Электронная библиотека » Тесса Дэр » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Леди полуночи"


  • Текст добавлен: 27 января 2016, 12:40


Автор книги: Тесса Дэр


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 21 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Ему с трудом верилось, что это дом лорда и леди Райклиф. Сам Райклиф родился и вырос в семье военного. Командовать для него было так же естественно, как дышать. Что же касается его жены… она была весьма предприимчива. В Спиндл-Коув.

Хоть слуги-то у них есть?

Словно услышав его мысли, кто-то громко гаркнул с порога:

– Господи! В доме настоящий бардак. Тебе что, никто не предложил выпить?

Торн обернулся и, увидев направлявшегося к нему Райклифа, поклонился.

– Милорд!

– Дома – просто Брам, – отбросил Райклиф церемонии, протягивая обе руки: левую – со стаканом бренди, правую – чтобы поздороваться. – Рад видеть тебя.

Торн бокал принял, но от рукопожатия уклонился: правая рука по-прежнему оставалась неподвижной, хотя чувствительность начала понемногу возвращаться.

Сделав глоток, он поднял глаза на Райклифа и отметил, что последние месяцы и новое отцовство значительно изменили его облик. Одно было совершенно ясно – ему нужно срочно уволить своего камердинера: уже давно перевалило за полдень, а Брам был все еще в жилете и неглаженой сорочке. На взгляд Торна, выглядел он измотанным, но это была совершенно другая усталость, не та, что сопровождала его во время изнурительной военной кампании.

В комнату вернулась леди Райклиф с пронзительно вопящим ребенком на руках.

– Прошу прощения, она у нас немного капризна: ее никто не может успокоить, – так что никому в доме не удается хоть немного поспать.

– У меня на руках она быстро засыпает, – заметил Райклиф. – Давай ее сюда.

С видимым облегчением жена передала ему ребенка и повернулась к гостю.

– Ей всего два месяца, а уже папина дочка. Боюсь, мы еще с ней намучаемся. Очень надеюсь, что вы приехали в город не для того, чтобы провести время в тишине.

– Да, миледи, вы правы: я здесь по делу.

Сейчас Торн был рад любому способу отвлечься: даже плачущему ребенку, – все лучше, чем сидеть в одиночестве, жалея себя и занимаясь самобичеванием.

– Займись делами, – сказал жене Брам. – Я ее подержу. А тебе нужно позаботиться об обеде.

– Уверен, что она не помешает? Я еще должна проверить комнату для капрала наверху.

– Не волнуйся, сейчас успокоится, – ответил Брам. – Пошли, Торн, обсудим наши дела в библиотеке.

С пронзительно вопившей дочкой на руках и стаканом бренди Райклиф, пятясь, вышел из гостиной. Торн вслед за ним пересек коридор и вошел в богато отделанную библиотеку.

Брам ногой захлопнул за ними дверь, поставил стакан на письменный стол, поудобнее устроив малышку на руках, и принялся ее укачивать, расхаживая из конца в конец комнаты. Сохранившаяся после ранения хромота придавала его шагам какой-то странный ритм.

Перехватив любопытный взгляд Торна, Райклиф пояснил:

– Иногда хождение помогает.

Но явно не всегда: ребенок продолжал кричать. Брам, тихо выругавшись, закатанным до локтя рукавом сорочки вытер вспотевший лоб.

– Я все еще твой командир, так что не вздумай рассказать Сюзанне, чем я тут занимаюсь. Это приказ.

С этими словами он окунул мизинец в стакан с бренди и сунул затем в рот ребенку. Малышка Виктория тут же замолчала и с видимым удовольствием принялась сосать палец.

– Господи, помоги! – пробурчал Брам, глядя на дочь. – Представляю, сколько мороки будет с тобой, когда тебе исполнится шестнадцать.

Он перевел дух и посмотрел на Торна.

– Итак. Ты уверен, что хочешь этого?

– Хочу чего? – осторожно спросил Торн.

– Почетной отставки. Не ребенка же, конечно. Хоть она и громогласна, я не собираюсь с ней расставаться.

– Ну разумеется. – Торн откашлялся. – Отвечая на ваш вопрос… Да, милорд. Я уверен.

