Текст книги "Турецкий язык. Практический курс"
Автор книги: Тимур Казанцев
Жанр: Иностранные языки, Наука и Образование
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 8 страниц)
Все про авто в Турции (права, пересечение границы, платные дороги)
В этой статье попробую расписать основные вопросы, касающиеся автомобилей в Турции.
– Въезд в Турцию на своем автомобиле
Если вы собственник, то для пересечения границы на своем автомобиле вам потребуются загранпаспорт, СТС на автомобиль и ваше водительское удостоверение, но можете также взять и ПТС на всякий случай.
Если вы не являетесь собственником, то вам потребуется генеральная доверенность с правом выезда за рубеж и её нотариально заверенный перевод на английский язык.
Как правило, из России в Турцию въезжают через Грузию, где надо будет обязательно сделать местную страховку для передвижения по территории Грузии. На границе Грузии и Турции вам также необходимо будет сделать страховку (Sigorta) для въезда в Турцию (она делается на 3 месяца).
– Как долго может находиться российский автомобиль в Турции
И вот вы в Турции на своем автомобиле, что теперь? Без регистрации, иностранный автомобиль может находиться на территории Турции не более 90 дней.
Если вы планируете оставаться дольше, то вам необходимо будет зарегистрировать ваш автомобиль в местной таможне и поставить его на учет. Для этого вам потребуется наличие турецкого ВНЖ и автомобильной страховки минимум на год.
После того как вы поставили ваш автомобиль на учет, он может находиться на территории Турции не более 730 дней (=2 лет). По истечении этого срока необходимо будет, чтобы автомобиль покинул территорию Турции минимум на 185 дней (6 месяцев).
В течение этих 2 лет если вы планируете выезжать без автомобиля за пределы Турции, вы всегда должны уведомлять об этом таможенные органы, в том числе и о том, где оставлен ваш автомобиль – в противном случае, вас может ожидать существенный штраф.
– Сколько можно ездить по российским правам
Иностранные водительские права действительны в Турции в течение шести. Если вы хотите остаться на срок более шести месяцев, то должны получить турецкое водительское удостоверение. О том как это сделать, чуть позже.
– Сколько стоит арендовать авто в Турции
Практически в каждом крупном и среднем городе можно арендовать автомобиль, либо в международных или местных агентствах, либо у местных жителей, которые часто занимаются этим видом деятельности особенно в курортных городах.
Для этого потребуются только водительское удостоверение и ваш паспорт. Стоимость аренды в среднем составляет от 25 долларов за механику, и от 30 долларов за автомат в сутки.
– Как получить турецкие права
Чтобы получить турецкие права вам потребуются следующие документы:
– копия загранпаспорта,
– копия ВНЖ,
– копия вашего водительского удостоверения,
– нотариально заверенный перевод ваших документов об образовании,
– фотографии для турецкого вод. удостоверения,
– заявление
Вам необходимо назначить рандеву (прием) в Nüfus müdürlügü – управлении народонаселения в вашем городе (согласно вашей прописке) на сайте randevu.nvi.gov.tr для подачи документов.
Далее, вам необходимо будет пройти медосмотр у вашего семейного доктора (Ayle Hekimi). Его можно выбрать через e-nabız.gov.tr (ближайший к вашему месту жительства).
До рандеву не забудьте оплатить госпошлины (вам дадут список для оплаты в PTT – Почте Турции).
На самом рандеву приносите все копии и оригиналы документов (оригинал диплома о высшем образовании не обязателен, достаточна нотариально заверенная копия).
После рандеву ожидайте оповещения по смс о готовности вашего турецкого водительского удостоверения. Его либо доставляет курьер, либо вам придется забрать его самостоятельно в Почте PTT.
– Проверка штрафов
Проверить штрафы на свой автомобиль или оплатить за проезд по платной дороге можно на сайте ivd.gib.gov.tr. Превышение скорости вождения начинает наказываться штрафави при превышении более чем на 10 % от ограничения.
