Автор книги: Третий Кармапа Ранджунг Дордже
Жанр: Зарубежная эзотерическая и религиозная литература, Религия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 15 страниц)
[Кармапа] говорит: Однако у них имеется три постоянных. Три непостоянных – это загрязнения, А три постоянных – это изначальное осознавание. Однако, под оболочкой (sbubs) из этих трех вышеописанных непостоянных [вещей] присутствуют три постоянных по своей природе изначальных осознавания, поскольку на стадии чувствующего существа загрязнения и изначальное осознавание смешаны. И три непостоянные [вещи], имеющиеся у них, являются обманчивыми случайными загрязнениями, подлежащими очищению, тогда как три постоянных [вещи] являются изначальным осознаванием, природой реальности, существование которой всецело обосновано.
Здесь шесть тем:
4.4.7.1. «Не то же самое, что «Я» небуддистов»,
4.4.7.2. «Не то же самое, что Покой шраваков и пратьекабудд»,
4.4.7.3. «Не то же, что и [тело] чувствующего существа»,
4.4.7.4. Необратимость,
4.4.7.5. «Загрязнения более не поднимаются»,
4.4.7.6. Краткий итог.
[Кармапа] говорит:
Не то же самое, что «я» небуддистов,
Поскольку [существование одного] назначено архиумом,
А [другого] – не назначено.
Могут спросить: «Таким образом, эта Сущность Пробуждения, Пространство Реальности, сияющее по своей природе ясным светом, существует как природа Трех Тел, – нечто неизменное и постоянное. Если это так, то не является ли она тем же самым, что и «Я (атман)» сторонников догматических школ небуддистов (mu stegs pa)?» Небуддисты мнимому «я-индивиду» умозрительно приписывают постоянство, поскольку оно неизменно, единичность, поскольку оно немножественно, и самостоятельность, поскольку оно не зависит от условий. Такое приписывание является заблуждением, приписывающим самость пяти бессамостным кучам (скандхам), и [изначальное осознавание] ему не подобно, поскольку, как сказано: «Сам ум – Тело Реальности (дхармакая) – освободившийся от всей паутины умопостроений типа возникновение, прекращение и тому подобное, является несоставным, несделанным, но естественно присутствующим. И кроме того, подобно пространству, он обладает всепронизывающей природой, и поэтому осознается как абсолютная реальность». Таким образом, небуддисты приписывают [ «самости»], выдуманной (созданной) архиумом, несвойственное ей существование. Татхагата же – это изначальное осознавание (пустотная абсолютная реальность), свободное от тождественности или обособленности, обладающее бессамостной природой, и поэтому не являющееся выдуманным «Я» или «мое». Оно не назначается (brtogs pa) концептуальным мышлением, а стало быть, не является тем же самым, что и «Я», которое изобретают небуддисты.
Так, Арья Нагарджуна говорит:
Почему Пространство Реальности не является «Я»?
Поскольку и не мужчина, и не женщина,
Свободно от воспринимаемого и воспринимающего.
Как можно помыслить его как «Я»?
[Кармапа] говорит:
Не то же самое, что Покой шарваков и пратьекабудд,
Поскольку являет все качества Тел Формы.
Что касается Покоя шраваков и пратьекабудд, то сказано, что пока их не призовет Будда, они пребывают только в Покое.
То же говорит Нагарджуна:
До тех пор, пока Будда не позовет,
Эти шраваки и пратьекабудды пребывают [в Покое],
Обладая конкретным телом изначального осознавания
И находясь в «бессознательном состоянии»,
Опьяненные созерцательным погружением самадхи.
Таким образом, Будды, вышедшие на простор [реальности] и не пребывающие в двух крайностях, это не то же самое, что шарвавки и пратьекабудды, вошедшие в состояние одностороннего (phyogs geig) Покоя. Ведь благодаря силе своего сострадания, не имеющей чего-либо [дуалистически] наблюдаемого, [Будды] являют всё множество разнообразных качеств Тел Формы (Богатства и Воплощения), усмиряющих бесконечное количество усмиряемых существ в соответствии с индивидуальной необходимостью каждого.
То же самое говорится в «Собрании текстов Йога-чары» (mal 'by or spy od pa'i 'bum pa):
Благодаря знанию методов не пребывает в Покое,
Благодаря совершенной мудрости не [кружится] в самсаре.
Полностью отбросив два этих крайних варианта,
Не размышляя действует на благо скитающихся существ.