– Прекрати ты эти придворные расшаркивания! Я спрашиваю тебя не как лорд слугу и даже не как командир подчиненного, а как друг – друга. – Малышка выпустила отцовский палец изо рта, явно задремав, и Райклиф, продолжая ходить по комнате, только теперь медленно, заговорил шепотом: – Я должен быть уверен, что тебе действительно этого хочется. Ты мог бы сделать отличную карьеру в армии. Я занимаю высокий пост, поэтому могу с легкостью выхлопотать тебе офицерский чин, лишь пожелай.

Эти слова заставили Торна задуматься. То, что предлагал Райклиф, трудно было назвать мелким одолжением. Если принять офицерский чин, это позволит ему занять высокое положение в обществе и иметь приличное жалованье до конца своих дней, а значит, и содержать семью.

– Это большая щедрость с вашей стороны…

– Ни слова о щедрости. Это всего лишь жалкая компенсация. Ты спас мне не только ногу, но и жизнь, не говоря уж о том, что годами служил верой и правдой.

– Я выполнял свой долг. Теперь мне стало тесно в Англии, не то что раньше. Хочется простора. И поменьше цивилизации.

– Значит, отправляешься в Америку. Чем будешь заниматься?

Торн пожал плечами.

– Для начала заделаюсь траппером. Денежное занятие, я слышал.

– Вне всякого сомнения, тем более что у тебя талант выслеживать дичь. – Брам покачал дочь. – Никогда не забуду, как в Пиренеях, имея при себе лишь штык, ты поймал… Что это было, напомни?

– Сурок.

– Да, сурка. Жилистого и вонючего мерзавца. Будь уверен, я еще не скоро закажу жаркое из сурка, но в тот момент вкус у него был роскошный. Еще бы, это же было первое настоящее мясо за две с лишним недели. – Райклиф кивком указал на свои конторские книги. – Могу ли я предложить тебе некую сумму? Позволь мне сделать такую малость. Мы назовем ее ссудой.

Торн покачал головой.

– Я отложил деньги впрок.

– Понятно. Ты, как всегда, горд и упрям и не желаешь никому быть обязанным. Что ж, это достойно уважения, но тогда прими подарок. Другу от друга. – Он указал глазами на длинную блестящую винтовку, лежавшую на каминной полке. – Она твоя. Это последнее творение сэра Льюиса Финча.

Заметив, с каким скептицизмом Торн рассматривает винтовку, Райклиф быстро добавил:

– Сделана профессионально. И тщательно пристреляна.

Торн взял ее в левую здоровую руку и испытал на баланс. Это было отличное оружие. Он легко представил, как идет через заросли с этой винтовкой в руках. Конечно, для полноты картины надо, чтобы Баджер крутился под ногами.

К черту! С этой собакой придется распрощаться.

Торн с любопытством наблюдал за другом, который продолжал тихонько баюкать дочь, мирно спавшую у него на руках.

– Вы ее любите, малышку?

Брам глянул на него как на сумасшедшего.

– Ну разумеется.

– Откуда вам это известно?

– Но ведь это ребенок… – растерянно ответил Райклиф.

– Не все отцы любят своих детей. Откуда вы знаете, что любите ее?

Торн понимал, что разговор выходит за рамки их отношений, но если Брам хочет показать ему свое расположение…

Райклиф пожал плечами и посмотрел на спящую дочь.

– Я думаю, вопрос вполне справедливый, в том смысле, что пока вроде не за что… Да, она мешает спать и мне, и своей матери, не дает нормально поесть, лишает внутреннего равновесия, не дает нам с женой заниматься любовью.

Он присел в кресло у письменного стола, осторожно, чтобы не разбудить ребенка.

– Но зато как она пахнет после купания! Это лучше, чем опиум. Вот так! И никто не сможет меня убедить в том, что она не самый лучший ребенок во всей Британии, хотя статистика будет не на моей стороне.

– Итак, малышка прелестна. И хорошо пахнет. И все? – Неужели для любви достаточно такой малости? – подумал Торн.

– А что еще сказать? Она пока еще не бог весть как говорлива. – Брам покачал головой. – Но я ведь не философ. Говорю о том, что чувствую. А если тебе нужны ясные формулировки, поройся в книгах.

Переложив ребенка на левую руку, он потянулся за своим стаканом и сделал изрядный глоток.

– Не свидетельствует ли интерес к таким вопросам о том, что слухи небеспочвенны? Ты в самом деле закрутил с мисс Тейлор?

– Закрутил?

– Сюзанна получила какое-то странное письмо… там вроде как упоминается помолвка…

– Это всего лишь разговоры, – отрезал Торн. – Они не имеют никакого отношения к действительности.