Как устроиться на работу для Ябанджи
«Ябанджи» (yabancı) с турецкого переводится как «иностранец», и да, для иностранцев рынок труда в Турции окружен многими препятствиями и ограничениями.
Так, например, на каждого иностранного работника турецкая компания должна трудоустроить 5 турецких граждан, поэтому если компания небольшая, она много раз подумает прежде чем брать на работу иностранца.
Если вы работаете нелегально, то есть риск, что кто-то из турок пожалуется на вас (слышал о таких историях), и вас депортирует с запретом на въезд в страну в течение какого-то времени (и даже возможно специальной печатью в паспорте, которая будет служить красным флагом при подаче на визу в другие страны), а также возможными штрафами за неуплату налогов для вас и для вашего работодателя, кто принял вас нелегально.
Какие тогда есть варианты найти работу для иностранцев?
1. Если вы профессиональный специалист в своей области и на вас есть спрос. То в таком случае, это не будет проблемой устроиться для вас легально. Много айтишников, инженеров, пилотов, устраиваются на работу в крупные турецкие компании с конкурентной зарплатой и со всеми причитающимися пособиями. В этом случае даже отсутствие знания турецкого не будет для вас препятствием, если вы по крайней мере владеете неплохим английским.
2. Найти (продолжать работать) в российской или иностранной компании онлайн, проживая в Турции. Но здесь может возникнуть вопрос с НДФЛ, ведь проживание на территории другого государства более полугода делает вас нерезидентом вашей собственной страны, и в таком случае ваш работодатель должен будет платить за вас уже не 13 %, а 30 % НДФЛ, что возможно приведет к переговорам по вашей зарплате. Но опять же, советую уточнять все эти и налоговые вопросы самостоятельно, ибо законы могут меняться, и ситуация у каждого человека разная.
3. Помогать турецким компаниям неофициально (не является призывом к действию или иным видом рекомендации:). Многие турецкие компании имеют русскоязычных клиентов, и для общения с ними часто требуются люди, которые говорят на русском. Например, вы можете помогать искать русскоязычных клиентов для турецких агентств недвижимости, вы можете работать переводчиком в турецких компаниях, которые сотрудничают с Россией и т. д. Найти такую работу можно либо просто, обратившись в агентства недвижимости и предложить свои услуги по привлечению клиентов из России, либо иногда сами турецкие компании предлагают вакансии в русскоязычных группах и чатах в социальных сетях и мессенджерах. Знание турецкого желательно на базовом уровне, но даже простая коммуникация через Google Translate достаточна, если вы можете находить реальных клиентов. Лично общался с таким человеком, который знает на турецком от силы слов 20, но находит русскоязычных клиентов для турецкого агентства и получает комиссию за каждую сделку.
4. Работать на себя и предлагать свои услуги переехавшим в Турцию соотечественникам: все что связано с общением с местными органами власти, владельцами квартир, получением документов и пр. Опять же, все что связано с недвижимостью – аренда, покупка – можете помогать искать подходящие объекты, сопровождать на просмотрах и у нотариуса и т. д., и с оформлением документов (открытие банковского счета и подача на ВНЖ), если вы сами уже прошли через все это и знаете все подводные камни. Здесь конечно же следует знать турецкий язык, хотя бы на базовом уровне, и уточняйте как вы будете платить налоги с этого.
5. Для тех, кто турецким языком не владеет, можно оказывать различные бытовые услуги русскоязычному населению, уже проживающему в Турции. Это могут быть:
– няньки
– учителя/репетиторы
– повары (есть люди, которые готовят российкие блюда и потом развозят их по русскоязычным семьям в своем районе – я тоже так заказывал, хотя вкус получается все равно немного не тот, мне кажется из-за майонеза, который в Турции, да и вообще во всей Европе и Америке совсем не тот, к которому мы привыкли в России)
– клинеры (уборка по дому)
– маникюр/педикюр/стрижка (все хотят именно русскоязычных специалистов по этим направлениям!)