[Кармапа] говорит:
Не то же, что и тело чувствующего существа,
Поскольку не создано загрязненными условиями.
Могут подумать: «Это так называемое «Тело Формы» не одинаково ли с телом (lus) чувствующего существа?» Тело чувствующего существа, которое является собственно кучей (скандхой), элементами (дхату) и источниками восприятия (аятаны), сделанно-составное, будучи обусловленно действиями (кармой) и мешающими эмоциями. Два Тела Формы не такие же как оно, поскольку их не порождают загрязненные условия, такие как действия (карма) и мешающие эмоции (клеши). Более того, на стадии Будды – совершенно очищенной стадии – нет даже рождения имеющего ментальную природу тела, которое порождают незагрязненные (zag med, anāsrava) действия. Коль скоро это так, то что уж говорить о рождении как законченном формировании материального тела-кучи.
Если [на стадии Будды] нет даже такой старости (rga ba) как внешнее многообразие изменений, то что
уж говорить о старости как о полном созревании формирующих факторов. И коль скоро [у него] нет даже такой болезни (nad) как тончайшие привычные тенденции, то что уж говорить о болезнях, которые вызваны мешающими эмоциями. Коль скоро у него нет такой смерти и переноса ('chi pho ba) как невообразимое превращение (bsgyur ba), то что уж говорить о смерти как полном окончании срока жизни.
Так, в «Непревзойденной непрерывности» сказано:
Эта [Сущность Будды даже] не имеет рождения в теле,
Ментальном по своей природе, поскольку постоянна.
Она не умирает [даже] со смертью и переносом
Непостижимого превращения, потому что устойчива.
Ей нет вреда [даже] от болезней тончайших
Привычных тенденций, поскольку – покой.
Не подвержена старению [даже] из-за действия
Незагрязненных формирующих факторов, поскольку – свастика.
[Кармапа] говорит:
Не вернется обратно,
Поскольку как есть, так и проявляется.
Могут подумать: «Сначала этот Будда был загрязнен, затем на пути хоть загрязнения и были устранены, но не вернется ли он снова обратно в самсару?» Благодаря осознанию [своей природы] характер пребывания [ума] становится явным (mngon gyur), и такое пробуждение необратимо и не становится снова омраченным, поскольку благодаря индивидуальному самопознающему изначальному осознаванию характер пребывания самого ума, пребывающего изначально, становится очевидным именно таким образом, как есть.
Так, Великий Дхармакирти говорит:
Упорно практикуя ненасилие и подлинный смысл,
Даже с превратным пониманием сущностной природы
Не пятишься назад,
Поскольку ум (blo) придерживается этого направления.
[Кармапа] говорит:
Загрязнения более не поднимаются,
Поскольку свободно от концептуального
Мышления, приписывающего разделейность.
Могут подумать: «Даже пройдя путь до конца, не поднимаются (ldang ba) ли, по прежнему, загрязнения – искаженные состояния ума?» После того, как [природа ума] стала явной, загрязнения уже более не поднимаются, поскольку загрязнение – это заблуждающееся концептуальное мышление, воспринимающее воспринимаемое и воспринимающего как отдельные [вещи]. И становятся свободными [именно] от причины этого [заблуждения], каковым является неведение. Дхармакирти говорит:
Поскольку отбросил [даже] семя воззрения [двойственности],
Уж более [его ростки] не появятся вновь никогда.
[Кармапа] говорит:
Поэтому этот Будда – сам ум -
Хоть и имеется уже сейчас, но не познан.
Вот по этим причинам сам ум, сияющий по своей природе ясным светом – Будда, наделенный шестьюдесятью четырьмя характеристиками, уже сейчас на стадии основы или чувствующего существа во всей полноте имеется [у них], однако, будучи скрыт загрязнениями двойственного восприятия, не распознается. Так, например, бедный человек, не видя сокровища, имеющегося в его доме, страдает от бедности и нищеты.
Защитник Майтрея говорит:
Подобно тому, как под землей в доме бедняка
Находится неисчерпаемое сокровище,
А человек этот не знает о нем,
И сокровище тоже не говорит ему: «Я здесь».
Так же и все рождающиеся существа, поскольку не сознают драгоценное сокровище,
Лежащее в их собственном уме – незапятнанную реальность (дхармату),
К которой нечего прибавить [нового] и у которой нечего отнять [лишнего],
Непрерывно испытывают всевозможные страдания бедности.
