Электронная библиотека » Улисс Мур » » онлайн чтение - страница 8

Текст книги "Лавка забытых карт"


  • Текст добавлен: 14 ноября 2013, 04:28


Автор книги: Улисс Мур


Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги


Возрастные ограничения: +12

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 8 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 21
Комната, которой нет



Джейсон очертил круг горящей лампадой.

Комната, которой нет, оказалась узкой и длинной. Мрачное помещение, вырубленное в скале и затянутое паутиной... Еле мерцавший огонёк (в подземелье было слишком мало кислорода, чтобы он разгорелся поярче) осветил длинный ряд золотых саркофагов, стоявших вертикально вдоль стен, наподобие часовых.

Проход между саркофагами вёл к некоему подобию алтаря, который был уставлен покрытыми пылью предметами.

– Кто здесь похоронен? – спросил Джейсон, освещая крышки саркофагов, выполненные в виде человеческих фигур.

– Это Основатели. – объяснила Марук. – Те, что пришли с моря, чтобы построить Дом жизни...

Мальчикам стало не по себе. Казалось, Основатели сопровождают взглядом каждое их движение. Каменные руки вытянуты вдоль тела, ноги опираются на панцири черепах...

– Смотрите. Хозяин лавки не солгал! – вскрикнул Рик, наклоняясь. – Он рассказывал нам об учёном, заставившем его поверить в то, что комната существует. Я запомнил фразу: «Когда найдёшь комнату, увидишь в ней изображение трёх черепах...» Так вот же они, черепахи!

Мальчик смахнул пыль с фигур у лестницы: три черепахи из слоновой кости. Точь-в-точь такие же, как над дверью в гроте. Но там была одна, и Джейсон разгадал эту загадку. Малое порождает большее. Черепаха заставила проделать их этот путь, чтобы найти... что? Он снова окинул взглядом Комнату, которой нет.

– Наверное, нужно подойти к алтарю. – вслух произнёс Джейсон и шагнул вперёд.

Ему показалось, будто он провалился в снег – на самом деле нога по щиколотку увязла в мелком песке.

По каменным лицам на саркофагах плясали тени; казалось, Основатели недовольно хмурятся. Что, что будет дальше?

Марук двинулась вслед за Джейсоном. Девочка взялась за ожерелье и так крепко сжала его, что у неё даже пальцы побелели от напряжения.

Настороженно оглядываясь, Рик замыкал цепочку. Здесь, в подземелье, он чувствовал себя неуютно. Ему казалось, что они нарушают сон Основателей.

Ребята медленно, шаг за шагом, продвигались к алтарю. Песок поглощал звуки их шагов. Вдруг откуда-то послышался приглушённый свист. Рик насторожился. Нет... вроде тихо... Хотя... Снова свист...

– Мы почти пришли. – прошептал Джейсон и вдруг остановился.

– Марук, ты что? – спросил он.

– Ничего, а в чём дело? – удивилась девочка.

– Тогда убери руку с моего плеча. Сейчас это мешает.

– Но я не клала руку тебе на плечо.

Лампадка в руках Джейсона слегка колыхнулась.

– Если это не твоя рука. тогда. тогда что же у меня на плече?

– Подними лампаду, Джейсон. Я ничего не вижу, – попросила Марук и тут же завизжала: – О нет! Нет, Джейсон, нет!

Джейсон скосил глаза. У самого его уха что-то зашипело и уставилось на него жёлтыми крупными, как орех, глазами...

...змея!

Дёрнув плечом, Джейсон вскрикнул. Змея упала на песок и, извиваясь, уползла в темноту.

– Уф. обошлось! – облегчённо вздохнул мальчик.

Но радоваться было рано. В свете лампады ребята увидели, что змеи кишат повсюду: падают с потолка, скользят по песку, выползают из-за саркофагов и стараются ускользнуть во мрак. Похоже, их разбудило появление незваных гостей.

