Текст книги "Пират и язычница"
Автор книги: Вирджиния Хенли
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 15 (всего у книги 33 страниц)
Глава 23
Желанный приз достался Дику Талботу, неотразимо красивому тридцатитрехлетнему гиганту, известному сердцееду и одному из ближайших друзей короля. Хотя ему до сих пор удавалось избегать брачных уз, по слухам, повеса успел наплодить побочных детей по всей Англии.
Драгоценную амбру с подобающими церемониями вручили Талботу под аккомпанемент неприличных замечаний и грубоватых острот.
Саммер, встав на цыпочки, чмокнула его в румяную щеку, и Дик, торжествующе подняв корзинку, во всеуслышание объявил:
– Глядите-ка, уже действует!
Ужин подали в огромном банкетном зале Хелфорд-Холла. За невероятных размеров овальным столом уместилась почти сотня гостей. Саммер полагалось сидеть между мужем и королем. Безупречная вежливость и заботливость Рурка едва не довели ее до слез. Он еще смеет играть роль преданного супруга, хотя в душе ее презирает!
Она старалась уделить побольше внимания Карлу, но полностью игнорировать Рурка оказалось невозможно, поскольку он постоянно перебрасывался репликами с королем, и ее присутствие совершенно не мешало беседе.
– Думаю, награды заслуживает не кто иной, как Харри Киллигру, поскольку он умудрился проболтаться в саду часа на два дольше остальных, – объявил Карл.
– Я слышал, что Повеса Харри сумел обольстить сегодня сразу двух дам, – засмеялся Рурк.
– Да как вы можете? – негодующе охнула Саммер. – Сами же говорили мне, что любого мужчину, пойманного на месте преступления с чужой женой, следует казнить!
– Вот именно, – подмигнул Рурк Карлу. – Самое главное, моя наивная малышка, чтобы тебя не поймали! А не пойман – не вор!
– Что же, вполне в вашем духе, – холодно бросила Саммер, отворачиваясь, но мужчинам все было нипочем. Громкий хохот зазвенел в ее ушах. Король, оценивающе оглядев соседку, заметил:
– Вижу, вы переоделись к ужину, мадам. Клянусь, у вас больше туалетов, чем у леди Каслмейн! – И, с сожалением покачав головой, добавил: – Кажется, этот визит обойдется мне в кругленькую сумму!
Украдкой поглядев на Рурка, Саммер кокетливо ответила:
– Пришлось сменить наряд, сир: тот, что я носила в саду, весь в травяных пятнах.
Это, разумеется, было наглой ложью, поскольку платье, само по себе зеленое, конечно, ничуть не испачкалось, но на Рурка ее слова произвели желаемый эффект. Он зловеще прищурился. Саммер поскорее опустила глаза в тарелку, случайно заметив его гневно сжатые кулаки, вздрогнула.
Король, как подобает верному другу, решил подлить масла в огонь:
– Я же предлагал вам, сердце мое, подстелить плащ.
В этот момент Барбара, которой до смерти надоело смотреть, как ее любовник ухаживает за этой выскочкой Саммер Хелфорд, под прикрытием скатерти, положила руку ему на бедро. Карл на мгновение отвлекся, и Рурк, воспользовавшись передышкой, больно сжал пальцы Саммер.
– Клянусь, ни у одного мужчины не было еще столь распутной жены, – процедил он.
– Неужели? Какое совпадение! – язвительно отозвалась она. – Я только сейчас подумала, что Господь покарал меня, дав в мужья именно вас!
Оба рассерженно замолчали и в продолжение всего ужина больше не разговаривали.
Повара и кухарки Хелфорд-Холла превзошли самих себя и на десерт испекли крошечные птифуры, на которых глазурью были выведены имена гостей и хозяев. На каждого едока приходилось с полдюжины пирожных, и, как выяснилось, все мужчины за столом хотели попробовать «Барбару», «Саммер» или «Бесс»; дамы же вырывали друг у друга «Карла» и «Рурка». Неудачницам пришлось довольствоваться «Джорджем» или «Банни». Некоторые джентльмены, считавшие себя великими остроумцами, предлагали леди «Дика» или «Роджера», и под конец все ужасно развеселились и в прекрасном настроении уселись за игорные столы.