– массажист/тренер
Для последних пунктов, искать в таком случае варианты работы легко в местных чатах в мессенджерах. Вбиваете в поиск в ТГ: «жизнь / работа (Турция или (название города))» и вам выдает список групп.
В группе можно просто указать, что готовы помочь готовить/убираться/обучить языку/сопровождать при переговорах с арендодателями или агентствами/перевести документы/ делаете маникюр/укладку/ массаж и пр. Либо сами просматриваете то, с какими проблемами пишут подписчики и можете ли вы им помочь.
Вывод
Поэтому, те, кто говорят, что найти работу в Турцию без языка и даже со знанием языка для иностранца невозможно (здесь мы не говорим про официально или нет), скорее всего, лукавят, ибо есть много знакомых, кто уже неплохо устроился в Турции и получают стабильный доход, не имея местного гражданства, и зачастую владея только очень базовым уровнем языка, а иногда и не владея им вовсе.
Конечно же, есть еще и способы получения дохода через открытие своей фирмы, или приобретение недвижимости с последующей сдачей в аренду, но это не было фокусом данной лекции.
Топ 7 минусов проживания в Турции
Я конечно понимаю, что в книге по изучению турецкого языка принято описывать все плюсы жизни в Турции, как здесь все красиво, и какие местные жители добрые и гостеприимные. Но во всех своих книгах я стараюсь занимать объективную позицию и предоставлять максимально достоверную и разностороннюю информацию с разных точек зрения.
Поэтому хочется сказать, что да, действительно, в Турции много добрых и отзывчивых людей, готовых помочь безвозмездно, но также есть и определенные трудности проживания, с которыми пришлось столкнуться мне и моим знакомым, переехавшим сюда.
Это мои субъективные комментарии, кто-то из читателей может с ними не согласиться, и это нормально. К тому же я не утверждаю, что все, что я указал, это присуще 100 % случаям, далеко нет, но тем не менее, это заметно. Ну что ж, поехали!
Тусклый свет в квартирах
Я привык, когда в квартирах вечером светло, благодаря мощным и ярким лампочкам. В Турции был во многих квартирах и домах, и, как правило, в большинстве из них свет в комнатах немного тусклый, что немного угнетает. Хотя возможно это экономит электричество)
Вода
Вы, наверное, замечали, что на крышах почти всех домов стоят баки с водой, которые нагреваются на солнце. Так вот летом, весной и осенью, вода в кранах течет достаточно горячая, и проблем с этим нет. Но вот зимой можно ждать по полчаса пока из крана потечет наконец немного теплая вода. Если только у вас нет отдельного обогревателя для воды, который присутствует не в каждой турецкой квартире.
Домашний интернет
Скорость и качество домашнего интернета зачастую оставляет желать лучшего. Да, сейчас устанавливают оптоволоконные соединения, но пока они еще есть далеко не во всех квартирах. В большинстве же квартир (и отелях) интернет достаточно слабый и периодически отключается из-за помех (или при дожде). Но вот с мобильным интернетом у меня проблем не было, и я проводил много видео-конференций по зум/скайп без каких-либо трудностей.
Электричество
Периодически (не так часто, но намного чаще, чем в России, например) в квартирах и домах отключается электричество: это может быть и на 15 минут и на целый день. Такое может происходить во время дождей, сильного ветра, но бывает и во время ясной погоды. Причем, это происходит не только в домах старого жилого фонда, но и во вполне новых зданиях, что, возможно, может быть связано с тем, как укладываются и как огораживаются их электрические сети.
Турецкая еда
Турки умеют вкусно готовить, это факт. Но когда кушаешь турецкие блюда уже достаточно долгое время, начинает хотеться какого-то разнообразия (хотя кажется, что самим туркам кроме их собственной кухни больше ничего не надо). И вот когда хочется чего-то другого, порой бывает сложно найти альтернативную кухню в ресторанах (японскую, русскую, азиатскую, европейскую), потому что большинство ресторанов и кафе предлагают только турецкие блюда. Естественно, это не относится к Стамбулу и крупным городам, где выбор намного больше.