– Рик! – шёпотом позвал Джейсон. – Что делать?

Змеи вокруг них свивались в клубки.

– Рик!

– Погоди... Я. я думаю.

– Можешь побыстрее?

Марук что-то шептала совсем тихо.

– Змеи. Они глухие. глухие, – бормотал Рик, припоминая всё, что знал о пресмыкающихся. – Их тревожит. только вибрация.

– Выходит. мы не должны вибрировать, так что ли?

– А ещё. они боятся огня. и, наверное, света.

– Жаль, фонарика нет!

Джейсон очертил лампадой круг у своих ног, вспугнув шипящий клубок. Марук в испуге закричала.

– Думаю, нам нужно убираться отсюда как можно скорее, – решительно заявил Рик. – Пока что эти милашки ещё в некотором оцепенении, но.

– Они ядовитые, как ты думаешь?

– Не знаю. Возможно.

– Я всё-таки дойду до алтаря! – решительно заявил Джейсон. – Я уже совсем близко.

Рик вытаращил глаза:

– Нет, Джейсон! Не сходи с ума! Нужно отступить к лестнице и бежать отсюда со всех ног, пока живы!

– Рик, до алтаря чуть больше метра.

– Но тут всё кишит гадюками! – воскликнула Марук.

– Может, они не ядовиты, – сказал Джейсон. – А вы стойте и не двигайтесь с места!

– Джейсон!

Мальчик шагнул вперёд. Теперь он видел, что на алтаре стоят глиняные кувшины, полные драгоценностей, покрытые пылью каменные статуэтки, лежат свёрнутые в трубочку папирусы, какие– то деревянные коробочки.

«Думай, думай! – приказал себе мальчик, приблизившись ещё на шаг. – Карта Килморской бухты наверняка спрятана под грудой этих вещей».

Марук ойкнула, и Джейсон, обернувшись, кивнул ей, чтобы ободрить.

Следующий шаг.

«Вспомни папирус, который ты нашёл в нише. Что там было написано? " P. S. Я ПРЕДПОЧЁЛ ПЕРЕЛОЖИТЬ КАРТУ В НАДЁЖНОЕ МЕСТО – В КОМНАТУ, КОТОРОЙ НЕТ". Скорее всего, карта помещена сюда недавно. Несколько лет назад, наверное. Не больше... »

Джейсон принялся ощупывать ту часть алтаря, где, ему показалось, пыли и паутины было поменьше.

Коробка, какая-то заколка, позолоченная статуэтка.

– Джейсон! – позвал Рик. – Быстрее! Они ползают вокруг нас..

Мальчик шарил по пыльному алтарю. Карта... Карта Килморской бухты... Где она? В НАДЁЖНОМ МЕСТЕ.

«Может быть, человек который принёс её сюда, хотел ввести в заблуждение тех, кто вздумает отыскать её? Думай, Джейсон! Или совсем не думай – доверься инстинкту».

– Джейсон! – опять позвал его Рик.

Но он не ответил. Закрыв глаза, мальчик пытался представить, что сделал бы, если бы задумал спрятать тут карту. Важную карту... Карту, которую не должна найти Обливия Ньютон...

– Я нашёл тайную комнату... Комнату, которой нет... Мне надо спрятать карту... Чёрт, сколько же тут змей... Надо действовать быстро... быстро...

Джейсон наклонился и просунул руку под алтарь. Там он чего-то коснулся и слегка надавил.

Щёлк.

Что-то лёгко отделилось от алтаря и опустилось ему на ладонь.

Дощечка... Плоская дощечка величиной со стандартную фотографию...

Мальчик посветил на неё лампадой.

Это оказалась карта. Внизу выделялась надпись:


ПЕРВАЯ И ЕДИНСТВЕННАЯ ТОЧНАЯ КАРТА ТОГО СЕЛЕНИЯ В КОРНОВАЛЬЕ, КОТОРОЕ НАЗЫВАЛОСЬ КИЛМОРСКАЯ БУХТА



От изумления Джейсон открыл рот. Потом посмотрел на друзей и закричал:

– Я нашёл её! Нашёл! Мы нашли карту Килморской бухты!