Рурк отвел в сторону мистера Берка, чтобы поблагодарить за изысканное меню, и страшно разозлился, когда сей достойный джентльмен объяснил:
– Это заслуга леди Хелфорд, сэр. Она все придумала.
Истинной причиной раздражения Рурка была, если уж говорить правду, невозможность понять, как удалось Саммер все так замечательно устроить. До поездки в Лондон она, по ее собственному признанию, не умела вести себя за столом и пройтись в танце. Бегала по округе в лохмотьях и голодала. Однако оказалось, что она умеет одеваться лучше, чем придворные дамы. Управляться с веером и парировать реплики короля под стать опытной куртизанке. Ни один из присутствующих в этой комнате мужчин не мог остаться равнодушным к ее чарам.
Несмотря на то что теперь он знал ее подноготную, его тем не менее неумолимо тянуло к прекрасной, хотя и лживой язычнице. И пусть любовь ушла, осталось неутоленное желание. Он глянул на свою коварную жену.
Платье из кружев цвета слоновой кости идеально облегало ее грудь и талию. Черные волосы забраны наверх, на шее и руках сверкают рубины. Почему он не может оторвать от нее глаз?
Переходя от стола к столу, Саммер невольно замечала, как швыряются придворные монетами. На такие деньги наверняка можно выкупить десять Роузлендов!
Она лихорадочно размышляла, каким способом заполучить хотя бы часть вожделенного золота. Черт возьми, ей следовало бы устроить что-то вроде аукциона и запродать амбру тому, кто больше даст!
Но что сделано, то сделано. Правда, можно попытаться выиграть недостающую сумму!
Саммер присоединилась к игрокам, но поскольку мысли ее были далеко, то и проигрыш оказался немалым. Оставалось одно – смошенничать. Однако удача отвернулась от Саммер, и к концу вечера выигрыш составил жалкую сотню фунтов. Пожалуй, она поседеет раньше, чем наберет необходимые двадцать тысяч!
Вечер закончился довольно рано: гостям еще предстояло вернуться в Пенденнис-Касл.
Саммер проводила до кареты короля и Бакингема, пока Рурк ухаживал за дамами.
– Мне не терпится снова увидеть Пенденнис, – признался Карл. – Подумать только, пятнадцать лет назад я ни за что не хотел уезжать отсюда, даже когда генерал Фэрфакс осадил замок. Боюсь, тогда у меня было куда больше храбрости, чем здравого смысла, и поэтому пришлось бежать в последнюю минуту. Если бы не ваш муж, мадам, я не стоял бы здесь сегодня. Поскольку мы одного роста и оба темноволосые, он надел мой плащ и три дня изображал живую мишень для солдат парламента, пока я не сел на корабль, идущий к островам Силли. Потом судно вернулось за ним, но капитан был вынужден бросить якорь в трех или четырех милях от берега. Я прислал весточку, что жив и в безопасности, но корабль не может подойти ближе, и знаете, что сделал этот чертов сукин сын? Вот именно! Бросился в море и поплыл.
Карл изумленно покачал головой, до сих пор восторгаясь бескорыстием и самопожертвованием Рурка, но Саммер хорошо знала, что любовь к риску и опасным приключениям кипит в крови Хелфордов. Она сама сделана из того же теста!
– Только не рассказывайте Рурку о нашем разговоре. Он будет не доволен, узнав, что я представил его сказочным героем.
– Бьюсь об заклад, леди уже удостоверилась, что перед ней всего лишь мужчина из плоти и крови, – ехидно вставил Бакингем.
В этот момент к ним подошли Рурк с Барбарой, и Саммер, спокойно оглядев мужа, пожала плечами:
– Вы правы, милорд. Обыкновенный человек, не больше и не меньше.
Помахав вслед процессии, она подобрала юбки и направилась к дому. Появившись в прихожей, Рурк обнаружил, что жена успела собрать весь штат слуг, сердечно поблагодарила за верную службу и прибавила, что завтра ей понадобится их помощь. Ну а потом пожелала им спокойной ночи и, улыбнувшись сияющему от гордости мистеру Берку, сказала:
– Кстати, лорд Хелфорд велел передать, что повышает всем жалованье. Еще раз спокойной ночи.
И величественно проплыла мимо ошеломленного мужа. Рурку хотелось схватить ее, перекинуть через колено и задать хорошую трепку, чтобы немного образумить. Но жадно впившись глазами в соблазнительно покачивающиеся бедра, он понял, что желает не столько отшлепать жену, сколько затащить в кровать и наслаждаться ее прелестями всю ночь. Конечно, она так просто не сдастся и начнет отбиваться что есть сил, но у него просто руки чешутся преподать упрямице полезный урок!
Рурк шагнул было за женой, и тут же одернул себя. Не хочет же он сыграть ей на руку! Саммер сразу поймет, что он жаждет ее! Что не может без нее жить! Но ничего, она еще приползет к нему, покорная и униженная!
Саммер задвинула засов на двери спальни. Она никогда не пустит его в свою постель!
Она открыла дверь и ступила на маленький балкончик, выходивший на тропический сад и террасу, чтобы полюбоваться звездами. Завтра на этом месте будет гарем султана.
Саммер услышала шорох и испуганно глянула вниз, но с облегчением увидела Спайдера.
– Насколько я понял, ты имела оглушительный успех? – прошипел он, поднимаясь по вьющейся лозе на балкон. – Я взобрался на дерево и все видел. Даже короля. Иисусе, кучера так надрались, что едва не падали с козел! Какого дьявола они пили?
– Сидр, кажется. О, Спайдер, ты просто не поверишь, сколько золота было нынче на игорных столиках!
– Возможно, я присоединюсь к тебе завтра вечером, и мы вдвоем хорошенько почистим карманы этих чванливых павлинов.
– Нет, Рурк узнает тебя. У него ужасный характер, так что никаких проделок! Сиди тихо, как мышка! – предупредила Саммер.
– У меня и без того много дел, – пожал плечами Спайдер. – Ходят слухи, что судно знаменитого пирата, Черного Джека Флаша,[30]30
Вспышка молнии (англ.).
[Закрыть] заходило в эти воды на прошлой неделе. Вот с кем мне хотелось бы обделывать делишки. Лучшего товара, чем у него, не сыщешь. Кстати, – продолжал он, жадно оглядывая ее рубины, – если отдашь мне свои драгоценности, я, пожалуй, смог бы их продать.
Саммер негодующе фыркнула. Только этого не хватало! Она безмерно дорожила подарком мужа. Странно, правда, что лорд Хелфорд до сих пор не потребовал их вернуть. Ничего, все еще впереди. Когда брак признают недействительным, он постарается оставить ее голой и босой. Но она, конечно, этого не допустит. И припрячет рубины на черный день. Если нужда заставит, она всегда сможет их продать, но пока… пока они были ей очень дороги.
– У меня есть топазовое ожерелье и драгоценности графини Шрусбери, выигранные в карты, но сегодня я тебе их не дам. Если отыщешь своего пирата, сама с ним поторгуюсь. Поверь уж, я насмотрелась, как придворные куртизанки вертят кавалерами, а Барбара водит за нос самого короля, и теперь, глазом не моргнув, обставлю и Черного Джека, и любого просоленного морского волка. А сейчас пора спать, я валюсь с ног от усталости. Что еще тебе нужно, Спайдер?
– Неплохо бы полкроны, – ухмыльнулся он, – а еще лучше – крону.
Саммер немедленно вручила ему требуемое.
– Будь осторожен, – напутствовала она.
– Прекрати каркать, как старая ворона, – презрительно бросил Спайдер и, чмокнув сестру, исчез.
Саммер осталась одна. Сегодня она не позволит себе думать о Рурке. Ей и без того хватает забот, и не стоит лишний раз себя изводить.
Не успела Саммер лечь, как глаза сами собой закрылись. Сон мешался с явью. Черные пираты, стоявшие по колено в золоте, и она сама, обнаженная, сверкающая кроваво-красными рубинами. Потом Саммер, одетая с головы до ног в черное, очутилась на спине Эбони. Ночь была безлунной, вокруг не видно ни зги, и она ждала, сама не зная чего. Но, услышав шум, мгновенно поняла: вот оно! По дороге катилась карета, кучер которой лыка не вязал. Саммер взвела курок пистолета, прицелилась и угрожающе крикнула:
– Кошелек или жизнь!
– Кто вы? – жалобно прохныкал женский голос. Однако Саммер, не обращая внимания на вопли, распахнула дверцу, и к ее ногам хлынул водопад блестящих монет. Опомнившийся кучер хлестнул лошадей, и Саммер едва успела крикнуть вслед:
– Скажите всем, что вас ограбил Черный Кот!
Проснувшись на рассвете, она долго не могла поверить, что это был сон. Спину ломило, руки и ноги ныли, словно она вообще глаз не сомкнула. Однако время не терпит.
Откинув одеяло, Саммер встала и попросила мистера Берка собрать всех молодых слуг мужского пола: лакеев, конюхов, садовников, грумов и даже маленьких поварят.
Она надела простое утреннее платье, причесалась и, оставив завтрак нетронутым, спустилась в парадную гостиную. Но при виде любопытных лиц ей почему-то стало не по себе. Саммер засмущалась, не зная, как лучше объяснить этим людям, зачем их позвали сюда. Наконец, набравшись храбрости, она ринулась вперед очертя голову:
– Прежде чем я все расскажу, должна предупредить, что никого ни к чему не принуждаю. Если кто-то не захочет выполнить мою просьбу, не буду настаивать. Лорд Хелфорд устраивает для джентльменов охоту или рыбалку, а мне придется развлекать леди. Пока на кухне будут готовиться пряные восточные блюда, я должна буду превратить тропический сад и террасу с фонтаном в сераль султана. Чердак забит коврами, подушками, ларцами и кушетками, которые необходимо вытащить на террасу до прибытия гостей. К тому же мне понадобится ваша помощь в другом деле. – Она перевела дыхание и выпалила: – Я хочу, джентльмены, чтобы вы на время стали стражами гарема. Если леди попросит принести еды или питья, с низким поклоном исполните просьбу. При этом я запрещаю вам разговаривать с дамами, какие бы вопросы они ни задавали, как бы ни пытались добиться ответа. Лакеи будут выполнять свои привычные обязанности, что же до остальных, им придется выступать в новых для себя ролях. Кроме того, – нервно улыбнулась Саммер, – нужно, чтобы все вы переоделись.
Она взяла отрез золотой парчи и разрезала его на полосы.
– Вам понадобятся два таких шарфа. Из одного сделаете тюрбан, из другого – набедренную повязку. Мистер Берк покажет вам, как их приладить. Те, кто не пожелает участвовать в маскараде, могут идти работать.
Она ожидала, что уйдет по меньшей мере половина собравшихся, но слуги о чем-то тихо посовещались, и лишь один из них, садовник, потерявший в детстве руку, попросил разрешения удалиться. Остальные, конфузливо улыбаясь, быстро разобрали куски парчи. Мальчишки принялись раздеваться, не дожидаясь, пока Саммер покинет комнату.
Метаморфоза оказалась поистине поразительной. Она знала, что лакеи произведут подобающее впечатление на дам, потому что на такие должности обычно брали мужчин привлекательных и не ниже шести футов[31]31
Около 183 см.
[Закрыть] ростом. Однако приятным сюрпризом было и то, что грумы, конюхи и садовники тоже выглядели хоть куда и недостаток роста возмещали широкими плечами и внушительными мускулами. Неудивительно, что все они обрадовались возможности покрасоваться полуобнаженными перед дамами.
Вскоре на аллее появились первые экипажи. Дождавшись приезда всех гостей, Саммер открыла дамам свой замысел и попросила переодеться в более свободные костюмы и закрыть лица. Каждая пыталась перещеголять соперниц, как всегда бывает в женском собрании. Результат получился ошеломляющим – многие, не мудрствуя лукаво, остались в нижних юбках и узких басках, а некоторые даже осмелились выйти в прозрачных ночных рубашках. Что уж говорить о бесчисленных браслетах, звенящих на запястьях и щиколотках, бусах, бисере и длинных серьгах!
Оказавшись в причудливой обстановке «гарема», «невольницы» не смогли устоять перед искушением украсить волосы и корсажи экзотическими цветами. Однако настоящий фурор произвели слуги в набедренных повязках, стоявшие неподвижно со скрещенными на груди руками. Саммер, весело подмигнув, объяснила, что все стражи немые, поскольку повелитель приказал вырезать у них языки, но зато слышат прекрасно и готовы выполнить любое приказание.
Воздух был напоен ароматом цветов и благовоний, курившихся в каждом уголке. Плетенные из тростника кушетки и оттоманки были накрыты коврами и завалены подушками. На красных лакированных поставцах стояли подносы с фруктами и сладостями. Все эти диковинки можно было без труда приобрести в порту Фалмута у капитанов торговых судов. Тут были португальские апельсины, французский виноград, испанские оливки, марокканские финики и даже кокосовые орехи.
Корнуолльские леди восторгались изобретательностью хозяйки не меньше столичных дам. Они прекрасно провели время, нежась то в тени, то на солнышке, отдыхали на подушках, пробовали лакомства и обменивались последними сплетнями. Наиболее неугомонные из них даже сыграли несколько шахматных партий огромными, в человеческий рост, фигурами, а остальные довольствовались тем, что болтали голыми ножками в прохладной воде фонтана и украдкой поглаживали мощные торсы лакеев.
Саммер была довольна слугами. Все превосходно играли свои роли, были скромны и почтительны, однако она заметила, что некоторые легкомысленные красотки шепотом назначали им свидания. Она едва сдержала улыбку, когда пальцы Бесс Мейтленд скользнули за набедренную повязку одного из мужчин. Интересно, как бы запела графиня, узнав, что тот широкоплечий крепыш, которого она так беззастенчиво ласкает, – свинопас в имении Хелфордов?!
Глава 24
К концу дня Саммер попросила дам покинуть террасу и одеться к ужину, прежде чем вернутся джентльмены и застанут их за фривольными играми, но женщины явно не торопились, желая показаться мужчинам во всей красе. Так оно и случилось: уставшие джентльмены сразу оживились при виде столь соблазнительной картины и настояли на том, чтобы присоединиться к леди. Необычайно чувственная атмосфера привлекла их, полупрозрачные одеяния зажгли огонь в крови, и словно сама собой затеялась рискованная игра в фанты. Дамам было нечего ставить, кроме драгоценностей и вееров, и вскоре в ход пошли вуали, а штрафы свелись к поцелуям и другим вольностям.
Гости так разыгрались, что не хотели слышать об ужине, и Карл наконец спросил хозяина, нельзя ли накрыть столы прямо здесь. Рурк, в свою очередь, был вынужден подойти к Саммер и осведомиться, можно ли все устроить. По его лицу трудно было сказать, расстроен ли он, разочарован или доволен ее распоряжениями. Но в одном она была уверена: от него вряд ли дождешься благодарности. Ну и черт с ним!
Саммер отыскала мистера Берка и передала пожелания его величества. Оставалось только стереть с лица Хелфорда едва заметную снисходительную улыбку. Она подняла руки и, дождавшись, пока наступит тишина, объявила:
– Если вы согласны немного потерпеть, слуги немедленно начнут накрывать столы прямо здесь. Самым смелым джентльменам я предлагаю переодеться в тюрбаны и набедренные повязки. Кто знает, может быть, когда вино достаточно развеселит нас и придаст храбрости, мы решим устроить аукцион и продадим с торгов одну-двух рабынь?
Присутствующие зааплодировали, и Саммер с улыбкой раскланялась. Но когда она проплывала мимо мужа, тот поймал ее за руку и взбешенно прошипел:
– Что это вы задумали, мадам? Превратить Хелфорд-Холл в бордель?!
– А по-моему, двор короля Карла и без меня немногим отличается от борделя, лорд Хелфорд.
– В таком случае, мадам, предлагаю сотню фунтов за ночь со мной. Согласны?
Саммер презрительно усмехнулась:
– Да вы не в своем уме, Хелфорд! Всех денег мира не хватит, чтобы уговорить меня лечь с вами! Обратитесь к другим, не столь брезгливым!
Он отпустил ее руку и немилосердно стиснул плечи, зная, что делает ей больно.
– Добиваетесь, чтобы я взял вас силой? – бросил он, полыхнув глазами. – Предупреждаю, мадам, не играйте с огнем!
Рурк почти оттолкнул Саммер от себя, но она, превозмогая страх, громко расхохоталась ему в лицо. Она ранит его? Тем лучше!
Леди Хелфорд решительно направилась к королю, который обнял ее в благодарность за оригинальное развлечение и, добродушно подмигнув, намотал на голову тюрбан.
– Я с радостью натянул бы и набедренную повязку, если бы вы согласились стать моей рабыней.
– Не годится так смущать бедную провинциалку, сир, – шутливо упрекнула она.
Компания прекрасно проводила время, и многие гости клялись, что никогда еще так не веселились. К сожалению, единственным, кто держался противоположного мнения, был сам хозяин, Рурк Хелфорд.
К тому времени как гостьи удалились, чтобы переодеться, большинство из них были уже под хмельком. Саммер тихо радовалась этому обстоятельству, поскольку намеревалась оставить их без драгоценностей. Сегодня она должна выиграть!
Первой появилась Барбара Каслмейн, в великолепном черном шелковом платье, расшитом бриллиантами. На пышной груди сверкало бриллиантовое ожерелье, и присутствующие не могли оторвать глаз от чудесного зрелища. Саммер в кроваво-красном атласе и рубинах напоминала цветок тюльпана, но всех перещеголяла Анна-Мария Шрусбери. Стремясь окончательно покорить Бакингема, она надела светло-зеленый наряд, вышитый серебряной нитью, и колье в виде высокого воротника из изумрудов и нефрита.
Мужчины, как оказалось, предпочли кости и, лениво растянувшись на подушках, начали игру. Саммер вежливо справлялась о желаниях гостей, но время от времени украдкой посматривала на бриллианты Каслмейн, полная решимости завладеть заманчивым призом. Она не успокоится, пока не получит украшение!
Саммер заговорила было с графом Шрусбери, но тот что-то буркнул в ответ, и та, присмотревшись, решила, что он, наверное, слишком много выпил. В этот момент Барбара попросила ее присоединиться к играющим в двадцать одно. Саммер без особой охоты согласилась: ставки были ничтожно малы. Она демонстративно зевнула, показывая, что умирает от скуки.
– Кажется, вас утомила игра? – вкрадчиво промурлыкала Барбара. – Может, внесем немного оживления, подняв ставки?
Саммер невольно поднесла руку к своему колье:
– Все еще не теряете надежды присовокупить мои рубины к своей коллекции, леди Каслмейн?
– Итак, что скажете? – настаивала та.
– Ни за что!
– Соглашайтесь, дорогая! Как насчет вас, Анна-Мария?
– Сегодня мой счастливый день, как я могу проиграть? – загадочно ответила графиня Шрусбери.
– Судя по тому, что вы мне говорили, это было вчера! – парировала Барбара, язвительно усмехаясь, и Саммер решила, что речь, должно быть, идет о новом любовнике.
Наконец она позволила убедить себя, но поставила на кон только браслеты. Что же, это единственный шанс отобрать у Барбары бриллианты.
Саммер вытянула туза, шестерку и даму. У Анны-Марии оказался перебор. И вот наступила очередь леди Каслмейн. Лицо Барбары было омрачилось, но тут же вновь просветлело.
– Двадцать одно! – объявила она, выкладывая туза и десятку. Саммер похолодела, не в силах поверить случившемуся. Невозможно! Немыслимо! Этой шлюхе Каслмейн удалось выиграть ее рубиновые браслеты!
Саммер негнущимися пальцами сняла браслеты и протянула их Барбаре. Кровь шумела в ушах, виски ломило так, что казалось, она вот-вот лишится сознания.
Анна-Мария отдала изумруды и отстегнула серьги, ничуть не жалея о проигрыше.
– Боюсь, ты разденешь меня догола, еще до того как кончится ночь, – заметила она.
– Пытаюсь помочь дражайшему кузену, – отмахнулась Барбара. Саммер поставила на кон ожерелье в отчаянной попытке отыграться.
Выпали туз и девятка, что давало почти выигрышную комбинацию. Барбара мрачно хмурилась, совсем как в прошлый раз, и сердце Саммер ушло в пятки. Однако теперь удача изменила любовнице короля, и Саммер торжествующе потянулась за браслетами.
– Минутку, дорогая, – вмешалась Анна-Мария. – Я же говорила, сегодня мой счастливый день… Двадцать одно!
Она подхватила было браслеты, но они оказались слишком малы для ее пухлых рук, и графиня бросила многозначительный взгляд на ожерелье. Саммер была вне себя от горя. Кровь отлила от лица, перед глазами все плыло. Неужели это не сон?
Но кошмар продолжался. Саммер с деланной улыбкой извинилась и, встав, поспешила в сад. Кажется, ей сейчас станет плохо.
Она долго тужилась в рвотных позывах, но так и не сумела облегчить желудок, поскольку почти ничего не ела со дня роковой ссоры.
Стоя на коленях, пытаясь прийти в себя, Саммер наконец осознала, до какого унижения дошла. Ну нет! Больше она не станет никого молить о милости… никогда!
Девушка вскочила и, пошатываясь, направилась к конюшне. Почти все грумы и конюхи, пользуясь передышкой, ушли ужинать, ведь позже им предстояла тяжкая работа – запрячь множество лошадей в экипажи.
Саммер оседлала Эбони и вывела его из стойла, но, заметив мимолетный взгляд конюха, поспешно объяснила:
– Сегодня у меня не было времени прогулять беднягу, и, кроме того, все эти чужие лошади беспокоят его.
Паренек, привыкший к прихотям знати, послушно кивнул. Саммер отвела вороного в темный угол сада и привязала к дереву.
Вернувшись в дом, она велела слуге отнести пару бочонков эля кучерам, ждавшим в каретном сарае, а потом отправилась к гостям, успевшим осушить едва ли не половину содержимого винных погребов Хелфорд-Холла. Игра была в самом разгаре. Саммер подошла к королю и, присев, прошептала:
– Ваше величество, боюсь, мне придется просить у вас разрешения удалиться. Я нездорова. Вероятно, во всем виноваты восточные пряности, уж слишком я ими увлеклась!
– Может, позвать Хелфорда? – встревожился король.
– О нет, не стоит, сир, довольно и того, что хозяйка покинула гостей, пусть хотя бы хозяин выполнит свои обязанности! Обещаю, что все будет хорошо. Я прилягу, отдохну и завтра непременно буду здорова.
Карл поцеловал ей руку, и стоило Саммер выйти, как среди собравшихся разнесся слух, что миледи Хелфорд, вероятнее всего, в интересном положении.
Саммер, едва переставляя ноги, поднялась наверх и задвинула засов. Кажется, самый ход событий сегодня вечером предопределен судьбой.
Она поплескала в лицо холодной водой и попыталась выбросить из головы вчерашний сон. Однако все усилия были бесплодными. Двигаясь словно сомнамбула, она подошла к сундуку, который привезла из Лондона. Сверху лежала широкополая черная шляпа. Саммер вынула ее и отыскала камзол и кюлоты, купленные для Спайдера. За ними последовали высокие черные сапоги из телячьей кожи.
Девушка медленно разделась и недрогнувшей рукой натянула бархатный костюм. Пора честно признаться себе – она готова пойти на преступление. Это не просто игра с переодеванием. Но другого выхода нет, иначе она не сумеет достать денег на оплату закладной и возвратить рубины. Если верить сплетням, на дорогах кишит больше разбойников, чем мух на навозной куче. Доходило до того, что аристократы хвастались друг перед другом подробностями ограблений.
Саммер надвинула шляпу на лоб и подошла к зеркалу. Черные волосы ниспадали до плеч, совсем как у юного аристократа. В мужском костюме она выглядела высокой и стройной. В темноте вполне сойдет за молодого человека. Однако этого недостаточно. Нужно, чтобы ее непременно приняли за мужчину.
Отрезав прядку волос, она смастерила усики и прикрепила их клеем, которым обычно приклеивала мушки. Потом надела маску и нашла пистолет. Необходимо продумать каждую мелочь, любая ошибка обернется катастрофой.
Во рту пересохло, ноги внезапно затряслись. Теперь, когда все было готово, Саммер заколебалась. Если она немедленно не осуществит свой план, значит, не решится никогда.
– Вперед, – приказала она себе и шагнула к балкону. Ей удалось незамеченной спуститься по лозе, обвивавшей железную решетку. Перчатки для верховой езды предохраняли руки от ссадин. Очутившись наконец на земле, она спряталась в кустах и настороженно прислушалась. Кажется, никого.
Через минуту она растаяла в темноте. Эбони узнал хозяйку и тихо приветственно заржал. Саммер погладила его по бархатистому носу и нежно пробормотала:
– Не подведи меня, дорогой, только на тебя вся надежда…
Вскочив в седло, она поехала шагом по опустевшей тисовой аллее, кончавшейся в нескольких акрах от границы Хелфорд-Холла, и приготовилась ждать.
Самым трудным было узнать экипаж Шрусбери на расстоянии. Вблизи она легко отличит его от других, поскольку на дверцах красуется графский герб.
Ночную тишину нарушали пение птиц и стрекот кузнечиков. Иногда слышалось уханье филина. В траве шуршали маленькие неразличимые в темноте создания. Саммер старалась сохранить спокойствие, опасаясь, что страх и неуверенность передадутся лошади и она в самый важный момент прянет в сторону. Пара летучих мышей ринулась с небес прямо на нее, но в последнюю минуту резко свернула направо. Сердце Саммер бешено колотилось, ладони стали мокрыми.
Она сидела абсолютно неподвижно, но руки тряслись, а зубы стучали. Плотно сжатые челюсти ныли от напряжения. Время тянулось бесконечно. Саммер призвала на помощь терпение, но вполне возможно, придется провести здесь не один час. Накопившаяся энергия требовала выхода, и вынужденное бездействие сводило ее с ума.
Наконец вдали послышался тихий перестук колес. Карета! Саммер испуганно встрепенулась. Еще слишком рано, гости не должны разъезжаться!
Она твердила себе, что ничего особенного не случилось, что стоит лишь постоять в темноте, пока карета не проедет, а потом спокойно вернуться домой и лечь в постель. Но тут же услышала собственный шепот:
– Удача покровительствует храбрым!
Вглядевшись во мрак, Саммер неожиданно поняла, что ей сказочно повезло. Именно этот экипаж она и высматривала. Ну что же, остается воспользоваться подвернувшимся случаем.
Выехав на дорогу, она направила пистолет на пьяного кучера:
– Стой!
Тот растерянно натянул поводья, и лошади встали.
– Кошелек или жизнь, – прорычала девушка.
– Какого дьявола! – вскричал кучер, понемногу приходя в себя. Саммер коснулась боков Эбони каблуками и, подъехав к карете, сунула пистолет под нос ошарашенному вознице.
– Шевелись! Скажи своим господам, пусть выкладывают все, что у них есть!
Кучер, окончательно потеряв способность соображать, тупо уставился на разбойника. Дверца кареты распахнулась, и оттуда высунулся разъяренный краснолицый джентльмен, еще, однако, не сообразивший, что его грабят.
– Хорошо, что остановился! – гневно заорал он. – Не поеду я ни в какой чертов Пенденнис-Касл, мадам! Вы уже наставили мне рога! Не желаю, чтобы они выросли до небес! Кучер, назад, в Лондон!
– Но мы не можем вернуться в столицу, – возразила сидевшая в карете женщина, – и кроме того, нужно быть в Плимуте, готовиться к визиту королевы-матери.
– Этот двор, мадам, не что иное, как смердящая выгребная яма! – прошипел граф. – Сегодня же в Лондон! И если герцог Бакингем снова будет вертеться около вас, я вызову его на дуэль и пристрелю, как собаку!
Леди что-то тихо ответила.
– Я?! Я стану притчей во языцех?! – во весь голос завопил он. – И это после всех сплетен, которых наслушался нынче?! Не позволю вам вывалять в грязи благородное имя Шрусбери!
Саммер, которой изрядно надоела эта перепалка, подняла пистолет и спустила курок. Выстрел больно отдался в плече, но зато она наконец привлекла внимание Шрусбери.
– Кто вы, черт побери? – вопросил он.
Саммер слегка наклонила голову.
– Черный Кот к вашим услугам, сэр.
– И какого дьявола вам нужно?
– Шкатулку с драгоценностями вашей дамы, и я немедленно улетучиваюсь, клянусь, сэр!
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.