«Больше не имеют».

– Если это так, откуда же они возникли?

Торн сжал зубы.

– Не понимаю, что вы имеете в виду.

Брам пожал плечами.

– Мисс Тейлор и Сюзанна добрые подруги. Мне просто хочется, чтобы с ней обошлись по-хорошему.

Гнев яркой вспышкой полыхнул в груди, и Торну с трудом удалось совладать с собой.

– Итак, милорд, когда вы отправите меня в отставку?

– Ты уже сейчас можешь говорить все, что думаешь, если ты об этом.

Торн кивнул.

– Тогда буду вам признателен, если вы сосредоточитесь исключительно на своих делах. Если же продолжите и дальше распространять различные инсинуации, очерняющие мисс Тейлор, нам не удастся ограничиться лишь словами.

Райклиф удивленно воззрился на него:

– Ты мне угрожаешь?

– Полагаю, что да.

Брам рассмеялся.

– О господи! А мы с Сюзанной еще спорили, замечаешь ли ты ее вообще. Теперь вижу, что мисс Тейлор из тебя веревки вьет.

Торн покачал головой: никакие веревки она из него не вьет… по крайней мере пятнадцать часов.

Райклиф вскинул брови.

– Не обижайся. Мужчины и посильнее тебя оказывались у ног женщин из Спиндл-Коув.

Торн хмыкнул:

– Кто же эти самые сильные мужчины?

В дверь кабинета постучали.

– И как тебе это удается? – спросила леди Райклиф, изумленно разглядывая дочь, мирно спавшую на руках у мужа. – Для сурового старого вояки ты слишком легко очаровываешь ягнят и детей. Капрал Торн, в чем его секрет?

Взгляд Брама метал молнии: «Не вздумай сказать! Это приказ».

Торн не мог ослушаться, но в то же время не мог не ответить на выпад в отношении «сильных мужчин».

– Должно быть, все дело в… в колыбельных, миледи.

– В колыбельных? – Леди Райклиф, глянув на мужа, расхохоталась. – Никогда не слышала, чтобы он пропел хоть одну ноту. Даже в церкви.

– Ну да, – кивнул Торн. – Он же пел ей шепотом, на ушко, с таким умильным выражением лица, с каким рассказывают сказки о феях и пони.

Брам закатил глаза.

– Ну, хоть за это спасибо.

Глава 17

После ярмарки жизнь в Спиндл-Коув вернулась в обычное русло, и Кейт с большим облегчением отдалась ежедневным заботам, хотя ее сердце еще не обрело покоя.

Летом дамы, проживавшие в пансионе, придерживались определенного графика: по понедельникам отправлялись на загородные прогулки; вторник посвящали морским купаниям; по средам ковырялись в саду, а в четверг занимались стрельбой.

Именно в этот четверг, унылым пасмурным утром, Кейт пригласила Грамерси поучаствовать в дамских тренировках на меткость в Саммерфилде, поместье сэра Льюиса Финча.

– Мне всегда хотелось научиться стрелять, – объявила тетушка Мармозет. – Это так возбуждает!

– Сначала посмотрите, а стрелять будете потом. – Кейт продемонстрировала, как правильно зарядить пистолет для одиночного выстрела. – Из порохового рожка насыпаете определенное количество пороха, вслед вкладываете пулю, поверх нее закладываете пыж. Поняли?

Туго забивая заряд в ствол, Кейт почувствовала, как нетерпение охватывает старушку.

– Все это, конечно, интересно, дорогая, но когда же дело дойдет до пальбы?

Кейт улыбнулась.

– Для начала давайте выстрелим вместе.

Она зашла ей за спину, помогла поднять пистолет двумя руками и точно навести на цель, потом посоветовала:

– Прикройте один глаз, так легче целиться. Взводим затвор – вот так. Как только поймаете цель, тогда не торопясь, осторожно нажимаете на…

– О! – вдруг воскликнула одна из дам. – Сюда идет лорд Дру.

– Эван? Где? – Тетушка Мармозет с Кейт за спиной развернулась, и пистолет в их вытянутых руках повернулся вместе с ними, как стрелка компаса, которая всегда указывает на север.

Ахнув, дамы пригнулись.

– Опустите пистолет! – закричала Кейт, борясь со старушкой и пытаясь завладеть оружием.

– Эван, посмотри! – взывала тетя Мармозет, не обращая на нее внимания. – Я учусь стрелять.

