Текст книги "Алмазы"
Автор книги: Татьяна Лаутаоя
Жанр: Героическая фантастика, Фантастика
Возрастные ограничения: +12
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 6 (всего у книги 18 страниц) [доступный отрывок для чтения: 6 страниц]
Глава 14
Искусство Арина. Странное исчезновение кораллов
Приближался морской праздник. Луи видела, что Тур, еще несколько мужчин и женщин и маленькая девочка готовы воспринять тайны моря. И она решила совершить эту церемонию до праздника. Приплыв на остров, Луи заметила, что кораллы готовились к этому торжеству, так как столы и её каменное кресло были украшены гирляндами цветов. Однако на месте никого не оказалось, и Луи осталась дожидаться их на острове.
Герд и Эд задумались над словами Стражников планеты: «Пройдет мост тот, у кого одно желание – нести свет и любовь». Они решили собрать всех учеников, но истинную причину встречи объявлять не стали. Сказали лишь, что речь пойдёт о распределении обязанностей в мастерских. Таким способом они хотели выяснить, есть ли среди них Посланник к Хранителям Живого Вещества.
Хара преуспевала в учении. Она оказалась очень трудолюбивой и выносливой. Корг усердно трудился, со скрупулезной точностью выполняя все задания. В мастерских по работе с металлом он долго не задержался, потому что его знания превзошли ожидания мастеров, заметивших одну особенность: прежде чем что-то выполнить, он внимательно осматривал любое сырье, словно стараясь прочувствовать его, и только после этого приступал к работе. После занятий у Герда он спешил в мастерские замка Агирии. В нижней мастерской вдоль стены стояло несколько маленьких станков. На них золотыми и серебряными нитками отделывали некоторые ткани и вышивали узоры. Аши и другие помощницы наблюдали за процессом. Напротив них за небольшим столом сидел Мо. Он то и дело прикасался тонкой палочкой к прозрачному листу с голубым отливом и, вздыхая, качал головой.
Кони, Хара и Корг находились в другом конце мастерской и о чем-то беседовали. Мо огляделся вокруг. Не желая никого отвлекать, но втайне надеясь, что кто-то ему поможет, он негромко произнес:
– Я изучил все свойства минералов, процесс превращения и законы, но новый материал так и не могу получить.
В этот момент вошла Луи, чем-то опечаленная. Услышав слова Мо, она сказала ему:
– Мо, посмотри, за каким столом ты сидишь.
– Ах, Луи! Я так невнимателен! – и перешел к другому рабочему месту.
Луи шла к нему навстречу, улыбаясь, но в ее глазах застыла глубокая печаль.
– Я могу помочь тебе, Луи? – спросил он.
– Это я могу помочь тебе, Мо.
– О, Луи, ты самая прекрасная!
Достав матовый лист, Мо коснулся палочкой его середины, и он стал прозрачным, по краям листа проступили знаки. Сидя рядом с мальчиком, Луи касалась определенных знаков и сразу появлялись изображения: схемы, формулы, геометрические линии. Все это двигалось, соединялось и принимало причудливые формы.
Приход Луи оживил мастерскую. Изучение материала, загадку которого пытался постичь Мо, заинтересовало также Хара и Корга. Оказав помощь Мо и пообщавшись с остальными, девушка ушла.
Кони, рассматривая расшитую золотом ткань, сообщил друзьям, что ему надо познакомиться с Годо, потому что тот живет в его доме, и было бы интересно узнать, чем он там занимается. Мо, Хара и Корг отправились вместе с ним. Друзья шли берегом моря и разговаривали. Мо рассказывал Хара о том, что в доме Кони растут столь удивительные цветы, что даже звезды заглядывают в окна, чтобы ими полюбоваться.
Хара не выдержала и рассмеялась:
– А я и не знала, что звезды умеют заглядывать.
Подходя ближе к башне, они услышали необычный гул:
Арин что-то мастерил. Когда друзья вошли в дом, Мо ахнул:
– Что же ты наделал? Где цветы?
По волнообразным полочкам, прикрепленным к стене, были расставлены цветы, но совсем другие, изготовленные из янтаря, рубинов и сапфиров.
– Вот же цветы! Посмотри, как много я работал! – ответил Арин.
– Это не цветы – это камни. Где те цветы, что жили здесь? – в отчаянье произнес Мо.
– Я вынес их отсюда, – растерянно проговорил Арин.
Мо вышел из башни и, заметив стоявшие в ряд у стены живые цветы, стал заносить их обратно. Хара и Корг помогали ему. Когда цветы снова оказались на своих прежних местах, Кони подошел к Арину и, рассматривая его рукотворные изделия, заметил:
– Ты прекрасный мастер и можешь даже обучать этому ремеслу других.
Корг захотел взять в руки янтарный цветок, но Арин запретил ему:
– Не трогай!
Тот подумал, что прикасаться нельзя только к этому конкретному цветку и подошел к другому, стоявшему ниже, но Арин вновь строго сказал:
– Не смей!
Хара стояла и наблюдала, а затем сняла со своего пояса маленький алмазный шарик и, подавая его Арину, спросила:
– А из этого камня можешь ли ты что-нибудь смастерить?
Арин внимательно осмотрел алмаз и ответил:
– Сделаю. Когда буду один, – и положил камень на полочку.
Кони, взглянув на Корга, взял верхний рубиновый цветок и поставил его на нижнюю полку:
– Этот уже готов и его можно посмотреть.
– Да, этот готов, а те – еще нет, – пояснил Арин.
Корг облегченно вздохнул. Хара весело засмеялась, а Мо быстро проговорил:
– И как я не догадался? А подумал-то что! Ох, как же я ошибся!
Корг прикоснулся к лепесткам рубинового цветка и обратился к Арину:
– Научи меня этому искусству.
Услышав, что Корг сам желает чему-то научиться, Хара удивилась. Да, он был внимателен, выполнял работу с большим усердием, но сам никогда не проявлял интереса к чему-либо. И вдруг Корг просит научить его работать с камнем!
Корг стоял и ждал ответа, он был готов немедленно взяться за работу.
– Нет-нет, этого я сделать не могу, это – мой секрет, – взволновано ответил Арин.
Кони повернулся к Коргу:
– Я не знал, что тебя интересуют камни. У нас есть мастера. Не такие, как Годо, но тоже работают с камнем. Ты можешь начать учиться у них. Я тебя обязательно к ним отведу.
Корг осторожно поставил рубиновый цветок на полочку и сказал Арину:
– Твои цветы очень похожи на эти, – и указал на живые растения.
Он вышел из башни. На планету опустился вечер, все вокруг стало темно-синим. Сияние двух спутников и звезд становилось ярче. Комнату, в которой работал Арин, заполнил необычный свет, и цветы Кони удивительно засияли.
Хара вспомнила, как Мо по дороге рассказывал ей об этих цветах, и как она рассмеялась. Девушка вышла из башни и стала искать Корга. Она нашла его возле сапфировой сопки:
– Прежде чем уйти, вернись в дом и посмотри на цветы Кони – это пригодится тебе для дальнейшей работы с камнем.
Они вернулись в белую башню, и Корг, увидев сияние живых цветов, был поражен этим чудом. Он пытался запомнить их блеск и красоту. Арин сидел с опущенной головой, уставившись в пол. Корг понял, почему тот вынес цветы из башни и сейчас не смотрел на них. Он улыбнулся и сказал:
– Я смогу это сделать. Я буду учиться и у меня обязательно получится!
Кони услышал его слова и тоже понял, чего он хочет добиться. Хара с удивлением смотрела на Корга, думая: «Что же могло тебя так изменить?»
Арин грустил, и Кони захотелось его как-то утешить:
– Если все-таки ты пожелаешь обучать других, сообщи мне об этом – Герд будет рад иметь такого мастера. А теперь нам нужно вернуться в замок.
Арин посмотрел им вслед. Кони и Хара вышли первыми. И когда Корг и Мо уже ступили за порог, Арин вскочил с места и взмолился:
– Не уходи, Корг, останься, я научу тебя делать цветы!
Тот улыбнулся и подмигнул Мо:
– Посмотрим, как быстро я научусь.
Мо с любопытством уставился на Арина:
– Кто тебя учил этому мастерству?
– Никто – я сам научился. Сейчас покажу Коргу свои рабочие инструменты. Он раскрыл кожаный пояс и по очереди стал их оттуда вытаскивать. О каждом инструменте Арин говорил с особым вдохновением. Корг слушал и улыбался. Мо заметил, что Корг больше смотрит на самого Арина, нежели на его инструменты, и подумал: «Как он невнимателен!»
Когда Арин рассказывал о веерной лопатке – устройстве с несколькими тонкими зубчатыми трубочками, – он вдруг замолк и взглянул на Корга:
– Чему ты улыбаешься?
– Я все это знаю. Ведь это наши предметы. Я держал их в руках много раз.
– Да, конечно, ты же – из алмазов. Отец мой говорил, что эти орудия труда победят любой камень.
– Меня больше интересует твоя техника обработки.
Теперь Корг не улыбался – он жаждал узнать.
Кони и Хара медленно шли вдоль берега. Огромное необъятное небо, усыпанное сверкающими звездами и ярко освещенное двумя спутниками, завораживало. А ночное море, словно соперничая с небом, так и притягивало к себе своей величественной красотой. Хара остановилась и заговорила:
– Я никогда не решалась ночью пролететь над морем. Мне казалось, что, глядя вниз на светящиеся морские звезды, я столкнусь со скалами и пораню крыло.
Кони нежно коснулся ее крыла:
– Лети за мной. Я буду охранять твой полет.
Он расправил крылья и взлетел. Хара, взглянув на скалы, взмыла в небо вслед за ним. Она смотрела вниз и видела сияние больших морских звезд, яркие следы светящихся животных, вспыхивающие и гаснущие зеленые и красные огни в самой пучине. Девушка впервые почувствовала могущество и красоту полета, ей захотелось парить бесконечно. Пролетая мимо скал, она подумала, что нужно избавиться от преследовавшего ее чувства – боязни поранить крыло. Кони сделал плавный поворот так, чтобы Хара его заметила, и полетел к берегу. А она продолжала кружить над морем. Девушка не чувствовала своего тела и словно слилась с природой. Заметив, что приближаются высокие скалы, Хара повернула к берегу и приземлилась рядом с Кони, слегка задыхаясь от столь быстрого полета, но пребывая в полном восторге.
– Ты обещал охранять мой полет, но оставил меня там одну, – с мягкой иронией сказала она, протягивая ему руку.
– Я понял, что тебя не остановить. Но охранял, хоть и стоял на берегу.
Кони взял ее за руку и указал на сапфировые сопки:
– Там есть маленькие пещерки. Хочешь посмотреть одну из них?
Хара радостно кивнула в ответ.
Сапфировые сопки чудесно сияли. Вход в пещерку был волнообразным. Кони, нежно держа Хара за руку, вошел под ее своды. Стены переливались разными цветами – голубым, розовато-оранжевым, зеленым, фиолетовым, белым, синим… Одна стена была полностью синей, и на этом фоне восхитительно сиял звездный ковер. Хара подошла и принялась медленно водить по нему рукой, стараясь прикоснуться ладонью к сверкающей многолучевой звезде:
– Когда мне будет грустно, я буду приходить сюда. Кони приложил свою ладонь к медленно движущейся ладони Хара:
– Нет. Если тебе будет грустно, мы вместе придем сюда.
Опустив руку, она взглянула на Кони. Ей показалось, что он тоже сияет. Девушкой овладело необыкновенное чувство, ей послышался голос: «Он не оставит тебя». Хара огляделась и, вздыхая, тихо проговорила:
– Теперь я понимаю, почему Агирия сохранила эти сапфировые сопки: они умеют говорить.
Кони, нежно взяв ее за руку, перешел в центр пещерки. Они стояли в сверкающем разноцветном свете, любуясь этим чудом. Немного спустя оба одновременно произнесли:
– Скоро восход солнца.
Весело рассмеявшись, они покинули сапфировые сопки и полетели в замок.
Луи пришлось рассказать Агирии и Герду, что кораллы странным образом исчезли. Она разыскивала их в море и на острове, но безуспешно. Герд, встретившись с мастерами, сразу же отправился на их поиски. К ним присоединились ифилины. Но найти кораллов так и не удалось. Луи снова вернулась на остров. Девушка решила попытаться найти кораллов с помощью своих морских друзей.
Глава 15
Разговор с водой
После знакомства с Эдом Карф не переставал думать: «Что же такое важное он хотел мне показать?» Ему не терпелось узнать это побыстрее. Вспомнив, что его сын Жык дружит с Аи, он решил навестить Эда, а заодно и посмотреть, чем же занимается у них его отпрыск.
Застать Эда оказалось непросто. Карф приходил несколько раз, но так его и не встретил. Однажды, пролетая над равниной, он заметил вдалеке высокие новые дома. Отделанные яркими камнями, они напоминали гигантские елочные игрушки. Карф приземлился и возмутился:
– Не там построили. Все испортили!
– И нарушили, – раздался сзади голос Эда.
От неожиданности Карф оторопел:
– Как ты здесь оказался? Почему я тебя раньше не заметил?
– Я знаю, ты приходил много раз, но меня не было дома – вот я и решил прийти к тебе сам. Я же обещал показать что-то очень важное!
– «Очень важное», «очень важное»… – передразнил Карф. – У меня много чего важного вон там, – он указал в сторону стройки. Ему не нравилось, что Эд так неожиданно возник за спиной, и он старался как-то избавиться от раздражения.
– Может быть, стройка важна лично для тебя, – спокойным голосом проговорил Эд, – а то, что я хочу показать тебе, важно для всех нас.
– Хорошо. Покажи мне это важное! – Карф небрежно взмахнул рукой.
– Послушай меня очень внимательно, – сказал Эд и отошел чуть в сторону, – для начала тебе нужно успокоиться. Если ты будешь возмущаться и раздражаться, только все испортишь, и мы можем пострадать.
– Что я должен сделать? – спросил Карф, пытаясь успокоиться.
– Абсолютно ничего. Просто подойти ближе ко мне и не раздражайся.
Карф заметил, что Эд стоит между двумя каменными плитами, и покачал головой:
– Нет-нет, на такое передвижение я не соглашусь.
Эд пристально смотрел на него и ждал. Наконец Карф собрался духом и медленно подошел к нему. Эд одним крылом коснулся его, и вдруг Карфа закружило, у него в глазах потемнело. Длилось это недолго. После сильного толчка в спину он почувствовал, что стоит так, будто кто-то его поддерживает.
– Теперь смотри! – сказал Эд.
Карф открыл глаза и не мог понять, что с ним, и где он находится. Они стояли между горами, где раньше протекала река. Теперь же от нее остался лишь очень узкий ручей. Все вокруг было серым и мрачным, в воздухе ощущался запах металла. Карф почувствовал слабость, ему стало трудно дышать. Он увидел (или же ему показалось), как темные массы странной формы поднимаются над камнями, а затем медленно опускаются вниз. Карф взглянул на Эда и требовательно сказал:
– Все, хватит! Ничего важного я здесь не вижу. Мне тяжело дышать. Верни меня обратно.
– Ты знаешь, вода этой реки была удивительной, – стал объяснять Эд, – и что осталось от нее теперь? Мы хотели вернуться на свои земли, но там не оказалось воды.
– А я-то здесь причем? Я выполнял указания Вираса. И это ваша беда, что не стало воды.
– Нет, это наша общая беда.
Эд посмотрел в небо. Антенны Карфа дрогнули, он поднял голову и заметил летательные аппараты санитаров. Когда они пролетели, небо посветлело, и сквозь облака стали пробиваться солнечные лучи. В узком ручье появились блистающие волны, словно на водную гладь опустилась золотая пыльца.
Эд опустил ладонь в воду. Наблюдая за ним, Карф увидел, как его антенны несколько раз вздрогнули. И он понял, что таким образом тот передает кому-то информацию, но уловить ее не смог, как ни старался. Он слышал только тяжелый плеск воды и глухие удары волн, которые становились все сильнее и сильнее. И тут понял, что многие чувства его утрачены. Когда Эд обернулся, он увидел грустное и растерянное лицо Карфа. Казалось, что тот вот-вот упадет. Обхватив руками голову, Карф опустился на колени и с болью произнес:
– Как же я смогу теперь жить? Я ничего не слышу. Я погиб! Я погиб!
Эд понял, что произошло и, помогая Карфу встать, проговорил:
– Ты не погиб. Когда вернемся обратно, ты поймешь, почему это случилось.
– Вода… Я слышу только ее шум и сильные удары волн.
Поддерживая Карфа, Эд подвел его к ручью и сказал:
– Здесь нет шума и больших волн, и ты это видишь, но слышишь другое. Встань в воду и все поймешь.
Карф вошел в ручей и простоял там некоторое время с опущенной головой, слегка вздрагивая, а потом пошатнулся и упал на колени. Он удрученно качал головой, губы его шевелились, но не издавали ни звука, глаза наполнились слезами. Эд стоял рядом и смотрел на него. Немного погодя Карф успокоился. Опустив руки в воду, он мысленно повторял: «Я благодарю тебя! Я благодарю тебя!» Они вернулись на берег. Прежде чем уйти, Эд спросил:
– Теперь ты понимаешь значение этой реки для нас?
Карф лишь кивнул головой. Он задумчиво смотрел на море, а потом стал ходить по берегу, иногда заходя в воду.
Глава 16
Мир чувств Корга и Карфа
Башня Кони, в которой Арин, оказавшийся прекрасным наставником, учил Корга, находилась на том же берегу Новый воспитанник часто выходил на территорию и, подбегая к круглому бассейну, доставал оттуда черный мешочек, а потом возвращался обратно. Арин тоже несколько раз покидал башню, ходил вокруг и что-то высматривал среди деревьев.
В это время Зэй стоял на холме и смотрел на берег. Он прилетел проведать Корга и Хара. Наблюдая со стороны за происходящим, он качал головой и размышлял:
– Да… С ними что-то случилось! Что это за учеба? Чему его там учат? Корг был таким спокойным, а теперь бегает и суетится без всякой на то причины. Годо ходит вокруг башни. Где же их учитель?
Заметив, что Корг снова идет к бассейну, Зэй приземлился недалеко от маленького домика – так, чтобы оказаться незамеченным. Корг достал мешочек и неожиданно для Зэя произнес:
– Кони в замке. Ну а теперь не мешай мне больше.
Зэй не двигался с места. Он смотрел вслед Коргу и думал: «Его чувства еще больше обострились, а мои – те же, что и были. И почему я должен за этим наблюдать? Наблюдение мне совсем не подходит». Он резко взлетел. Пролетая над большой плантацией, Зэй заметил, как роботы берут почву для своих исследований. Приземлившись рядом, он взял в руки глинистую массу и слегка растер ее. «Что это такое? Что за странный запах?» – думал он. Зэй посмотрел в сторону сада Агирии и нехотя взлетел – ему надо было увидеть Хара и узнать, как она продвинулась в своем обучении.
Тем временем бродивший по берегу Карф в одно мгновение почувствовал, что все в нем вдруг изменилось. Не успел он и подумать о мастерской, как тут же оказался рядом с ней. Подходя к своему рабочему месту, он услышал смех Вираса. Войдя в его приемную, Карф увидел, как, сидя за столом, тот бросает в рот цветных пушистых червячков и, пожевывая, говорит своему почетному гостю:
– Мы вам построим все быстро и красиво.
Заметив Карфа, Вирас еще больше повеселел:
– А вот и мой самый главный строитель. Его постройки ценятся везде.
– Нам нужно поговорить, – обратился к нему Карф.
– Что за срочность? – продолжая запихивать в рот цветных червей, спросил Вирас.
– Ты неправильно распорядился. Дома построили не на той равнине!
– Наверное, ошибся. Ну что ж, снесем и снова построим, – он встал и вышел на огромную лоджию. – Посмотри, как много места! Мы можем строить везде!
Сам от себя такого не ожидая, Карф резко ответил:
– Нет! Я не буду больше строить. Я ухожу.
Вирас прошелся по лоджии и с издевкой поинтересовался:
– А что же ты собираешься делать? Цветочки сажать?
Почетный гость Вираса рассмеялся. Ничего не ответив, Карф развернулся и ушел.
Дама Красок получила от своих лазутчиков новость, над которой пришлось глубоко задуматься. Ей доложили, что на территории алмазов видели кораллов. Она уже слышала об их странном исчезновении и о том, что авинеи и ифилины их разыскивают. «Получается, они не исчезли, а перешли жить к алмазам?» – думала она. Желая привлечь внимание Агирии, она стала распространять эту новость.
– О, несчастная Луи! Она разыскивала кораллов в море, но не там искала их! Они прекрасно живут на территории алмазов, – рассказывала Дама девушкам-суарам, нанося узоры на их крылья.
Когда суары приехали в мастерские за эликсиром, они передали эту новость помощницам Агирии.
Глава 17
Допрос лазутчиков. Мо и его внутренний мир
Некоторое время спустя Дама Красок, как всегда сидя перед зеркалами, ожидала появления своего второго образа. Вдруг у нее за спиной раздался грохот. Дама Красок обернулась на шум и задела одно из зеркал, которое упало и разлетелось на мелкие кусочки. Перед ней стоял Зэй. Он тихо, но твердо проговорил:
– А теперь ты скажешь всем, что лазутчики ошиблись. Не распространяй то, чего не знаешь!
Зэй взял из чаши оранжевый порошок и посыпал Даме на голову. Не обратив на это никакого внимания, она потянулась за колпаком для волос и, надев его на голову, спокойно ответила:
– Хорошо, я исправлю свою ошибку, но я не нарушила закон.
Зэй вышел так же шумно, как и вошел. Проводив его взглядом, Дама Красок пробормотала себе под нос: «Не знала, что можно так громко передвигаться – бессмысленная трата энергии!» А повернувшись к своим зеркалам и поправив колпак на голове, уже вслух подумала:
– Оранжевый цвет мне очень идет.
На разбитое зеркало она и не взглянула.
Позже, выйдя из дома, Дама увидела у цветочных ворот Луи и приближавшегося к ней Герда. Она вышла им навстречу и, постаравшись улыбнуться, заговорила:
– Я догадываюсь, зачем вы пришли, и сразу хочу сказать тебе, Луи, что мои лазутчики, вероятно, ошиблись.
Пытаясь скрыть дрожание своих антенн, Дама Красок нервно ходила вокруг огромного цветка и бросала взгляды на Герда.
– Такие ошибки кому-то могут дорого обойтись! – сказал он.
– О, конечно же, я это знаю!
Луи подошла к ней вплотную и, глядя ей прямо в глаза, произнесла своим изумительным голосом:
– Скажи мне, а кто твои лазутчики?
Дама отпрянула от нее и, повернувшись к Герду, быстро проговорила:
– Я же вам сказала, что исправлю свою ошибку!
– Странно, мы ничего такого не слышали. Ты сказала нам, что твои лазутчики ошиблись. Но кому ты обещала исправить эту ошибку? – строго спросил Герд.
Не выдержав его взгляда, Дама, отступая назад, запуталась в желтом растении и упала. Длинная накидка мешала ей подняться.
– На слабые крылья накидки не надевают, – спокойно сказал Герд и помог ей подняться.
– Вы же очень сильные! Спросите сами у алмазов, где кораллы, – произнесла Дама Красок.
– Да, именно так мы и поступим, – ответил ей Герд, и они вместе с Луи удалились.
Чтобы успокоиться, Дама Красок принялась за работу. Превращая сухие растения в порошок, она размышляла: «Кораллы переходят жить на остров, принадлежащий алмазам. Потом исчезают. Чем был встревожен Зэй? И если они живут на их территории, то почему скрывают этот факт?»
Она решила допросить своих лазутчиков. Двое из них немедленно явились.
– Откуда вы узнали, что на территории алмазов живут кораллы? Рассказывайте подробно, в деталях!
Они медленно, путаясь в словах, начали излагать подробности, периодически напоминая друг другу, с каким именно лазутчиком они встретились сначала, с каким – позже, кто из них конкретно что говорил, и так далее. Дама Красок старалась понять смысл и переводила взгляд то на одного, то на другого. В конце концов, не выдержав, она с угрозой в голосе прервала их:
– Говорить быстрее можете?!
Лазутчики вздрогнули. Один покачал головой, а другой начал рассказывать быстрее:
– Сначала я встретил лазутчика суаров. Он сказал, что у лазутчиков авинеев есть важная новость. Потом я встретился с лазутчиком авинеев, и он сказал, что к нему приходили лазутчики алмазов и просили узнать, есть ли среди авинеев Посланник к Хранителям Живого Вещества…
Слушая его, Дама подумала: «Да, слишком много лазутчиков развелось». И снова перебила говорившего:
– И что сказал последний лазутчик?
Он уставился на нее и виновато произнес:
– Я сбился… Теперь надо начинать все сначала…
И стал опять перечислять всех лазутчиков, пока, наконец, не подошел к главному:
– Лазутчик алмазов в обмен на нашу новость о Посланнике должен был рассказать нам свою важную весть. Так вот, лазутчик алмазов по секрету сообщил нам, что на их территории живут кораллы, и что алмазы держат это в тайне…
– А ты не мог сразу начать с того, о чем рассказал лазутчик алмазов? – спросила Дама Красок.
– Но ты же всегда требуешь подробности…
Отпустив лазутчиков, она крепко задумалась: «Значит, кораллы не исчезли, а перешли на сторону алмазов. Почему? И почему тайно?»
Мо повзрослел и очень изменился. В мастерских Герда он преуспевал в работе со сложными роботами и стал задавать гораздо меньше вопросов. Арин и Корг трудились в башне и редко встречались со своими друзьями. И в один из дней Кони и Мо решили навестить их, чтобы узнать, как у них дела.
Подходя к башне, они увидели Арина. Остановив их у входа, тот заявил:
– Нельзя. Еще нельзя.
– Что нельзя? – удивился Мо.
– Нельзя смотреть, что мы делаем: работа еще не готова.
Кони понимающе улыбнулся:
– Хорошо. Дайте нам знать, когда мы сможем прийти снова, чтобы увидеть результат.
И они стали удаляться от башни. Кони заметил, что Мо понурил голову и чем-то опечален.
– Что с тобой, Мо? Почему ты грустишь? – спросил он друга.
– Никак не могу разобраться в самом себе. Когда Годо запрещал Коргу трогать его цветы, а тебе – разрешал, я подумал, что тем самым он не признает Корга. Сейчас же, когда Годо сказал, что нам нельзя заходить, я вновь допустил ошибку, подумав, что он что-то от нас скрывает. Но Годо учит Корга, и они работают вместе.
– Но ты ведь это понял! Значит, научился вовремя замечать свои ошибки!
Mo с облегчением вздохнул и подумал: «Как хорошо иметь рядом друга, который помогает тебе понять самого себя!» Они шли вдоль берега. Вдруг послышался внезапный свист плакунчиков. Обычно они так свистели, когда им что-то не нравилось. Один из них, свернувшись клубочком, выкатился на берег (на него нечаянно, приземляясь, наступил Зэй, летавший в это время между холмами и пристально наблюдавший за Кони). Услышав свист, Зэй толкнул ногой плакунчика и с раздражением сказал:
– От вас никакой пользы!
Он уже не мог тайно следить за Кони и вынужден был показаться. Кони и Мо гладили плакунчика, который, завидев своего обидчика, испугался и стремглав ринулся к сапфировым сопкам. Зэй подошел и сказал:
– Тебя, Кони, любят все. И еще я узнал, что если находиться рядом с тобой, некоторые чувства обостряются. Это так?
Неожиданно вместо ответа Кони он услышал грустный голос Мо:
– Ох, как же ты нарушаешь свой внутренний мир!
Тот развернулся к нему и произнес:
– Что ты знаешь о внутреннем мире? Какая польза от тебя? Ты только прицепом ходишь за Кони и ничего не делаешь.
Он наклонился чуть вперед, всматриваясь в лицо Мо. В глазах Зэя было что-то пугающее и отталкивающее. Но, к его удивлению, Мо спокойно выдержал этот взгляд.
– Зачем ты сюда пришел? – спросил Кони.
Зэй выпрямился и, указывая на Мо, назидательно произнес:
– Ему надо многому научиться. Особенно тому, как разговаривать со старшими.
– А некоторым старшим надо научиться, как правильно говорить и вести себя с младшими, – парировал Мо.
Послышались мелодичные переливы – это заиграла дудочка. И сразу же на берег, весело беседуя, вышли Аи и его друзья. Последним шел Жык, играя на дудочке. Часто занимаясь с Аи и обучаясь в мастерских авинеев, он изменился, став увереннее в себе, но, несмотря на это, всегда старался держаться в стороне.
– Надо же кому-то быть последним, – в шутку пояснял Жык.
Зэй нахмурился. Он понял, что ему не удастся остаться наедине с Кони и продолжить разговор. Бросив недовольный взгляд в сторону Мо, он улетел. Приземлившись у подножия сапфировых сопок, Зэй с досадой ударил крыльями. Он был расстроен тем, что не справляется с заданием Кира. В этот момент, смешно шевеля ушами, из пещерки вышли плакунчики. Зэй резко взмахнул крыльями, испугав их, и взмыл в небо.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?