Текст книги "Господин Посредник"
Автор книги: Алексей Бессонов
Жанр: Боевая фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц) [доступный отрывок для чтения: 7 страниц]
Глава 9
Пока карета везла меня на храмовую площадь, я напряженно размышлял о том, стоит ли рассказывать Энгарду об участии Вилларо в расследовании налета на Монфора. Барон не занимается ерундой, твердил я себе как заведенный. Значит?.. или – или: либо Монфор перехитрил самого себя и умудрился влезть в дела, имеющие отношение к дворцовым интригам, либо его смерть каким-то непостижимым образом связана с загадочной бандой, орудующей в столице. Чем больше я об этом думал, тем сильнее мне казалось, что все эти обстоятельства сплелись в какой-то жутковатый узел, распутать который мне будет просто не под силу. Странноватые мошенники из Ханонго… документы, способные взорвать полстолицы – до зарезу этим мошенникам необходимые… пока все более или менее логично, но! – какое отношение они могли иметь к Монфору? Дичь выходила полнейшая. В конце концов я решил пока молчать и ждать. Рано или поздно ситуация должна была проясниться – то ли Энгард выйдет на след Такео, то ли Накасус сумеет понять, почему Вилларо так заинтересовался убийством в высшей степени частного лица по имени Рэ Монфор.
Бэрд и Энни успели уже высосать по паре кувшинчиков. На столе перед ними стояли несколько плошек с копченостями и овощами в разнообразных соусах. Едва я умостил свою задницу в кресле, к столу подскочил разносчик в вышитой безрукавке.
– Желтого всем, – ответил за меня Энгард и повернулся, разглядывая мою немного запыленную физиономию. – Нашел ты своего театрала?
– К счастью, он все время торчит в своей школе, – кивнул я. – Наверное, ученики хорошо платят ему за науку. Правда, ничего особо нового он мне пока не сообщил. В деле Монфора, как я понял, полный мрак.
– Да, стража часто разводит руками, – согласился Энгард. – Особенно тогда, когда речь идет о серьезных преступлениях, которые невозможно свалить на обычных базарных воришек.
Поднося к губам бокал, я вдруг поймал на себе короткий и острый, как кинжал, взгляд Бэрда. Он видит, что я солгал, понял я. Вот так-так…
– Что ты намерен сейчас делать? – спросил я, чувствуя некоторую неловкость, к счастью, Энгард, погруженный в размышления, не обратил на это внимания.
– Искать нашего дорогого друга, – меланхолично ответил Дериц. – К настоящему времени у нас уже появились какие-то шансы. Я, видишь ли, встречаюсь с ним всегда в одном и том же месте. Но он редко бывает там утром – за исключением, конечно, некоторых особых случаев. А увидеться с ним нужно обязательно, слишком важно то, что рассказал нам этот плотник. Сейчас мы допьем наше винцо, выкурим по трубочке и отправимся в путь.
– Уже? – кисло поинтересовался Бэрд и принялся набивать рот тонко нарезанными ломтиками копченой свинины: очевидно, ему не хотелось оставлять на столе оплаченную закуску.
Часом позже мы остановились возле знакомого мне дома в грязноватом переулке. Я поежился – от одного вида этих мрачных трущоб меня охватывал озноб… Энгард уверенно дернул обломанную львиную лапу, скрипнула облезлая дверь, и я снова окунулся в какую-то вонь, – кажется, на кухне у хозяйки что-то пригорело. Что-то бахнуло, из-за грязной занавески высунулась мрачная физиономия в обрамлении седых буклей. Женщина коротко кивнула, и Энгард, довольно улыбнувшись, двинулся вверх по лестнице.
– Удивительно, но он здесь.
Помня про всякий хлам, развешанный в темном коридоре, я старался двигаться боком, и в результате треснулся ухом о какую-то кочергу. Не обращая внимания на мои проклятия, Дериц вошел в комнату Вилларо и сделал мне знак молчать.