Поняв, что оказался на линии огня, лорд Дру замер на месте.

– Просто великолепно!

Резким движением большого пальца Кейт удалось отпустить затвор. Она схватилась за тонкие старушечьи запястья и опустила их вниз, так что пистолет теперь смотрел в землю. Несмотря на отчаянно бившееся сердце, голос ее оставался спокойным:

– Почему бы нам не отложить это занятие на время? У лорда Дру такой вид, словно он хочет нам что-то сказать.

Эван перевел дыхание и хлопнул в ладоши.

– Так и есть. И эта новость наверняка взволнует вас всех.

– О чем это вы? – поинтересовалась Шарлотта Хайвуд.

– Сэр Льюис согласился сдать мне в аренду большой зал в Саммерфилде, так что на следующей неделе… – Он сделал паузу для пущего эффекта. – Мы даем бал.

Повисла мертвая тишина. Дамы нерешительно и как-то нервно переглядывались, а Кейт даже показалось, что кто-то тихо произнес слова молитвы.

– Вы… – Она прочистила горло. – Вы сказали: бал, – лорд Дру? Здесь, в Саммерфилде?

– Да, бал. Таким образом мы выразим нашу признательность всему Спиндл-Коув за радушие, с которым нас здесь встречали. Пригласим ополченцев и всех проживающих в пансионе. И отлично проведем время.

Молчание, которое продолжали хранить дамы, было явно не той реакцией, на которую рассчитывал Эван, поэтому с удивлением оглядел их унылые лица и поинтересовался:

– Не понимаю: вы не любите балы?

– Очень любим! – заверила его Кейт. – Только вот в Саммерфилде… Два последних закончились драками и увечьями. Прошлым летом бал закончился, не успев начаться, из-за трагического взрыва, а на Рождество один французский контрабандист ворвался в зал, захватил в заложницы бедную мисс Уинтерботтом и удерживал ее целую ночь. Поэтому у нас, знаете ли, выработался предрассудок против саммерфилдских балов. Некоторые считают, что это место проклято.

– Этот будет совсем другим. – Эван вновь обрел уверенность и стать лорда.

– Ну разумеется, другим, – вступила Ларк, – если его устроят Грамерси.

– О да, – добавила Хэтти. – Мы тем и знамениты, что устраиваем для своих гостей незабываемые развлечения.

Кейт могла бы поспорить с ней, потому что два последних бала в Саммерфилде тоже оказались незабываемыми. В своем роде.

Улыбнувшись, Диана Хайвуд пришла им на помощь со всегдашней своей приветливостью.

– Мама будет страшно рада. Я тоже буду в нетерпении. Бал – это чудесная идея. Вы, лорд Дру, и ваши сестры очень добры к нам.

Эван поклонился.

– Благодарю вас, мисс Хайвуд. Для нас это удовольствие. – И добавил, повернувшись к Кейт: – Мисс Тейлор, не хотите прогуляться с нами в саду? Нам надо посоветоваться с вами насчет музыки.

Кейт кивнула, но, прежде чем уйти, разрядила и разобрала пистолет на части и попросила Диану:

– Пожалуйста, не позволяй тетушке брать оружие в руки.

– Не беспокойся, не позволю, – рассмеялась та.

Прежде чем отправиться в сад, Кейт забрала Баджера у смотрителя усадебных газонов. Хоть она считала, что охотничью собаку необходимо приучать к звукам пальбы, тем не менее ей показалось неумным позволять щенку путаться под ногами во время стрельб.

Как только они свернули за угол и отдалились от остальных дам на приличное расстояние, Кейт обратилась ко всем Грамерси:

– Мне очень жаль, что так получилось с пистолетом. Очень, очень жаль! Это было непростительно – давать ей оружие в руки. Я совсем не ожидала, что пожилая дама может оказаться такой сильной и к тому же полной энтузиазма.

– Забудьте! – отмахнулся Эван. – Сэр Льюис только что показывал мне свой средневековый зал. Поверьте, после созерцания всех этих орудий пыток меня не испугает какой-то пистолет, пусть и направленный в мою сторону. Но мы не для обсуждения этого инцидента увели вас ото всех.

– Разве? – Кейт удивленно вскинула брови. – Неужели действительно по поводу бала?

– Бал! – с воодушевлением зашептала Ларк. – Вот что нам нужно обсудить. Дело в том, что мы устраиваем его для вас. Ради вас одной.