4.5. Окончательное подтверждение сути того, о чем говорилось, при помощи цитат из авторитетных источниковЗдесь четыре пункта:
4.5.1. Цитата из «Украшения сутр»,
4.5.2. Цитата из «Двадцати строф Великой колесницы» Нагарджуны,
4.5.3. Цитата из «Непревзойденной непрерывности»,
4.5.4. Краткое содержание того, что сказано в сутрах и тантрах.
[Кармапа] говорит:
«Когда осознана, тогда
Как металл, в котором утих жар,
Как глаза, в которых утихла глаукома.
Об уме (sems) и изначальном осознавании Будды
Не говорят как о существующем и не существующем [соответственно]».
Когда, вообще говоря, от прослушивания, размышления и медитации (thos, bsam, sgom) возникает совершенная мудрость (праджня), и когда, в частности, вместе сходятся благословение Ламы и доверие-преданность ученика (slob та’i mos gus), благодаря этому непосредственно постигается характер пребывания Самого Ума – Сущности Сугаты, тогда неведение рассеивается, а изначальное осознавание раскрывается подобно таким примерам: поскольку разогретый металл, где успокаивается жар, является не горячим, или глаза, в которых унимаются боли глаукомы, являются неглаукомными, поэтому такие вещи, как сам жар или сама глаукома, не существуют. С другой стороны, поскольку имеются металл и [здоровые] глаза с ясным зрением, и которым свойственно умиротворение этих двух [раздражений], такие [металл и глаза] не являются несуществующими. Таким же образом на стадии Пробуждения Будды, когда очистился-устранился ум (то есть восемь групп сознаний-восприятий) и раскрылись пять видов изначального осознавания,[128]128
В данном случае к группе из шести сознаний добавляются еще два – это омраченное сознание (архиум) (пуоп yid rnam par shes pa, kleśa-vijňāna = пуоп yid, klistamanas) и сознание-основа (или базовое) (kungzhi rnam shes, ālaya-vijňāna). Что же касается пяти изначальных осознавании (или знаний) (уе shes Inga, panca-jňāna), то они таковы: 1) Зерцало-подобное знание (mi long Ita bu'i ye shes, ādarśa-jnana); 2) знание равностности (mnyam nyicl ye shes, samata-jňāna); 3) различающее знание (sor rtogsye shes, pratyaveksanā-jňāna); 4) всеисполняющее (осуществляющее) знание (byagrubye shes, krtyā-nusthāna-jňāna); и 5) знание пространства реальности (chos dbyings ye shes, dhannadhātu-jnana).
[Закрыть] не говорят о наличии загрязнения заблуждений относительного уровня (sambrti, kun rdzob) как и о жаре или глаукоме, а, подобно металлу и здоровым глазам, [о Будде] не говорят как о несуществующем.
[Кармапа] говорит:
«Поскольку в абсолютном смысле не рожден,
В этой самой [реальности] нечему освобождаться.
Пробужденный подобно пространству [неизменен], и
Чувствующие существа по своим свойствам одинаковы с ним.
Поскольку не рождается ни здесь, ни там,
По природе не существует и нирваны вне горестей.
Поэтому сделанное-составное пусто.
[Реальность как есть] является объектом переживания всеведущего изначального осознавания».
И поскольку в абсолютном, или окончательном смысле (nges don, nitārtha), все явления-дхармы изначально нерождены, то в этой самой абсолютной реальности (don dam, paramārtha) нет ничего, что подлежало бы освобождению от круговорота самсары. И подобно самому пространству, не имеющему возникновения и прекращения, и поэтому неизменному, Будда во всех стадиях не изменяется. Таким же образом, за исключением лишь разницы в наличии осознания либо его отсутствии, чувствующие существа и Будда одинаковы по своим свойствам (mtshan nyid, laksana) и нераздельны по сути (ngo bo). Поскольку не рождается ни здесь – в самсаре, ни там – в Нирване, не существует и присущей самой себе (rang bzhin, svabhāva) Нирваны. По этой же причине все составные-сделанные явления-дхармы совершенно пусты и бессамостны, и поэтому таковое положение вещей (gnas), которое нельзя охватить умом (bsam gyis mi khyab), является лишь объектом восприятия (сферой опыта) (spyodyul) только лишь изначального осознавания всеведущего Будды, а для всех остальных непостижимо.
[Кармапа] говорит:
«Будучи тонкой, не является объектом слушания, а
Поскольку является абсолютной реальностью, не является распознаваемым [объектом].
Будучи глубокой Сущностью Явлений(дхарматой),
Не является объектом, культивируемым в мирской медитации и тому подобным».