Честность и надежность
Сразу скажу, что в большинстве случаев никаких проблем с этим нет. Но все же бывали моменты, когда договариваешься на одну стоимость, а в итоге они потом говорят, что по каким-то причинам (от них якобы не зависящим) цена немного поднялась. Или когда ненароком якобы забывают отдать вам сдачу в магазине (2 раза за 2 дня), или когда пробивают вам дополнительные пункты в чеке, которые вы не заказывали, а потом говорят, что якобы вас неправильно поняли. Такое случается не часто, но все же заметно, чтобы можно было выделить это в отдельный пункт. И сразу скажу, что есть много и таких турков, которые, наоборот, очень гостеприимны и добры и готовы угощать вас абсолютно бесплатно и никогда вас не обманут, потому что вы гость или иностранец.
Сроки и обещания
Этот пункт отчасти связан с предыдущим, но касается не денег, а отношения ко временным срокам. Если вам говорят, что приедут и сделают вам что-то завтра (провести интернет, доставить или установить мебель), то с 90 % уверенностью можно пойти и заниматься своими делами завтра, потому что скорее всего это «завтра» растянется на несколько дней. Причем вы можете звонить им каждый день, и они каждый день будут утверждать и обещать вам, что это случится обязательно завтра. Такое было в моей практике как в работе с частными лицами, так и с крупными федеральными компаниями. И когда вы уже полностью потеряете доверие к этой компании и перестанете ожидать, что человек или курьер сегодня приедет, он приедет к вам без предупреждения и станет названивать вам, спрашивая почему вы не дома, и не ожидаете его?
А с какими трудностями, или наоборот, приятными сюрпризами приходилось сталкиваться вам, уважаемые читатели? Делитесь в комментариях и отзывах к этой книге и на сайте аудио-приложения к этому курсу турецкого языка:
Бонусная часть
Приложения для изучения иностранных языков
Многие из этих приложений вам наверняка знакомы, потому что они позволяют изучать различные иностранные языки (включая турецкий, английский, японский и многие другие) условно бесплатно (и по платной подписке для открытия более продвинутых опций и заданий). В большинстве из них присутствует минимум грамматики, и принцип работы заключается в заучивании слов и фраз по тематическим блокам и благодаря регулярным повторениям. Вы также можете проговаривать свое произношение через свой телефон и программа будет проверять насколько правильно вы произносите слова и фразы на иностранном языке.
Итак, вот список этих приложений:
1. LinguaLeo
2. Duolingo
3. Babbel
4. Memrise
5. Drops
6. Busuu
7. Mondly
8. FunEasyLearn
9. LinGo Play
10. TTdictionary offline (офлайн словарь)
11. Quizlet – для запоминания слов с помощью карточек
Полезные сайты, необходимые при проживании в Турции
Государственные сайты:
goc.gov.tr – Сайт Министерства внутренних дел по миграционным вопросам
https://www.goc.gov.tr/mahalle-kapatma-duyurusu-hk2 – Проверка закрытых районов для первичного ВНЖ
https://e-ikamet.goc.gov.tr – Подача заявления на ВНЖ