На сей раз барон выглядел совсем не таким благодушным, как в тот день, когда мы с ним познакомились. Не отвечая на приветствия Энгарда, он вперил в него острый злой взгляд и проскрипел:
– Опять ничего? Ты бездельничаешь, мой мальчик…
– Я кое-что узнал, – Энни облизнул пересохшие губы и потер вдруг зачесавшийся нос. – Я говорил с матросом со шхуны… так вот, тот утверждает, что Такео остался в Ханонго. Если точнее – в южной столице.
– В Машибуте? – взгляд барона потеплел, он взял со столика небольшую глиняную трубку и пустил к потолку облако едкого дыма. – А ты думаешь, что тому матросу можно доверять?
Энгард обескураженно развел руками.
– Он собирался удрать с корабля и вообще из столицы. Зачем ему врать? К тому же есть и еще кое-какие обстоятельства: этот матрос – плотник со шхуны – родич одного моего должника. У него были проблемы с Лоррейнами, уже давно, и тот тип утверждал, что он их всех ненавидит и готов продать за грош. Он рассказал мне, что шхуну атаковал королевский сторожевик, приняв их то ли за пиратов, то ли за судно из Ханонго, попавшее в наши воды. Вы легко сможете это проверить: достаточно только связаться с командованием сторожевой службы – уж вам-то они врать не станут.
– А твой должник, он, часом, не собирается удрать из столицы? – прищурился Вилларо.
– Вот уж не думаю, – дернул плечами Энгард. – Особых проблем у него, кажется, нет. Мелкий жулик со старыми связями – в последнее время почти отошел от дел, не рискует и живет в свое удовольствие. Зачем такому удирать?
– Проследи за ним, – приказал Вилларо. – Так, просто на всякий случай… Ну а сам-то ты что об этом думаешь?
– Я размышляю о том, что могло послужить причиной его бегства, – сразу же отозвался Энгард, и я понял, что этот ответ он готовил заранее.
– Бегства! – раздраженно фыркнул Вилларо. – Это не бегство, это дела-а… он еще вернется, вот увидишь, и мы опять не сможем схватить его за жабры – я не могу запереть уважаемого негоцианта, имея не доказательства, а одни лишь домыслы. Или что, пытать членов его команды? Тоже, конечно, вариант, но я стал бояться этого дурацкого шума… в последнее время. Нет, работать нам следует очень тихо – по возможности пока только глазами. Такео, бесспорно, вернется. И как бы он не вернулся со своими друзьями. Что у тебя с Сульфиком?
– Ничего, – мотнул головой Энгард. – Я просто не могу к нему подобраться.
Барон вздохнул:
– Ну, если не можешь ты, то мои бараны и подавно не смогут. Ладно, пока продолжай наблюдать за всем, что происходит в доме Такео, и ищи подходы к этому кретину Сульфику – может быть, все-таки удастся найти какое-нибудь слабое место.
– Приятная картина, – зашипел Энгард, едва за нашими спинами бахнула дверь с львиной лапой, – мы застряли. Теперь придется ждать возвращения проклятого Такео и ломать себе голову, что за ним последует. Почему, спрашивается, он вообще решился на такой странный номер – корабль отправил домой, а сам остался в Машибуте?
– Возможно, на шхуне был какой-то срочный груз? – предположил я.
– Или срочное сообщение… да, я уже думал об этом – но мы этого, пожалуй не узнаем, разве что потом.
– Когда?..
– Вот именно. Вилларо из кожи вон лезет, так ему хочется увидеть этих странноватых мошенничков. Я, если уж честно, боюсь только одного: неужели тут действительно замешаны какие-то дворцовые игры?
– Ты внимательно просмотрел нашу добычу? – вдруг спросил я, уже взявшись рукой за дверцу кареты.
– Не очень, – прищурился Энгард. – У меня все не было времени. А ты считаешь, что…
– Да я, видишь ли, тоже боюсь.
– Проклятие! – Дериц рывком запрыгнул в просторное нутро экипажа и распахнул лючок кучера:
– Отвезешь меня на поле Ноора. Я должен навестить брата… так что сегодня, наверное, вам не стоит меня ждать. Можете тискать девчонок и опустошать мои погреба – желательно только, чтобы к завтрашнему дню вы оба могли быстро прийти в себя.
– Ты что-то замыслил? – скривился я.
– Да что я могу замыслить – ты же сам видишь, что обстановка меняется ежеминутно. Завтра будем смотреть документы, чтоб они провалились. Я видел там кое-что, но совершенно не придал этим бумажкам значения. Главное, что я помню фамилии!..
– Меня бесит твоя привычка разговаривать с самим собой.
– Прости, – меланхолично отозвался Энгард – он уже погрузился в свои размышления и вяло реагировал на окружающих. Я отвернулся и пожал плечами.
Теперь Дериц будет сосредоточенно молчать до тех пор, пока не сможет изложить ситуацию более или менее внятно: я уже знал, что мешать ему сейчас бесполезно.
* * *
– Я знаю этого человека, – негромко сообщил Бэрд, когда карета, высадив Дерица, снова тронулась с места.
– Какого человека? – удивился я, не понимая, о чем он.
– Его кличка – Висельник, а в Сером квартале он принимает своих осведомителей.
– Ты имеешь в виду барона Вилларо?
Бэрд тихонько рассмеялся и похлопал меня по колену:
– Ну да, на самом деле он, конечно, барон… а кличка у него оттого, что в молодости его хотели повесить на острове Гиэр, но он сорвался, получил губернаторское помилование, а потом, сдав кое-каких своих друзей, стал оказывать небольшие услуги Тайной канцелярии. С того все и пошло. А папаша у него и впрямь был придворным…
– Я никогда бы не подумал, что он вор.
– Не вор, мошенник. Впрочем, из мошенников получаются отличные сыскари. Если, конечно, их не повесят раньше. Я не рекомендовал бы графу Энгарду особенно уж целоваться с этим типом. Многие из его делишек заканчивались большой кучей трупов, а он, получив то, что было ему нужно, продвигался вверх.
Самое неприятное то, что у Висельника очень странная мотивация.
Услышав незнакомое слово, я не сразу понял, что Бэрд имеет в виду.
Посмотрев на мою удивленную физиономию, он вновь рассмеялся и пояснил:
– У многих возникает вопрос – зачем ему все это надо? К деньгам он почти равнодушен, к славе не стремится, придворных чинов в «серебре» не выслужишь… власть – вот что ему надо. Власть, невидимая для окружающих.
Что-то похожее, вспомнил я, Энни говорил и о Фолааре. Тот уже доигрался. Правда, сам Энни не считал его умным, а вот о Вилларо он совсем другого мнения.
И все же, как бы и толстяку не выпало перехитрить самого себя… Энгард сейчас увлечен, а что делать мне? Лавировать? О проклятье, но мне постоянно приходится чего-то ждать!
Ожидание, в свою очередь, наполняет меня неуверенностью – чем больше я, ожидая, размышляю над своим положением, тем сильнее мне хочется бросить все и уехать в Альдоваар. В конце концов, у меня масса дел. И опять же: если бросить этот узел нераспутанным, где гарантия, что он не затянется в виде петли на моей несчастной шее?
Бэрд смотрел на меня, ожидая вопросов, но я молчал, и он не стал навязываться, отвернулся к окну, оставив меня наедине с моими размышлениями.
Глядя, как бегут мимо нас высокие дубы королевской дороги, я и не заметил, как экипаж приблизился к хорошо знакомому мне горбатому мостику. Мои губы сами собой сложились в улыбку, где-то на грани сознания мелькнул туманный и теплый образ, – я вздохнул и подумал о том, что было бы неплохо навестить сегодня Айрис.
– Бэрд, – позвал я, – какое подношение уместно для жрицы Ни-Эшер?
– Ни-Эшер? – по лицу лейтенанта скользнула недоуменно-глумливая улыбка. – Пару бочек рому для поминовения самотопов, пожалуй.
– А если серьезно?
– О небо, да пару куриц, может быть… ты спятил, парень – какой же кретин станет что-либо жертвовать Ни-Эшер? Не знал? Или ты уже заранее решил, что утопишься от несчастной любви? Я могу предложить тебе более завидную участь…
Я фыркнул и отвернулся. Значит, ей не жертвуют… бедная, на что же она живет?