Эта самая сущность Будды – самая что ни на есть таковость (дхармата) всех явлений – чрезвычайно тонка и сложно поддается оценке, запредельна сфере слов, размышлений и выражений, а потому она не является объектом распознавания, получаемого при слушании-изучении. Являясь абсолютной реальностью, она также не является объектом распознавания, получаемого при размышлении посредством концептуального осмысления, т. к. [такой объект] является относительной реальностью. Поэтому такое распознавание не способно обнаружить абсолютный смысл именно так, как есть. И из-за того, что Таковость всех явлений глубока и трудно постижима, она находится вне сферы использования характеристик (знаков) (mtshan ma, nimitta) и поэтому ее нельзя осознать даже в опыте, взяв в качестве объектов объекты таких медитативных погружений, как мирские медитации сосредоточения [сферы формы] (sgom pa bsam gtan) или четыре [концентрации] бесформенного уровня (gzugs med, ārūpya) и т. д., а также при помощи применения внимательности (dran nye), [наблюдения] зависимого возникновения в прямом и обратном порядке, и восьми освобождений (mam thar brgyaď) в медитации шраваков и пратьекабудд.
[Кармапа] говорит:
Является объектом восприятия самопознающего изначального осознавания,
И вера в Самовозникшего порождает [постижение] абсолютной реальности.
Увы, из-за не осознания этого характера [реальности]
Незрелые существа блуждают в океане самсары.
Могут спросить: «Хорошо, если эта Сущность Сугаты – Сам Ум, сияющий Ясным светом, – является объектом, который никто не осознает, то каков же метод его постижения (rtogs pa’i thabs)?» Она является объектом переживания индивидуального самопознающего изначального осознавания йогинов. Что же касается метода, который способствует ее непосредственному постижению, то он таков – это Пространство Реальности, пробудившееся благодаря силе прежней практики добродетели и овладения Сущностью Самовозникшей Природы (rang byung, svayambhū) [ума], проявляется в виде Ламы, обладающего всеми аспектами (mam pa kun Man gyi bia та).
Благодаря возникшей убежденности и уверенности (yid ches nges she s) в нем возникает нестерпимая сила горячей преданности (gdung shugs), и все явления видимого бытия, отмеченные этой печатью преданности, проявляются как Лама. Благодаря этому невыразимому переживанию и [возникшей] вневременной вере (dus 'da' ba'i dad pa) все завесы, скрывающие абсолютную реальность, сами собой очищаются, после чего рождается изначальное осознавание, непосредственно постигающее окончательное изначальное осознавание. Так, Победоносный Майтрея говорит: Эта абсолютная реальность Самовозникших подлежит осознанию лишь посредством веры.
Поскольку ко всем существам трех областей самсары, не осознающих такой порядок постижения характера пребывания реальности, спонтанно тут же возникает великое и нестерпимое сострадание (snymg rje, karunā), и более того, поскольку специально предназначенная культивация (sgom pa) [этого сострадания] и является главным путем Сыновей Победоносного, то для того, чтобы дать наставления этим своим последователям из сердечной любви (thugs brtse, krpā) к ним, сам Победоносный [Кармапа] здесь, в конце этого трактата, подводя итог в качестве посвящения, говорит всё вместе для того, чтобы облегчить изложение трактата. Увы, из-за непонимания этого глубокого характера природы [ума] у существ-детей не возникает совершенного распознавания смысла того, что отбрасывается и что принимается, и они действуют ошибочным образом, а потому блуждают в океане самсары, являясь предметом сострадания.
5. Заключение, [описывающее] истоки сочинения
Здесь две части:
5.1. Собственно истоки сочинения,
5.2. Благопожелания.
5.1. Собственно истоки сочинения[Кармапа] говорит:
Благодаря силе Великого Святого (Муни), Манджушри,
Майтреи и Авалокитешвары,
Я – Ранджунг Дордже – написал [этот текст].
Благодаря безупречным словам Великого Святого (Муни) – нашего Предводителя, благодаря Манджушри – воплощению совершенного знания, благодаря наместнику Победоносного Будды – Майтрее – источнику всего блага для всех чувствующих существ, и благодаря высочайшему благородному владыке Авалокитешваре, своим великим состраданием поднимающим [существ] из бездны самсары, и благодаря всем тем, кто на протяжении бесчисленных кальп полностью овладел всеми качествами освобождения, и сейчас снова показал безошибочный замысел Слов и Комментариев самого Победителя и его Сыновей, этот самый смысл Сущности Сугаты из любви к будущим усмиряемым существам, благодаря всей мощи и великой силе наставлений, которые он обрел сам, могущественный третий Кармапа Ранджун Дордже ради других ясно описал.