И в этот самый момент лампада, отставленная на алтарь, мигнула и погасла.


Глава 22
Расплата



В полнейшей темноте Джейсон прижимал к груди карту, Рик кричал, а Марук громко читала вслух молитву, которую до сих пор только шептала.

Ребят окружал свистящий мрак.

– Не двигайтесь! – воскликнул Рик, что-то ища в своём рюкзаке.

– А кто тут двигается? – удивилась Марук, прервав на мгновение молитву.

Рик ещё немного порылся в рюкзаке и наконец зажёг спичку, осветив своё испуганное лицо.

– Нам нужно снова зажечь лампаду! Джейсон, передай её Марук, быстрее!

Пока Джейсон на ощупь искал лампаду, спичка погасла, и Рик торопливо зажёг вторую.

– Не проще ли было передать спички мне? – проворчал Джейсон и протянул лампаду девочке.

– Скорее! – поторопила она.

Вторая спичка тоже погасла, и Рик стал искать третью. Он до смерти боялся оставаться в темноте.

– Теперь, Марук, давай мне.

Договорить Рик не успел. Прямо на голову Марук упала змея. Девочка пронзительно закричала и с помощью лампады сбросила с себя мерзкую тварь. Но при этом лампада стукнулась о саркофаг, стоявший поблизости. Раздался глухой звук. Совсем перепугавшись, Марук бросилась к лестнице, увлекая Рика за собой.

–А-а-а! – закричал Джейсон, бросаясь за ними.

Вопя от страха, ребята пулей пронеслись вверх по лестнице и, живые и невредимые, выбрались в сад.

Однако на этом их злоключения не окончились. У каменного бассейна, поигрывая ножом, стоял молодой египтянин.

– Советую слушаться, дети. – пригрозил он Марук и Рику, ставя их спиной к бассейну. Потом схватил Джейсона, который последним выбрался из колодца и подтолкнул его к ребятам.

–Да-да, слушаться! – раздался голос Обливии Ньютон. Она направилась к Джейсону, прятавшему за спиной драгоценную карту. – Молодой Джейсон Кавенант? О, не верю своим глазам! Какая неожиданная встреча, не правда ли?

– Что вам надо? – ответил мальчик, отступая.

Обливия хищно наклонилась к нему:

– А ты и в самом деле ещё не понял? – и жестом приказала египтянину забрать карту.

– Нет! – гневно вскричал Джейсон, сопротивляясь всеми силами, но, получив удар по голове, свалился на землю.

– Ах ты, гад! – возмутился Рик и бросился на парня. Тот, однако, оказался сильнее, и мальчик упал рядом с Джейсоном.

– Воровка! – с презрением бросила Обливии Марук.

– А ты кто такая? – рассмеялась Обливия и выхватила карту из рук египтянина. – Та самая Джулия? Кто тебе голову обрил?

– Я – Марук, дочь Великого мастера Скриба! – с достоинством сказала девочка.

– Ах, чёрт побери, прошу прощения за ошибку! – рассматривая карту, Обливия даже не взглянула на неё.

– Это и есть то, что вы искали? – спросил египтянин.

– Да, та самая карта! Карта Килморской бухты! Единственная, не имеющая цены и. наконец– то моя!

– Воровка! – повторила Марук.

– Утопи её! – спокойно распорядилась Обливия. – А этих придурков отправь на съедение змеям.

Свернув карту, она спрятала её под плащ.

Египтянин занёс нож и двинулся к Марук. Джейсон лежал без сознания, но Рик попытался подняться.

– Стой! – прозвучал вдруг властный голос.

Из тени, пошатываясь, вышел хозяин лавки.