https://ivd.gib.gov.tr/tvd_side/main.jsp – Оформить ИНН
https://www.turkiye.gov.tr – Госуслуги E-devlet
http://www.meb.gov.tr – Сайт Министерства образования
https://www.nvi.gov.tr – Сайт Nüfus müdürlügü (Управление народонаселения), нужен для тех, кто получает гражданство Турции, меняет или получает кимлик, ставит апостили на формули, оформляет прописку
https://ru.goc.gov.tr/%D0%B2%D0%B8%D0%B4-%D0%BD%D0%B0-%D0%B6%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE – ответы на многие вопросы по получению ВНЖ на русском языке
gib.gov.tr – сайт налоговой службы
http://www.trafik.gov.tr – сайт Дорожной полиции: узнать и заплатить штрафы
http://ptt.gov.tr/ptt – почта PTT
https://webihlaltakip.kgm.gov.tr/WebIhlalSorgulama/Sayfalar/Sorgulama – оплата платных дорог
https://www.turkiye.gov.tr/imei-sorgulama – проверить статус регистрации своего IMEI
Другие полезные и популярные сайты:
https://www.e-ikametsigorta.com/en/ – Оформить страховку онлайн для ВНЖ (Sigorta)
Турецкие он-лайн магазины:
www.trendyol.com
www.hepsiburada.com
www.n11.com
www.gittigidiyor.com
www.amazon.com.tr
Доставка еды:
YemekSepeti – приложение в телефоне
Такси:
BiTaxi – приложение в телефоне
Сайты объявлений о продаже:
www.sahibinden.com – продажа/аренда квартир, домов, офисов, автомобилей от частных лиц и агентств
www.letgo.com – Удобно, показывает где близко от вас что продают. Все от одежды до мебели и бытовой техники
www.dolap.com – здесь можно найти совершенно новые вещи с ценниками
www.tutumluanne.com – сайт для покупки-продажи детских вещей и игрушек б/у и новых
www.gardrops.com
Покупка и продажа автомобилей:
www.ikinciyeni.com/
www.arabam.com/
tr.vava.cars/
Сайты покупки книг:
www.kitapyurdu.com – книги, учебники, есть раздел с русскими книгами
www.dr.com.tr – книги, есть раздел с русскими книгами
Косметические средства:
www.kozmela.com
www.turuncukasa.com
www.dermoeczanem.com
Товары для детей:
www.annedukkani.com
Прочие:
www.ciceksepeti.com – цветы, подарки и другие мелочи
www.netbaski.com – заказ различных фото подарков
www.suchico.com.tr – японская, тайская, китайская еда
www.tazedirekt.com – органическая свежая продукция
Путешествия
Moovit – приложение в телефоне. Навигация с помощью общественного транспорта
https://www.obilet.com – автобусные билеты по Турции
https://www.turkishairlines.com – сайт Турецких авиалиний
https://www.flypgs.com – сайт авиалиний Пегасус, в основном недорогие внутренние рейсы
https://www.neredennereye.com – автобусы и самолеты по Турции
https://www.tripadvisor.com – отзывы о местах, ресторанах, отелях
https://www.ucuzabilet.com – турецкий сайт для поиска дешевых авибилетов
https://www.tatilsepeti.com – сайт для поиска туров
https://www.tatilbudur.com – сайт для поиска туров
http://www.havas.com.tr – трансфер из турецких аэропортов на автобусах, и не только
Словарь всех слов и фраз по курсу
Ниже собраны все слова и фразы на турецком языке с переводом, которые встречались в рамках данного курса.
A
1. Abi – старший брат
2. Abla – старшая сестра
3. Acı – острый
4. Açık – ясная, открытый
5. Ad – имя
6. Afiyet olsun – приятного аппетита
7. Ağaç – дерево
8. Ağramak – болеть
9. Ağustos – август
10. Aile – семья
11. Akşam – вечер
12. Almak – брать, взять
13. Altı – 6
14. Altmış – 60
15. Ama – но
16. Anlamak – понимать
17. Anne – мать
18. Araba – автомобиль
19. Aralık – декабрь
20. Arkadaş – друг
21. Aş – пища/суп
22. Aşçı – повар
23. Ateş – высокая температура
24. AVM – торговый центр
25. Avukat – адвокат
26. Ay – месяц
27. Ayak – нога
28. Ayna – зеркало
B
29. Baba – отец
30. Bakmak – смотреть
31. Balık – рыба
32. Banka – банк
33. Baş – голова
34. Beklemek – ждать
35. Belki – возможно
36. Ben – я
37. Benim – мое
38. Beş – 5
39. Beyaz – белый
40. Bin – 1000
41. Bir – один
42. Biz – мы
43. Bizim – наше
44. Boğaz – горло
45. Bozuk – сдача, мелочь
46. Bugün – сегодня
47. Bulutlu – облачная
48. Buyrun – вот, пожалуйста
49. Bu yüzden – поэтому
50. Bütün – весь
51. Büyük – большой
C
52. Ceket – пиджак
53. Cep – карман
54. Cuma – пятница
55. Cumartesi – суббота
Ç
56. Çalışmak – работать
57. Çanta – сумка
58. Çarşamba – среда
59. Çıkmak – выходить
60. Çiçek – цветок
61. Çocuk – ребенок
62. Çok – очень
63. Çünkü – потому что
D
64. Dağ – гора
65. Daire – квартира
66. Dar – узкий
67. Dede – дедушка
68. Değil – не
69. Deniz – море
70. Dışarıda – на улице, снаружи
71. Dinlemek – слушать
72. Dinlenmek – отдыхать
73. Diş – зуб
74. Dişçi – зубной врач
75. Doğru – правильный
76. Dolap – шкаф
77. Doktor – доктор
78. Dokuz – 9
79. Dönmek – возвращаться
80. Dört – 4
81. Durak – остановка
82. Dün – вчера
83. Dünya – мир
E
84. Ekim – октябрь
85. Ekmek – хлеб
86. Eksi – минус
87. Elbise – одежда
88. Elli – 50
89. Erkek – мужчина
90. Eski – старый
91. Ev – дом
92. Evet – да
93. Evli – женат/замужем
94. Eylül – сентябрь
F
95. Fakat – но
96. Faydasız – бесполезный
G
97. Gece – ночь
98. Geçmiş olsun – поправляйтесь (пусть пройдет)
99. Gelmek – приходить
100. Gemi – корабль
101. Genç – молодой
102. Geniş – широкий
103. Girmek – входить
104. Gitmek – идти, ходить, уходить
105. Görmek – видеть
106. Görüşmek – увидеться
107. Göz – глаз
108. Gözlük – очки
109. Gri – серый
110. Güçlü – сильный
111. Gün – день
112. Günaydın – доброе утро
113. Güneş – солнце
114. Güzel – красивый
H
115. Hamilе – беременная
116. Hasta – больной
117. Hastahane – больница
118. Hayır – нет
119. Haziran – июнь
120. Hemşire – медсестра
121. Hızlı – быстрый
122. Hissetmek – чувствовать
123. Hoşgeldin(iz) – добро пожаловать
i
124. içmek – пить
125. iki – 2
126. ilaç – таблетка, лекарства
127. ilkbahar – весна
128. ince – тонкий
129. isim – имя
130. istemek – хотеть
131. iş – работа
132. işadamı – бизнесмен
133. işçi – рабочий
134. iyi – хорошо
K
135. Kaç – сколько
136. Kadın – женщина
137. Kahvaltı yapmak – завтракать
138. Kahve – кофе
139. Kahverengi – коричневый
140. Kalın – толстый
141. Kapı – дверь
142. Kar – снег
143. Kardeş – брат/сестра
144. Kasım – ноябрь
145. Kedi – кошка
146. Kırk – 40
147. Kırmızı – красный
148. Kısa – короткий
149. Kış – зима
150. Kıyma – фарш
151. Kız – девушка
152. Kim – кто
153. Kirli – грязный
154. Kitap – книга
155. Kolay – легкий
156. Konuşmak – говорить
157. Köpek – собака
158. Köşe – угол
159. Kötü – плохой
160. Kuş – птица
161. Kuzu – ягненок
162. Küçük – маленький
L
163. Lezzetli – вкусно
164. Lütfen – пожалуйста
M
165. Mağaza – магазин
166. Mart – март
167. Masa – стол
168. Mavi – голубой/синий
169. Mayıs – май
170. Memur – служащий
171. Merak etmek – волноваться, интересоваться
172. Merkez – центр
173. Mevsim – сезон
174. Mide – живот
175. Muhasebe – бухгалтерский учет
176. Muhasebeci – бухгалтер
177. Mutfak – кухня
178. Müdür – директор
179. Mühendis – инженер
180. Müze – музей
181. Nakit – наличные
N
182. Nasıl – как
183. Ne – что
184. Nemli – влажная
185. Nene – бабушка
186. Nerede – где
187. Nereden – откуда
188. Nereye – куда
189. Niçin – зачем
190. Nisan – апрель
O
191. O– он, она
192. Ocak – январь
193. Oda – комната
194. Oğul – сын
195. Ofis – офис
196. Okumak – читать, учиться
197. On -10
198. Onlar – они
199. Onların – их
200. Onun – его, ее
201. Onun için – поэтому
202. Otuz – 30
203. Oynamak – играть
Ö
204. Öğle – полдень
205. Öğrenci – ученик
206. Öğretmen – учитель
207. Önemli – важно
P
208. Pahalı – дорогой
209. Para – деньги
210. Pazar – воскресенье
211. Pazartesi – понедельник
212. Pencere – окно
213. Perşembe – четверг
214. Pilot – лётчик
215. Portakal – апельсин
216. Program – программа
217. Programcı – программист
R
218. Reçete – рецепт
219. Rüzgarlı – ветренная
S
220. Sabah – утро
221. Sağlık – здоровье
222. Sağol – спасибо / будь здоров
223. Sakal – борода
224. Salı – вторник
225. Sarı – желтый
226. Satmak – продавать
227. Satıcı – продавец
228. Sekiz – 8
229. Seksen – 80
230. Sen – ты
231. Senin – твое
232. Sevmek – любить
233. Sıra – очередь
234. Sıcak – жарко
235. Sıkıntı yok – без проблем
236. Sigara içmek – курить
237. Silgi – тряпка
238. Siyah – черный
239. Soğuk – холодно
240. Sokak – улица
241. Sonbahar – осень
242. Soyad – фамилия
243. Söylemek – сказать
244. Sözlük – словарь
Ş
245. Şaka – шутка
246. Şehir – город
247. Şeker – сахар
248. Şimdi – сейчас
249. Şubat – февраль
T
250. Tamir – ремонт
251. Tamirci – мастер по ремонту
252. Tasarım – дизайн
253. Tasarımcı – дизайнер
254. Tatlı – вкусный
255. Taze – свежий
256. Telefon etmek – звонить
257. Temiz – чистый
258. Temizlemek – чистить, убирать
259. Teşekkürler – спасибо
260. Temmuz – июль
261. Torunlar – внуки
262. Tuz – соль
U
263. Ucuz – дешевый
264. Uçak – самолет
265. Uyumak – спать
266. Uzun – длинный
Ü
267. Üç – 3
268. Ülke – страна
V
269. Var – имеется
270. Ve – и
271. Veya – или
272. Vergi – налог
273. Vermek – давать
Y
274. Yabancı – иностранный
275. Ya da – или
276. Yağmur – дождь
277. Yalan – ложь
278. Yanlış – неправильный
279. Yapmak – делать
280. Yardım etmek – помогать
281. Yarın – завтра
282. Yavaş – медленный
283. Yaz – лето
284. Yazmak – писать
285. Yedi – 7
286. Yemek – еда, кушать
287. Yeni – новый
288. Yeşil – зеленый
289. Yetmiş – 70
290. Yıl – год
291. Yıldız – звезда
292. Yirmi – двадцать
293. Yoğurt – йогурт
294. Yok – нет
295. Yüksek – высокий
296. Yüz – 100
297. Yüzmek – плавать
Z
298. Zaman – время
299. Zayıf – слабый
300. Zor – трудный
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.