5.2. Благопожелания[Кармапа] говорит:
Пусть все скитающиеся существа, доведя до конца [практику], безошибочно
Постигнут эту свою Сущность Будды.
На этом завершается изложение Сущности Будды – Сущности Ваджрной Колесницы.
Заслугу от разъяснения окончательного смысла Великой колесницы не могут перечислить даже бесчисленное количество Будд, которые будут ее описывать. И коль скоро имеется такая великая польза, она посвящается всем скитающимся существам как объекту посвящения этой добродетели. Пусть благодаря этому подношению все чувствующие существа, доведя до конца слушание, размышление и культивацию этих глубоких сущностных наставлений, очистят все случайные загрязнения и постигнут безошибочно чистый характер пребывания этой самой Сущности Будды, имеющейся в них самих.
Рассмотренная здесь Сущность Будды, учения о которой ясно и подробно даются в Колеснице причины, является также Сущностью в воззрении Ваджрной колесницы Тайной Мантры, и на этом разъяснение данного окончательного воззрения (mthar thug gi Ita ba) завершается.
Послесловие
Реальность глубокая и не постижимая всеми,
Если все же постигается, оказывается Пробуждением.
И даже частичное понимание буравит
Густую оболочку случайных загрязнений.
Даже если родилось просто доверие к тому, что имеешь Сущность [Будды],
Сказано, что [уже оказываешься] наследником Победителя.
Понимание, переживание и осознание этого легкого в понимании и содержательного
Прекрасного трактата приносит окончательное [постижение].
Желая быть полезным всем равным со мной по участи,
Я разъяснил его, просто следуя высочайшим Словам.
Пусть благодаря этой добродетели все скитающиеся существа
Увидят лик Сущности Сугаты, достигшего блаженства!
Этот комментарий, подробно излагающий Сущность Будды, (хоть и имеются другие комментарии и заметки, появлявшиеся до и после) основывается на сути превосходнейших слов Чжамъян Дондупа Озера, а также на конспекте и заметках, которые сделал по этому тексту всеведущий Пятый Шамарпа. Взяв их за основу, этот комментарий написал Карма Нгаван Ёнтэн Гьяцо Лодрё Тхае в великой резиденции Кагью в Докхаме, в храме Гандхола монастыря Палпун Туптэн Чокор Лин.
Пусть заслуга от разъяснения этих прекрасных
авторитетных изречений умножает счастье
[всех существ]!
Словарь терминов
Абсолютная Истина, Абсолютная Реальность, истинное в абсолютном смысле, Абсолютное(paramārtha (satya), don dam (bden pa))
Абсолютная Мудрость, различающая мудрость (prajra, she s rab)
Абсолютная Реальность, Абсолютная Истина, истинное в абсолютном смысле, Абсолютное (paramārtha (satya), don dam (bden pa))
Абсолютное Тело Будды, Тело Истины, Дхармакая (dharmakāya, chos sku)
Абсолютное, Абсолютная Истина, истинное в абсолютном смысле (paramārtha(satya), don dam (bden pa))
Адибудда, Изначальный Будда (ādibuddha, dang po sangs rgyas)
Активность, карма (karma, las)
Актуализация (ābhimukhya, mngon du bya ba) Алмаз, ваджра (vajra, rdo rje)
Аспект, вид (ākāra, rnam pa)
Атийога, Совершеннейшее Единение (atiyoga, shin tu rnal ‘byor)
Атом, частица (anu, rdul)
Аффекты, беспокоящие эмоции (чувства), помрачения, клеши (kleśa, nyon mongs pa)
Аятана, источники восприятия (сознания) (āyatana, skye mched)
Базовый потенциал (gzhi’i rigs)
Безначальное (asaňga, thog та med pa)
Безошибочное (abhrāntika, ma nor ba)
Безошибочное противоречивое ('gal 'dus skyon med)
Безразличие, индифферентность (upeksā, btang snyoms)
Безусловный смысл, определенный смысл (nītārtha, nges don)
Беспокоящие эмоции (чувства), помрачения, аффекты, клеши (kleśa, nyon mongs pa)
Бессущностная природа (abhāva-svabhāva, dngos po med pa’i ngo bo nyid)
Благопожелание (pranidhāna, smon lam)
Благословение (adhisthāna, bym brlabs)
Блаженство (sukha, bde ba)
Божественное око (divyacasu, lha'i mig)
Божество (děva, lha)
Будда, Пробужденный (buddha,sangs rgyas)
Будда-природа, Татхагатагарбха, Сугатагарбха (tathā-gatagarbha, de bzhin gshegs pa 'i snymgpo = sugatagarbha, bde bar shegs pa 'i snying po)
Бхагаван, Просветленный Победитель (bhagavan,bcom Idan 'das)
Ваджра, алмаз (vajra, rdo rje)
Ваджрадхара, Держатель Ваджры (vajradhara, rdo rje 'chang)
Ваджрасаттва, Ваджрный Ум (vajrasattva, rdo rje sems dpa')
Ваджрная Вершина (vajragra, rdo rje rtse mo)
Ваджрное самадхи (vajropama-smādhi, rdo rje Ita bu 'I ting nge 'dzm)
Ваджрное Тело (vajrakāya, rdo rje 'i sku)
Ваджрный Простор (vajradhātu, rdo rje dbymgs)
Ваджрный Ум, Ваджрасаттва (vajrasattva, rdo rje sems dpa )
Варвар (mleccha, kla klo)
Вездесущее (sarvatraga, kun 'gro)
Великая Колесница, Махаяна (mahāyāna, theg pa chenpo)
Великая Мадхьямака(dbu та chen po)
Великая Печать, Махамудра (mahāmudrā, phyag chen)
Великая Радость (mahāpriya, dga ba chen po)
Великая Страсть (желание) (mahārāga, 'dod chags chenpo)
Великие стихии (первоэлементы) (mahābhūta, 'byung ba chen po)
Великие элементы (стихии) (mahābhūta, 'byung chen)
Великий Гнев(mahādvesa, zhe sdang chen po)
Великое Блаженство(mahāsukha, bde ba chen po)
Вера, доверие (śraddha, dad pa)
Верное познание (pramanā, tshad та)
Вещественное, конкретное, сущее(vastu, dngos po)
Взаимозависимое(зависимое) возникновение (ргаtītyasamutpāda, rten 'breī)
Вид, аспект (ākāra, rnam pa)
Видение, воззрение (darśana, Ita ba)
Видимость, воспринимающееся, проявляющееся (ābhāsa, āloka, snang ba)
Владыка(parama, ātman, aham, dam pa, bdagpa, khyab bdag)
Вместерожденное, совозникающее (sahaja, lhan skyes)
Вместилище (внешний мир) (bhājana, snod)
Внимательность, памятование (smrti, dran pa)
Воззрение несуществования (abhāva-darsana, med ltd)
Воззрение постоянства (śaśvata-darśana, rtag Ita)
Воззрение существования (bhāva-darsana, yod Ita)
Воззрение уничтожения (uccheda-darśana, chad Ita)
Воззрение, видение (darśana, Ita ba)
Воображаемое, всецело вымышленное (parikalpita, kun brtags)
Воплощение (gātratā, sku nyid)
Воплощение, эманация (nirmāna, sprul pa)
Воспринимающееся, проявляющееся, видимость (ābhāsa, āloka, snang ba)
Время полноты, Крита-юга (krta-yuga, rdzogs Man)
Время распрей, Кали-юга (kali-yuga, rtsod ldari)
Всеблагой, Самантабхадра (samantabhadra, kun tu bzagspo)
Всеведение (sarvākārajňāna, rnam/thams cad/ mkhyen)
Всеведущий (sarvajm, kun mkhyen)
Всеохватывающее(kun khyab)
Всецело вымышленное, воображаемое (parikalpita, kunbrtags)
Всецело обоснованное, Совершенное (pariniśpanna, yongs grub)
Высочайшее(uttara, uttama, agra, mchog)
Высочайшее Иное(gzhan mchog)
Выход за пределы горестей, нирвана (nirvana, myang 'das)
Главное условие (adhipati-pratyaya, bdag rkyen)
Гласные и согласные(a li ka li)
Гордое самомнение (abhimāna, mngon pa’i nga rgyal)
Гордость (māna, nga rgyal)
Гухьясамаджа, Собрание тайного (Guhyasamāja, gSangs 'dus)
Двапара-юга, Две четверти (dvāpara-yuga, gnyis Man)
Две четверти, Двапара-юга (dvāpara-yuga, gnyis ldan)
Движущееся дыхание(dbugs 'gyu ba dang bcas pa)
Двойственное восприятие (grāhya-grāhaka, gzung 'dzm)
Действие, карма (karma, las)
Держатель (dhāra, 'chang)
Держатель Ваджры, Ваджрадхара (vajradhara, rdo rje 'chang)
Добродетель(kuśala, dge ba)
Довод(nimitta, rgyu mtshan)
Достигаемое, обретаемое (prāpya, thob pa bya ba)
Достижения-сиддхи (siddhi, dngos grub)
Достоверно(реально)поверхностное(относительное) (yang dag kun rdzob)
Достоверное (samyak, yang dag)
Достоверные познания (три) (pramāna-traya, tshad таgsum)
Дхармадхату, Пространство Реальности (dharma– dhātu, chos nyid kyi dbyings)
Дхармакая, Тело Истины, Абсолютное Тело Будды (dharmakāya, chos sku)
Дхармата, Сущность Явлений, Реальность, Природа вещей (dharmatā, chos nyid) Дхату, элемент (dhātu, khams) Дыхание (dbugs)
Единая(тождественная)природа (ekātman, bdag nyid gcig pa)
Единение, союз (yuganaddha, zung 'jug)
Естественное, природное, природа (svabhāva, bhāva, rang bzhin, ngo bo)
Естественный способ пребывания вещей(gshis kyi gnas lugs)
Жизненная сила (prána, jíva, srog)
Заблуждение (bhrānti, 'khrul pa)
Завесы (āvarana, bsgnb pa)
Зависимое (paratantra, gzhan dbang)
Загрязнения (āsrava, zag pa = mala, dri та)
Запредельное (para, pha rol)
Запредельное Мирскому (lokottara, 'jig rten las 'das pa)
Зарождение просветленного настроя (бодхичитты) (cittotpāda, sems bskyed)
Заслуга(punya, bsod nams)
Злость(pratigha, khong khro)
Знаток(ученый) (pandita, mkhas pa)
Избавление(bral)
Измышление, приписывание(samāropa, sgro btags pa)
Изначальное осознавание – основа всего(ālaya-jňāna, kun gzhi ye s he s)
Изначальное осознавание (jňāna, ye shes)
Изначальное осознавание осуществления активности (krtyānusthāna-jňāna, bya grub ye shes)
Изначальное осознавание Пространства явлений (dahrmadhātu-jňāna, chos dbymgs ye shes)
Изначальное осознавание равенства (samatā-jňāna, mnyan nyidye shes)
Изначальное осознавание, подобное зеркалу (ādarsa-jňāna, те long ye shes)
Изначальное осознавание, постигающее индивидуальное (pratyaveksa-jňāna, so sor rtogs pa’i ye shes)
Изначальный Будда, Адибудда (ādibuddha, dang po’i sangs rgyas)
Изолированность, отделенность (viveka, dben)
Иллюстрация (drstānta, dpe)
Имя, название (nama, ming)
Индивидуум, личность (puraśa(pudgala), skyes bu gang zag)
Индифферентность, безразличие (upeksā, btang snyoms)
Исключение (viccheda, rnam bead)
Искреннее благоволение (adhyāsaya, lhag pa’i bsam pa)
Искусственное, сфабрикованное (krtrima, bcos ma)
Истина Источника (samudaya-satya, kun 'byung bděn)
Истина Прекращения (nirodha-satya, 'gog bděn)
Истина Пути (mārga-satya, lam bděn)
Истина Страдания (duhkha-satya, sdug bsngal bden)
Истинное (satya, bden pa)
Истинное в абсолютном смысле, Абсолютная Истина (paramārtha, don dam)
Истинносущий, Татхагата (tathāgata, de bzhin gshegs pa)
Источник (порождения) (yoni, skye gnas)
Источник всего (страдания) (samudaya, kun 'byung)
Источники восприятия (сознания), аятана (āyatana, skye mehed)
Как есть(tattva, de nyid)
Калачакра, Колесо времени (Kālacakra, Dus kyi 'khor lo)
Кали-юга, Время распрей (kali-yuga, rtsod Idan)
Капля(bindu, thig le)
Карма, активность(karma, las)
Карма, действие (karma, las)
Качества, свойства (guna, yon tan)
Качество, явление (dharma, chos)
Клеши, беспокоящие эмоции, аффекты, помрачения (kleśa, nyon mongs pa)
Колесо времени, Калачакра (Kalacakra, Dus 'khor)