– Бал для меня?

Ларк дрожала от возбуждения.

– Ну разумеется!

Хэтти прервала ее:

– То, что Эван говорил насчет нашей признательности, тоже правда. Однако мы хотим устроить вам выход, свое-образный дебют, которого у вас никогда не было.

– Но мне двадцать три – это слишком поздно для дебюта.

– Выход или дебют… Неважно. Мы должны представить вас обществу, – заговорил Эван. – Нам нужно сообщить о вас всей Англии, но начать, мне кажется, лучше всего отсюда, из Спиндл-Коув, чтобы ваши друзья смогли порадоваться за вас.

– Я предлагаю сделать объявление в полночь, – заявила Хэтти. – Надо заставить всех трепетать в предвкушении.

Кейт уже трепетала, но от совсем другого чувства – от ужаса.

Она не могла понять, почему эта идея вызывает в ней такую тревогу. Если ее объявят новообретенным членом семьи да еще на балу в ее честь – это же предел мечтаний, момент сказочного триумфа для девушки, которая росла с постоянным ощущением отверженности и одиночества. Можно не сомневаться: друзья обязательно порадуются за нее, – за исключением, возможно, миссис Хайвуд, которую наверняка хватит удар от зависти.

И все-таки она не могла представить себе без внутреннего страха момент, когда предстанет перед своими друзьями и соседями и ее объявят леди Кэтрин Грамерси…

Как бы ей хотелось самой до конца поверить в это! Вспомнить все до мельчайших деталей, чтобы больше не сомневаться. С каждым днем она все больше уверялась в том, что воспоминания где-то тут, рядом, плавают близко у поверхности, ближе, чем прежде. Нужно просто найти в себе смелость, чтобы отомкнуть память.

Когда все перешли в другую часть сада, Баджер погнался за павлином, нарезая круги среди клумб, и Кейт, оставив спутников, бросилась за ним. По пути ей попался розовый куст, и она, наклонившись к цветку величиной с чайную чашку, дотронулась до бархатистых лепестков. Их невесомая нежность пронзила ее. В ней инстинктивно, как дыхание, зазвучала мелодия:

 
Взгляни на сад в роскошном цветении…
 

В этой песенке присутствовало нечто важное! Иначе она не всплывала бы в памяти всю жизнь.

Обратив внимание на шуршание гравия, Кейт обернулась и увидела Баджера, который, оказывается, следовал за ней по пятам.

Немного постояв, она вдруг двинулась в противоположном направлении.

У нее не было определенной цели. Просто она забыла что-то важное.

Она будет идти и идти, идти до тех пор, пока не вспомнит, пока не достигнет конца того длинного темного коридора.

И когда доберется до него в этот раз, то откроет ту дверь.

– Не задерживайтесь, Кейт! – крикнула ей вслед Ларк. – Небо в тучах, как перед дождем.


Худшего дня для поездки Торн не выбрать мог. Стоило ему тронуться в путь, как небо затянули грозные тучи, а через пару часов начался дождь.

И с того момента лило не переставая.

Этим проклятым суссекским дорогам требовалось всего несколько дождевых капель, чтобы превратиться из проходимой грязи в непроходимые болота. Продвижение вперед было трудным и нудным. После того как получил бумаги об отставке, ему было бы проще, не заезжая в Спиндл-Коув, прямиком отправиться в Америку, но нужно было забрать свои вещи и кому-то передать командование отрядом ополченцев.

А еще он хотел увидеть Кэти. Всего один раз, пусть даже издали. Разговаривать было ни к чему. Хотелось просто взглянуть на нее и убедиться, что она счастлива, любима и ей ничто не грозит.

Она заслуживала, чтобы ее любили, тем более такие люди, которые начитались книг и понимали, что означает слово «любовь».

В конце концов Торн свернул с основной дороги и пришпорил коня, направив его в сторону Спиндл-Коув. В этом месте через луга и вересковые пустоши проехать было легче, чем по наезженным колеям, поэтому он двинулся напрямик.

Вдали, в разрывах туманной пелены, возник силуэт возвышавшегося на крутом обрыве средневекового замка Райклиф. Казалось, что крепость перемещалась при каждом порыве ветра, а дальше, за ней, смутно ощущалось присутствие моря, сейчас закрытого стеной серого тумана. Обычные звуки сельской жизни – блеяние овец, пение птиц – мягко заглушал шум непрекращающегося дождя. Вся сцена представлялась какой-то нереальной. Под толстыми слоями промокшей одежды, под сюртуком, жилетом, галстуком и сорочкой у него по коже побежали мурашки.