Прибыв в усадьбу, я приказал одной из девушек собрать кое-что из провизии, переоделся в более привычную морскую одежду, нахлобучил свою широкополую шляпу и, разъяснив Бэрду, где меня искать в случае необходимости, выбрался за ворота.
С моря опять волокло тучи, воздух заметно посвежел: от утренней жары не осталось и следа. Столичный климат вообще здорово отличался от южного, погода часто менялась в течение одного дня. У нас в Альдовааре почти всегда ровная жара, а тут… У нас? Я горько усмехнулся своим мыслям, закрыл за собой тяжелую кованую калитку, поправил висевшую на плече сумку с припасами и решительно зашагал прочь из узкого проулка.
В Пеллии, сказал я себе, не бывает зимы. Когда, интересно, я снова увижу снег? И здесь такое небо… пронзительное, бездонное, в нем, кажется, отражается невыносимо голубой океан, украшенный редкими барашками волны. Хорошо это или плохо – для меня? Да уж… особенно если бы я мог найти ответ на вопрос о том, что же я тут на самом деле делаю. Сын мелкого элинорского чинуши, ставший пеллийским князем. Наверное, у меня на родине моим рассказам не поверил бы ровным счетом никто, даже наши провинциальные вертихвостки на выданье. О боги, как же далеко это все от меня – теперь! Впереди показались знакомые мне могилы. Я вдруг вспомнил, как закапывал в саду тяжелое тело отца, и остановился. Холодная тоска, похожая на штормовой ветер с моря, сжала мое сердце. Это кладбище, эти надгробия, символы чьего-то забытого уже отчаяния, вдруг показались мне листьями, устилавшими по осени аллею в отцовском парке.
Когда-то я мечтал вырваться из привычных мне полуобрушившихся кирпичных стен, окружавших поместье, увидеть далекие страны и, разумеется, – о, как же иначе! – заслужить себе неизбежную в таких случаях славу. Кто бы мог подумать, что дурацкие подростковые мечты сбудутся таким неожиданным, но, увы, жестоким образом. Блеск океана, топот копыт, грохот орудий и завывание бури, – и вот я стою на холме, у подножия которого меня ждут чужие могилы, и, борясь с комком в горле, вспоминаю желтое покрывало осенней листвы в безумно далеком парке, посреди маленькой, давно сожженной страны.
Я медленно спустился вниз и прошагал к храмику. Дверь придела была приоткрыта на палец, но я не стал распахивать ее, а вежливо поскребся. Айрис появилась тотчас же, и у меня промелькнула неприятная мысль о том, что я не вовремя, однако смущенная улыбка, заставившая порозоветь ее щеки, убедила меня в обратном.
– Это вы? – тихо произнесла она. – Вас так долго не было, я уж решила, что вы покинули столицу…
– Я действительно покидал столицу, был на юге, – ответил я, ощущая какую-то неловкость, – но вернулся.
Сделав приглашающий жест, Айрис нырнула в дверь, и я, шагнув следом, заметил, что она прячет в небольшой кожаный ларь какие-то свитки, намотанные на палочки из черного дерева. «Вероятно, – подумал я, – она читала религиозные каноны… а впрочем, чем еще ей тут заниматься?»
Я сбросил на скамью свою кожаную сумку и потянул ремешок застежки.
– Я принес кое-какие вкусности… вы позволите?
– О, конечно! – жрица резко обернулась и бросилась убирать со стола деревянную хлебницу и коробочки с приправами. Неожиданно я обратил внимание на ее руки с обкусанными ногтями. Остановившись, я поднял голову; наши взгляды встретились. В глазах Айрис стояло что-то, очень похожее на отчаяние. Она тотчас дернулась, резко повернулась, хлебница выпала из ее рук, девушка ойкнула и нагнулась, поднимая ее, – я стоял, замерев, словно истукан, и ощущая, как мелко пульсирует кровь в кончиках пальцев. Парой секунд позже я овладел собой и потащил из сумки многочисленные свертки.
– Закатим пиршество, – сказал я, стараясь говорить как можно более беспечным тоном, – тем более что и погода вполне располагает, вам не кажется?