Колесо Учения (dharmacakra, bka 'khor lo, chos kyi 'khor lo)
Комментарий, трактат (śastra, bstan bcos)
Конец, предел(tha ma)
Конкретное, вещественное, сущее (vastu, dngos po)
Конкретные вещи (vastusat, dngos po yod pa)
Контакт (sparśa, reg pa)
Концептуализация, мышление (vikalpa, rnam par rtog pa = kalpanā, rtog pa)
Концептуальное, совершенно надуманное (vikalpita, mampar brtags)
Концепции,умопостроения (prapaňca, spros pa)
Крайнее, крайность (anta, mtha)
Крайность отрицания (реальности) (skur 'debs mthar)
Крайность, крайнее (anta, mtha)
Крита-юга, Время полноты (krta-yuga, rdzogs Man)
Круговорот, циклическое существование, самсара (samsara, 'khor ba)
Личность, индивидуум (puruśapudgala, skyes bu gang zag)
Логика (рассуждение и аргументация) (yukti, rigs pa)
Ложное(mithyā, log pa, mosa, slu ba)
Ложные представления (идеи) (mithyā-samkalpa, log rtog)
Любовь (maitri, byams)
Магическая иллюзия (māyā, sgyu 'phrul = sgyu та)
Мадхьямака, Срединностъ (madhyamaka, dbu та)
Маловещественное (dngos po ngan pa)
Мандала (mandala, dkyil 'khor)
Манджушри (Maňjuśri, 'Jam dpal)
Мантра (mantra, sngags)
Материя (kanthā, bems po)
Махавайрочана (Vairocana, rnam par snang mdzad)
Махамудра, Великая Печать (mahāmudrā, phyag chen)
Махаяна, Великая Колесница (mahāyāna, thegpa chen po)
Медитативное погружение (samāpatti, snyoms 'jug)
Медитативное равновесие (samāhita, mnyam bzhags)
Медитативное сосредоточение (dhyāna, bsam gtan)
Медитация, практика (bhāvanā, b(sgom)s pa)
Ментальная направленность (manaskāra, yid la byed pa)
Ментальное сознание (mano-vijňāna, yid kyi rnam shes)
Ментальное тело(yid kyi lus)
Метод (upāya, thabs)
Мир без формы (gzugs med khams, arupa-dhātu)
Мир желания (kāma-dhātu, 'dod khams)
Мир формы (gzugs khams, rūpa-dhātu)
Мирские проявления (loka-dharma, 'jig rten pa 'i chos)
Мирское (laukika, 'jig rten)
Могучий (īsvara, dbang phyug)
Момент (неделимый) (ksana/ksanika, skad cig)
Мудра (mudrā, phyag rgya)
Мудрость (máti, bio gros)
Мышление (дискурсивное) (kun rtog)
Мышление, концептуализация (vikalpa, rnam par rtog pa = kalpanā, rtog pa)
Наблюдаемое, наблюдение (ālambana, dmigs)
Наблюдение, наблюдаемое (ālambana, dmigs)
Название, имя (nāma, ming)
Намерение (мотивация) (cetanā, sems pa)
Нарушенная традиция (srol 'gog)
Наставление, учение (upadeśa, bstan pa = vacana, bka )
Наставник (ācārya, slob dpon)
Неведение (avidya, ma rig pa)
Невещественное (dngos po med pa)
Недвижимое (acala, mi g.yo)
Недостаток, ошибочность (dosa, skyon)
Неизменное (śaśvata, ther zug = 'gyur med)
Неискаженное (aviparīta, phyin ci ma log pa)
Нейтральное (avyākrta, lung ma bstan)
Нейтральное состояние (та ning gi go phang)
Неконцептуальное Изначальное Осознание (niskal-panā-jňāna, mi rtog ye shes)
Неконцептуальное, свободное от концепций (умопостроений) (nisprapanca, spros pa med pa, spros bral)
Немедленный ум (samanantara-pratyaya, de ma thag pa 'i yid)
Необоснованное (asiddha, та grub pa)
Необусловленное, несоставное (asamskrta, 'dus ma by as)
Неограниченное, непредвзятое (ris med)
Непосредственное восприятие (данность) (pratyaksa, mngon sum)
Непостоянство (mi rtag pa, anitya)
Непредвзятое, неограниченное (ris med)
Непрерывность (samtāna, tantra, rgyud)
Нераздельное (abheda, dbyer med)
Несообразная умственная активность (ayoniśo-manaskriyā, tshul bzhin ma yin yid la byed)
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.