«Гляди в оба!»

Добравшись до дальнего конца луга, который покато уходил вниз и откуда начинался крутой подъем, ведущий к обрыву на другой стороне, Торн пустил коня шагом. Чтобы перебраться на ту сторону, надо было проявить максимум осмотрительности. Несколько веков назад здесь выкопали глубокий ров, который являлся внешней линией защиты замка наверху. Лет сто назад его засыпали, но не до конца. До сих пор тут и там возникали провалы, и тогда луг уходил под ногами незадачливого путешественника, а в нескольких ярдах внизу, в яме, его поджидали огромные валуны, готовые переломать ему кости.

До него вдруг донесся странный звук, прорвавшийся через монотонный шум дождя. Он сразу узнал его.

– Баджер?

Торн быстро спешился. Этот луг был отлично знаком его мерину: тот пасся здесь каждый день в течение последнего года.

Свистеть в такой ливень не имело смысла, поэтому Торн сложил ладони рупором у рта и громко позвал:

– Баджер! Ко мне, мальчик!

Щенок лаял из глубокой пещеры. Что он там делал?

– Лишь бы не змея, – пробормотал Торн, подбираясь к провалу.

Змеи в пещере не было, зато была его Кэти, присыпанная упавшим сверху дерном, промокшая до костей и дрожавшая от холода.

– Господи боже!

Расставив ноги на краю, он нагнулся и протянул ей руку.

– Кэти, это я. Давай хватайся.

– Ты здесь! – Лицо у нее было смертельно бледным, голос – едва слышным. – Я знала, что ты меня найдешь. Ты всегда меня находишь.

Она подала ему руку, и Торну показалось, что это рука призрака. Он даже подумал, что сейчас возьмется за нее, а она растворится в тумане. И Кэти пропадет для него навсегда.

Но нет! Когда он сомкнул пальцы на ее запястье, они ощутили настоящую плоть – предательски холодную, но живую.

С небольшими усилиями и при ее помощи он все-таки вытащил Кейт из этой дыры. Она привалилась к нему и оказалась в его объятиях.

– Кэти! – Он с тревогой оглядел ее. Платье из тонкого муслина промокло насквозь, было порвано в нескольких местах, и лохмотья прилипли к телу. – Ты цела? Ничего не сломала?

– Нет. П-просто страшно з-замерзла.

Торн отстранился и поставил ее на ноги. Теперь нужно было как-то снять сюртук, но чертовы рукава были пригнаны чересчур тесно, а ткань намокла. Ему пришлось повозиться, а она стояла рядом и тряслась от холода. Он успел исчерпать весь набор ругательств, пока наконец не освободился от сюртука.

– Какого дьявола тебе здесь понадобилось?

– Мы с Баджером пошли прогуляться, и нас застал ливень. Я не ожидала, что пес совершенно не переносит дождь – мне казалось, что собаки спокойно реагируют на сырую погоду.

– Только не охотничьи.

– Теперь-то я знаю. При первых каплях он заскочил в пещеру. Не могла же я оставить его тут. Ну и не оставила. Решила воспользоваться пещерой как укрытием и переждать дождь. А он все шел и шел. К тому времени, когда немного ослабел, у меня зуб на зуб не попадал.

Торн плотно закутал ее в свой сюртук. Для середины лета дождь был очень холодным, и одному Богу известно, сколько ей пришлось просидеть в этой дыре. Губы у нее совершенно посинели, и она явно пребывала в некой прострации.

– Я должна была идти. Мне надлежало шагать и шагать, пока не найду ответа. Целый д-день и целую н-ночь, если бы потребовалось. И я его нашла. – Взгляд Кейт был устремлен вдаль, зубы выбивали дробь.

– Тебе нужно под крышу, в тепло, чтобы согреться.

Она посмотрела ему в глаза, и взгляд у нее был ясный и пронзительный.

– Я вспомнила все, Сэмюэл.

Господи! Когда она назвала его по имени, сердце подпрыгнуло и попыталось выскочить из груди.

Кейт припала к нему, вцепившись руками в ткань сорочки. Ее теплое дыхание согревало ему кожу.

– Я вспомнила тебя… Тебя, музыку, песенку. Ту ночь. Все…


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации