийства облегчит кошелек Дяди Сэма по крайней мере на шестьдесят два миллиона долларов за штуку. Если, и только если, ее можно будет купить при оптимальной схеме производства. Я в чем-то не прав?
– Ну, вопросы издержек производства гораздо сложнее, чем вы сказали, но в целом анализ верный.
– Поскольку вполне вероятно, что при обучении флотских экипажей предел перегрузок в пять «же» будет постоянно превышаться, необходимо довести конструкцию, чтобы устранить помпаж двигателей. Значит, дополнительное упрочнение, вспомогательные воздухозаборники с автоматическим управлением, что ведет к утрате невидимости. Это обойдется…
– В пять миллионов на штуку при оптимальной схеме производства. Десять миллионов, если придется ставить новые двигатели.
– Пять миллионов на штуку, – продолжал Джейк. – Если оставить все как есть, мы столкнемся с помпажом, который преследовал F-14 первые десять лет его службы, и соответственно с ускоренным износом. Износ – это значит все больше происшествий, все больше самолетов, потерянных в тренировочных полетах. А если мы захотим новый двигатель, на это потребуется десять лет, потому что таких двигателей просто не существует; есть только предложения инженеров, которые говорят, что раньше или позже сумеют построить их по столько-то долларов за штуку, да плюс все обычные дела – объемы закупок, дополнительные исследования, уровень инфляции, и так далее, и тому подобное.
– Хайрам Дюкен выступает за этот самолет.
– Ну да, сенатор Дюкен. Еще один великий американец.
– Мы сегодня пригласили старшего вице-президента компании не затем, чтобы любоваться вашим носом, – парировал Найт. – «Консолидейтед» вложила двести миллионов собственных средств в этот прототип. В ней работает двадцать тысяч человек. «Консолидейтед» – это действительно большой бизнес. Они хотят получить контракт на самолет «стелс».
– Понятно. Акции по дешевке, премии и служебные машины для начальников, рабочие места для маленьких людей и голоса для больших шишек в Вашингтоне. Для меня картина ясна.
– Не будьте таким циником, – настаивал Роб Найт. – Слушайте, Джейк, вопрос может стоять так: либо мы покупаем этот самолет взамен А-6, либо не получим ничего. Ладлоу и Ройс Каплинджер хотят быть абсолютно уверены в итогах голосования, прежде чем пойдут на Капитолийский холм со шляпой в руке.
– Это их проблемы, а не мои. Я всего лишь израненный, отслуживший свое пилот-штурмовик. Я ни слова не понял из того, что говорила эта баба Де Крешентис. – Он покрутил какую-то ручку. – Я не искал этой работы, – заорал он. – И не собираюсь отвечать за то, получат ли двадцать тысяч человек свою работу или нет! Не вешайте мне лапшу на уши!
Найт сошел с лестницы. Фриче последовал за ним, отвернувшись. Джейк остался один в кабине. Он пытался представить, как эта машина поведет себя в полете. Упершись плечом в стойку, взявшись правой рукой за ручку управления, а левой накрыв сектор газа, он думал, как будет выглядеть советский корабль сквозь ППИ. Этот самолет должен быть способен атаковать советские корабли и в Средиземном море, и в Индийском океане, и в Арктике зимой. Но в равной степени он должен быть готов к партизанской войне в таких местах, как Ливан, Северная Африка, Афганистан, Иран, Корея, Вьетнам. Может быть, Китай. Осилит ли он? С ракетами стоимостью в миллион долларов и перегрузками не свыше пяти «же»?
Немного успокоившись, он подозвал Найта и Фриче, которые снова поднялись по лестнице.
– Что можно ждать от хреновины Сэма Доджерса, если приспособить ее на этот самолет?
– ЭПР будет не как от птицы, а как от майского жука, – нахмурился Фриче. – Он и так настолько невидим, что дальнейшие работы в этом направлении будут бесполезной тратой денег, по крайней мере, на протяжении срока его службы. Конечно, это мое личное мнение.
– С другой стороны, – вмешался Найт, – эту машину придется отдать на слом, если доджерсовское устройство подавления не сможет работать на настоящем самолете. Доджерс прекрасно знает отражательные параметры стенки своего храма, если облучать ее из старого сарая одним-единственным локатором. А защитить сложнейшую конфигурацию самолета от множества передатчиков и еще большего множества приемников в трех измерениях – это уже совершенно другое дело.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.