– Ты не забыла договор? – обратился он к Обливии. – Тебе – карта, мне – ребята.

– Делай с ними что хочешь, старик, – пожала плечами Обливия. – Мне же пора уходить.

– Ха, ха! Великолепно! В самом деле великолепно. Если хочешь знать, мы с Талосом очень надеемся никогда больше тебя не увидеть. Утопить девочку, ха! – Старик гневно взглянул на египтянина. – Да как ты смеешь нарушать правило? Это же дети. Ха! Правило тридцать два гласит: не замечать и не обижать детей! Разве тебя не учили этому?

Обливия Ньютон, услышав это, рассмеялась.

– А ты не смейся, жрица. Ха! Разрешаю тебе унести эту карту лишь потому, что моё слово ещё кое-что значит в этом городе. – Старик коснулся ногой лежащего на земле Джейсона. – Ха! И потому, что Острый Язык ещё жив!

– Прикажи своему слуге вывести меня отсюда, – потребовала Обливия, – и мы с тобой никогда больше не встретимся.

Хозяин лавки сделал небрежный жест, и молодой египтянин вместе с Обливией Ньютон удалились.

Старик наклонился к Рику:

– Эй, Бесстрашное Сердце, как дела?

Рик закашлялся, прежде чем ответить:

– Зачем ты позволил ей уйти?

– Я дал ей слово, ха! И она заплатила мне за поиски.

Марук тем временем зачерпнула воды из бассейна и брызнула в лицо Джейсона.

– Твоему другу крепко досталось, но. – продолжил старик.

Вода подействовала, мальчик открыл глаза.

– Ха! Я вижу, ты жив, мой друг.

– Куда они подевались? – спросил Джейсон, приподнимая голову и оглядываясь

– Убежали с картой. – вздохнув, ответила Марук.

Увидев перед собой хозяина лавки, мальчик удивился:

– А вы что тут делаете? А, теперь понимаю. Это благодаря вам Обливия Ньютон отняла у нас карту!

Старик поднял руки, как бы защищаясь:

– Ха! Вижу, крепкий удар не сделал твой язык менее острым. Я не отнимал у тебя карту. Я всего лишь посредник. За хорошие деньги согласился помочь в поисках. За деньги я сделаю что угодно, ха-ха. – Внезапно лицо его исказила гримаса боли. – Ха! По ночам ноги мои болят всегда сильнее, уж поверьте! – Хромая, он подошёл к люку. – Вы. вам удалось сделать такое, чего я никак не мог ожидать... У фонтана богини Хатор! Кто бы мог подумать! Ха-ха!


В городе Обливия Ньютон отпустила своего провожатого и поспешно свернула в переулок.

Чтобы убедиться, не преследуют ли её, она несколько раз оборачивалась.

Покружив по ночному Пунто, Обливия направилась в квартал, где жили врачи.

Больше всего ей хотелось рассмотреть во всех подробностях карту Килморской бухты, однако на это не было времени. Рассмотрит, обязательно рассмотрит, когда вернётся домой...

В конце улицы стояло безликое двухэтажное здание, видимо, знававшее лучшие времена. Обливия оглянулась и вошла в дом.

В доме царила тишина. Прежде здесь размещалась контора сборщика налогов, но несколько лет назад его посадили в тюрьму, и теперь здание пустовало.

В подвале за грудой битых глиняных кувшинов и связок тростника таилась деревянная дверь. В свое время Улисс Мур постарался скрыть её.

– Вот теперь я найду всё. – прошептала Обливия, крепко сжимая карту.

Она отодвинула стол, загораживавший путь, подошла к двери и вынула из кармана плаща ключ с головкой в виде кота. Вставлять его, однако, не пришлось – дверь оказалась открытой.

«Выходит, ключ нужен только для прохода сюда.» – отметила про себя Обливия. Это показалось ей весьма опасным обстоятельством. В дом сборщика налогов может залезть кто угодно. Что будет, если этот человек обнаружит дверь?