Айрис посмотрела в окно и кивнула:
– Да, море здесь часто преподносит сюрпризы…
Девчонки Дайниз расстарались на славу: в сумке обнаружились пол-окорока, еще горячие, хрустящие ломтики жареного картофеля, печеные крабы, множество завинчивающихся походных чашечек с набором соусов, а также несколько кувшинов вина с дорогими печатями на многоцветных витых шнурках. При виде моих яств жрица недоуменно распахнула глаза:
– Вы заказывали все это в столице?
– Что вы, у нас просто хороший повар. Иногда он творит чудеса. Для меня, привыкшего к корабельной кухне, все это кажется даже излишним, но…
– К корабельной кухне? Вы так много плаваете?
Я понял, что сболтнул лишнего, но деваться было уже некуда.
– Да, – ответил я, срывая печать с высокого серебряного кувшина. – Недавно я унаследовал титул… мой господин и наставник был королевским корсаром. Там, на юге…
– Вы говорили, он умер?
– Его убили.
Айрис поставила на стол знакомые мне стаканчики и села напротив меня. Я сосредоточенно, стараясь не смотреть на нее, резал своим матросским ножом окорок, раскладывая ломти мяса на простой оловянной тарелке. Закончив, я развинтил соусницы – по комнате сразу же поплыл многоликий аромат – и разлил вино.
– Вечером, наверное, будет холодно.
– Да, – она коротко поклонилась и взяла свой стакан. – Какой прекрасный напиток. Вы, вероятно, очень богаты?
– Мои доходы не покрывают расходов. Пока, по крайней мере. Айрис, – я залпом проглотил свое вино, едва не закашлялся и несколько секунд, морщась, массировал горло, – Айрис, скажите, вы здесь потому, что не смогли… тогда?
– Вы очень проницательны, мой князь, – ее голос прозвучал, словно шелест ночного ветра в старом парке.
– Простите…
– Это вы меня простите.
Она закрыла лицо руками и отвернулась. Я сидел, боясь шевельнуться, весь покрытый потом от тех слов, которые я только что произнес, – я знал, что должен, обязательно должен сказать и все прочее, но откуда, откуда же мне было взять силы на это?
– И вы, – слова выходили из моей глотки тяжело, так, будто я страдал от удушья – а впрочем, так оно, наверное, и было, я плохо отдавал себе отчет в том, что делаю, – и вы до сих пор помните его?
– Это неважно, – ответила девушка, все так же глядя куда-то в сторону. – Это было нелепо, но мы не хотели видеть очевидное. Что ж вы не наливаете, князь?
Очнувшись, я поспешно схватился за кувшин, плеснул на скатерть – по безукоризненно белому полотну расплылось темное, почти черное пятно, – покраснел и наполнил наконец наши стаканчики. Хвала небесам, моя рука сама нащупала трубку и кисет, находившиеся в боковом кармане куртки.
Айрис взяла стакан и отпила немного вина. Я смотрел на гобелен, изображавший влюбленных-самоубийц, и думал о том, что я никогда не смог бы поступить так, как поступил ее возлюбленный. Не из страха, нет! Тот, кто видел летящие в него ядра, просто не способен отступить с такой легкостью, как это сделал он. С легкостью отчаяния! Мне показалось, что я снова слышу глухой стук копыт, короткие, отрывистые команды Эйно, щелчки взводимых затворов, слышу, как тикают капельки в каменном мешке монастыря, а рядом со мной дышит Ута, которую я должен убить. Тысячи проклятий, я больше не был мальчишкой… Жрица допила вино и с шумом вернула стакан на стол.
«Этак мы насосемся, как портовые грузчики, – подумал я, распечатывая очередной кувшин. – А впрочем, это, наверное, к лучшему».
– Вы хотите спросить, не бывает ли мне здесь одиноко? – глухо проговорила Айрис, осторожно поблескивая своими удивительными глазами. – Да. Бывает… но я сама все решила, не так ли?
Я поднялся из-за стола, подошел к окну и резким рывком поднял хлипкую раму. В лицо мне ударил поток холодного влажного ветра. Более всего на свете сейчас я хотел бы оказаться на палубе своего корабля, несущегося на всех парусах через океан. Но я был здесь, рядом с этой непостижимой женщиной, заставлявшей меня страдать и страшиться одновременно.
На палубе «Бринлеефа»! Да! И… и чтобы рядом со мной стояла она. Я стиснул зубами мундштук своей трубки, выпустил терпкий медовый дым через ноздри и резко повернулся.
Деревянными шагами, словно ярмарочная кукла, я приблизился к Айрис и, склонившись, коснулся ладонями ее плеч.
Она содрогнулась, но все же не двинулась с места. Вынув трубку изо рта, я положил подбородок ей на голову, утопая в травяном аромате ее волос, и она покорно приподнялась, разворачиваясь ко мне, мои губы скользнули по холодному бархату ее щеки, и я вдруг почувствовал, как чья-то мягкая, но неодолимая лапа перехватывает мне горло, а в глазах, отказываясь подчиняться моей воле, набухают слезы.
Мои руки стиснули ее тонкие запястья, и бесконечно долгое время я ощущал лишь, как текут по щеке мои слезы – текут, чтобы упасть ей на лицо. Она сидела не шелохнувшись; я шмыгнул носом, и вдруг она властно поднялась, повернулась в моих руках и уткнулась в кружевной ворот моей сорочки.
– Я хочу вина, – услышал я незнакомый голосок и, содрогнувшись от неожиданности, опустил голову.
На меня блеснул большущий темный глаз, в нем была тревога и надежда одновременно. Я прижал ее к себе так, что у девушки едва не затрещали ребра, потом мягко отстранил ее и приник губами к ее рту. Она потянулась ко мне, отвечая на поцелуй, и я вдруг с недоумением понял, что целоваться Айрис совершенно не умеет: ее губы скользили по моим, словно боясь раскрыться полностью.
– Я не стою ваших слез, мой князь, – вдруг произнесла она своим обычным голосом и, вывернувшись из моих объятий, вернулась к столу.
Только теперь я осознал, что пора поискать носовой платок.
Жрица медленно наполнила свой стаканчик и так же неторопливо поднесла его к губам. Я стоял у нее за спиной, более всего на свете боясь встретиться с ней взглядом.
– Не стойте там, – тихо попросила Айрис. – Садитесь ко мне, вот здесь, рядом. Садитесь… я знаю, что вам больно. Вы хотите, чтобы стало еще больнее?
Я послушно опустился на стул подле нее и нащупал на столе свою уже погасшую трубку. За окном начинались прозрачные пеллийские сумерки. В последних лучах заходящего солнца, еще пробивавшихся сквозь распахнутое окно, ее глаза казались мне парой темных демонов, сверкающих на этом странном, вдруг осунувшемся лице. Не веря увиденному, я вдруг понял, что полные губы жрицы чуть подрагивают.
– Вы очень сильный человек, князь, – в ее глазах была мука. – Если бы я могла встретить вас раньше… вас, такого, каков вы сейчас, сегодня, этим вечером…
– Наверное, все было бы иначе, – прошептал я, лишенный голоса.
– Вы не будете счастливы со мной. На свете так много невозможного…
– Нет.
– Да… почему же вы не пьете?
– Сейчас… сейчас…
Я наконец разжег свою непокорную трубку, глотнул вина и тотчас же задавил его порцией дыма. Кажется, мне стало легче. Она смотрела на меня с такой нежностью и такой грустью, что я вдруг ощутил себя измученным, уставшим от одиночества ребенком – но, увы, я знал, что все гораздо хуже. Знал, не понимая еще до конца охвативших меня чувств.
Я встал. На столе оставались, кувшины и нетронутые закуски… она остановила меня почти в дверях. Ее легкая рука, словно крылом, коснулась моего лица, я поймал ее глаза и пробормотал деревенеющим языком:
– Я приду… когда-нибудь.
– Когда-нибудь, – эхом отозвалась она, и губы неловко изогнулись в короткой улыбке, – мой князь…
Ноги вынесли меня на берег моря. Где-то далеко, почти на горизонте, едва заметными светлячками плыли огни какого-то большого судна; я присел на холодный мокрый валун и вдруг заплакал, горько, как побитый щенок, не ощущая ничего, кроме отчаяния, заполнившего собой весь необъятный подлунный мир.
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?