Она решила подумать об этом позже, толкнула створку, переступила порог и в ту же секунду оказалась в доме миссис Клеопатры Бигглз.

Коты шипели, как сумасшедшие, пока Обливия шла по комнатам и звала:

– Манфред!

Миссис Бигглз всё ещё спала на диване с открытым ртом, в изгибе её локтя уютно пристроился Цезарь.

Дождь за окном поубавился, но всё ещё лил.

– Манфред! – снова позвала она, направляясь к выходу.

Машины Манфреда на улице не было.

– Чёрт возьми! Можно узнать, куда ты провалился?

Обливия готова была разораться на всю улицу, но вовремя вспомнила о карте. Она развернула её и стала смеяться.

Она смеялась всё громче и громче, похоже совсем забыв о Манфреде.

Потом она вернулась в комнату, сняла с миссис Бигглз туфли и надела их. Уходя, не забыла погасить свет:

– Спокойной ночи, миссис Бигглз...

Обливия вышла на дорогу и зашагала по мокрому булыжнику.

Несмотря на дождь и туфли не по размеру, она пребывала в отличном настроении.

Глава 23
Домой!


Джейсон, Рик и Марук подождали, пока хозяин лавки удалится, и поспешили к Гостиному двору. По саду в обратную сторону двигался кортеж фараона, поэтому никто не обратил на них внимания.

Посмотрев на тёмный силуэт Дома жизни, все трое спустились в складские помещения.

Марук провела их в комнату, где они встретились в начале этого дня.

Ребята отодвинули доску, и перед ними открылся проём.

Мальчики молчали, только сейчас до них дошло, что с Марук предстоит попрощаться.

– Думаю. – проговорила девочка, – думаю... нам нужно попрощаться здесь.

Джейсон дотронулся до головы, которая всё ещё болела.

Рик в смущении уставился в пол:

– Похоже, так...

– Ну, хорошо. В таком случае. – Марук сняла с шеи своё драгоценное ожерелье и с улыбкой протянула его ребятам. – Не знаю, кому из вас дать его. Но я хотела бы, чтобы вы взяли это с собой.

– Нет, Марук. – возразил Джейсон. – Для тебя это очень важная вещь. – Он вспомнил, как девочка молилась, перебирая бусинки.

Марук приложила палец к губам:

– Тсс... Этой мой подарок. Глаз Гора спасёт вас от неудач и поможет в жизни, как помог нам в Комнате, которой нет.

Джейсон опять возразил, но Марук не слушала его:

– Берите с собой, куда бы ни отправились!

Рик опустил на землю свой рюкзак.

– Подарок требует ответного подарка, – сказал он, доставая из рюкзака коробок со спичками. – Это тебе на память о нас. И чтобы удивлять друзей. Конечно, не сравнить с твоим ожерельем, но. у нас нет ничего другого, разве что ещё несколько метров верёвки.

Марук приняла спички как самую драгоценную вещь в мире.

Друзья помолчали, каждый думал о том, что произошло в этот невероятный день.

– Увидимся? – спросила Марук.

– Можешь рассчитывать на нас, – ответил Джейсон.

Рик улыбнулся:

– Мы скоро вернёмся.

Вся троица обнялась.

– Мне жаль, что так получилось с картой. – проговорила Марук.

– Забудь об этом.

– Мы найдём её!

Они искали прощальные слова и не находили их.

– Идите, идите! Сестра ждёт тебя, Джейсон. А ты, Рик, не очень-то слушай, что он говорит, ладно?

– Можешь рассчитывать на нас, Марук. Будь осторожна и оберегай это место, как сумеешь.

– Идите, ну же. – поторопила девочка. – А то ещё захочу уйти с вами в эту дверь.

Мальчики шагнули в проём, спустились по лестнице, свернули в длинный коридор и подошли к двери, с которой всё началось.

– Пришли. – сказал Рик.

Джейсон посмотрел на дверь и вдруг рассердился:

– Знаешь, что меня больше всего бесит во всей этой истории?

– Что?

– Что после стольких трудов мы даже не знаем, почему эта карта так важна. Это была карта Килморской бухты со множеством странных названий. Но я так и не понял, зачем понадобилось прятать её тут. Подумать только, ведь всего чуть– чуть не хватило удачи... Колесо Фортуны, никуда от этого не деться...

– На самом деле нам здорово повезло, вспомни змей. Что же касается удачи, она ещё придёт...

Джейсон кивнул.

– Игра продолжается, – сказал Джейсон, кладя руку на Дверь времени. – Если, конечно, эта дверь приведёт нас домой.

– Конечно, – согласился Рик, – игра продолжается.

Глубоко вздохнув, они переступили порог.


Нестор увёл Джулию с обрыва.

– Пойдём домой. – предложил он.

– Вам больно?

Садовник покачал головой.

– Нет, не очень. А ты как?

– Испугалась немножко.

– Ну, ничего.

– Как вы думаете. он погиб? – проговорила девочка, глядя в сторону моря, по которому шарил прожектор. – Упасть с такой высоты.

Нестор промолчал.

– По-вашему, я не должна была так делать? – настаивала она. – Считаете, я виновата?

По-прежнему не отвечая, Нестор прошёл к машине Манфреда и открыл дверцу.

– Нестор! – позвала Джулия с порога. – Ответьте!

– Не погиб он, не волнуйся. У таких людей девять жизней, как у котов.

Садовник сел за руль.

– Что вы задумали?

– Уберу её отсюда.

Девочка вошла в дом, дрожа от озноба, опустилась в кресло и подобрала под себя ноги.

Она слышала, как машина уехала, а потом провалилась в короткий сон.

Разбудил её Нестор.

– Как ты себя чувствуешь? – спросил он.

– Где вы оставили машину?

– Внизу, близ утёса. Пусть стоит.

У Джулии слипались глаза.

– Мы никому ничего не скажем, верно? – прошептала она.

– Никому.

– Хорошо. Нужно только дождаться возвращения Рика и моего брата, тогда. Они ведь вернутся, да?

– Конечно вернутся.

Внезапно Джулия почувствовала себя лёгкой, как пёрышко. Кто-то поднял её и понёс наверх. Потом она ощутила прохладу простыни и приятное тепло одеяла.

Как же она устала...

Вскоре ей приснилось, что Дверь времени открылась и её брат воскликнул: «Ну вот мы и дома!»

Потом раздались голоса Рика и Нестора. И хотя она так и не смогла открыть глаза, всё же поняла, что буря закончилась.

Глава 24
Конец бури


На рассвете буря, бушевавшая над Килморской бухтой, утихла. Тучи поредели, сквозь них начали пробиваться первые бледные лучи солнца. Чайки низко кружили над волнами, выхватывая рыб. Море нехотя успокаивалось.

Кроме водорослей и ракушек прибой выбросил на песок почерневшие куски дерева, обрывки сетей, сломанную мачту и кусок паруса с какого-то корабля.

Чуть поодаль лицом вниз лежал босой человек в тёмном плаще. Над ним с любопытством летали чайки, надеясь чем-нибудь поживиться – чайки известные воровки.

Вдруг человек пошевелился, затем сел, откашлял воду и разразился потоком гневных слов.

Когда его красноречие иссякло, он подвигал сначала одной ногой, потом другой, после чего с опаской ощупал рёбра. Ему казалось, он весь переломан, хотя на самом деле был в полном порядке.

Правда, болела правая рука. Она была вся в крови и крепко сжимала что-то. Настолько крепко, что разжать пальцы удалось только с помощью другой руки.

Он ещё покашлял, потом улыбнулся.

Манфред сжимал ключ...

С головкой в виде льва...


Вот некоторые фотографии



Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации