Электронная библиотека » Алексей Мамин » » онлайн чтение - страница 10


  • Текст добавлен: 26 декабря 2017, 15:54


Автор книги: Алексей Мамин


Жанр: Современные детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 10 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– К сожалению, нет, – сухо произнес капитан. Инспектор внимательно изучал его. Капитан Амброзини сидел в кресле, наклонившись вперед, его огромные ладони были крепко сжаты в замок.

– Поговорим о трагическом эпизоде гибели мадам Джоанны. Вы находились на борту шлюпки, когда мадам Джоанна и Гиви погрузились в воду. Вы не заметили приближающейся акулы?

– Заметил, но поздно, – угрюмо ответил капитан. – Я стал вытягивать крепежный канат, который связывал мадам Джоанну со шлюпкой, но не успел. Гиви перед этим выстрелил в акулу из подводного ружья и ранил ее. Произошло роковое стечение обстоятельств. Раненная акула озверела и атаковала мадам Джоанну. В такой ситуации не надо было стрелять в акулу. Надо быстро подниматься на поверхность, держа акулу в поле зрения. Если она попытается приблизиться, нужно отогнать ее взмахом руки.

– Вечером, когда Жан упал за борт… где вы находились и слышали ли крик Жана?

– Был в рубке… слышал нечто похожее на крик, но корректировал курс яхты и не придал значения услышанному.

– Теперь поговорим о вчерашнем вечере.

– Я как обычно подал ужин, затем вернулся в свою рубку. Находился в рубке где-то до 23.00, затем вернулся в свою каюту. Сразу я не ложусь спать, люблю почитать перед сном. Около полуночи мне показалось, что слышал женские возгласы, еще подумал, что Гиви не теряет времени даром. Почитал где-то до 2 часов ночи, в каюте Гиви к тому времени затихли, потом уснул. Одно не могу понять, зачем Гиви вырядился в костюм джигита с кинжалами? – капитан вдруг замолк и исподлобья оглядел мужчин. – Когда вы снимите арест с яхты? Пассажиры будут жаловаться.

– Синьор, – пристально глядя капитану в глаза, произнес Лесли. – Я полагаю, что через пару часов преступник будет уже в тюрьме.

Оказавшись в коридоре, инспектор обратился к Лесли:

– Ты хочешь сказать, что знаешь, кто преступник?

– Я знал это еще до прибытия на яхту, – Лесли с равнодушным выражением лица посмотрел на инспектора Скотланд-Ярда. Такие минуты всегда запоминались ему. Он испытывал особое состояние души, когда находил ключик к сложному делу.


Подсказка


– Лесли, теперь просвети нас, – в голосе инспектора звучали нотки уязвленного самолюбия, когда они втроем с Диком собрались в каюте последнего.

– Меня насторожил тот факт, – казалось, что Лесли не обратил внимания на тон инспектора, – что Жан хотел обсудить с Диком эпизод с акулой, а ему пытались помешать осуществить задуманное. Вывод напрашивался сам собой – в этом эпизоде есть подозрительный момент, который не укрылся от глаз страстного поклонника зоологии – Жана. Спасибо тебе, Дик, за подробный отчет по этому преступлению. Я попросил знакомого биолога посмотреть показания Гиви, и он меня просветил. Оказывается, у акул, в отличии от большинства рыб, нет плавательного пузыря, который позволяет рыбам неподвижно оставаться в равновесии на разных глубинах. Если акула остановится, то непременно пойдет ко дну. Вывод из этого прост – Гиви не сталкивался с акулами и не знает этих особенностей, иначе он не сделал бы такой грубой оплошности в своем рассказе.

– Значит, – не удержался Дик, – один преступник – это Гиви. Он мог слышать, что Жан собирается поговорить со мной. Возможно, он уже понимал, что наговорил много лишнего про акулу и опасался Жана как знатока животных, кстати… ты смог объяснить странность, с которой я столкнулся, когда Гиви появился на борту?

– А… – Лесли махнул рукой, – ты вспомнил про эту мелочь. Помнишь, после представления своей персоны тебе и капитану, этот бравый джигит заявил, что пойдет пропустить стаканчик с дороги и… уверенно направился в трюм. Откуда ему было известно, что бар находится именно в трюме, ведь он же сказал, что впервые оказался на яхте?

– Хм, – Дик покачал головой, – тебя послушаешь, так все просто… ответь тогда, кто убил Гиви?

– Попробуй порассуждать.

– Если это Франсуаза? – Дик оглядел мужчин. – Она вполне могла быть сообщницей Гиви. Они же были знакомы до круиза. Допустим, договорились устранить богатую тетю, а потом поделить наследство, но… что-то разладилось, и Франсуаза заколола грузина.

– Ты можешь привести пример любовной пары, которая после ночи любви находит силы для выпивки и споров до утра? – Лесли с усмешкой посмотрел на сконфузившегося Дика.

– Ну… хорошо, а Жан? – не унимался Дик, – если он был в сговоре с Гиви. Сначала Гиви хотел его устранить, а потом Жан с ним расправился.

– Маловероятно, что такой бравый джигит пойдет на сговор с рассеянным юношей, который дальше своих очков и грызунов никуда не заглядывает. И как ты представляешь себе… выпивающих вместе Гиви и Жана? Пойдем дальше… можешь представить Жана, выхватывающего кинжал из-за пояса джигита и закалывающего его? Есть один момент, который вы упускаете, – Лесли оглядел инспектора и Дика, – вспомните посещение острова и метание кинжалов.

– Я прекрасно все помню, – Дик упрямо посмотрел на Лесли.

– Тогда проанализируй случившееся…


Разгадку смотрите в конце книги.

Игра в детектив

Действующие лица

Морис. Владелец фирмы, переживающей не лучшие времена, муж Норы. Пытается склонить к благосклонности свою секретаршу Пэт

Нора. Жена Мориса, изо всех сил старается удержать мужа в лоне семьи.

Пэт. Обворожительная красавица, склонная к авантюрам. Заставляет мужчин выполнять все ее капризы.

Вин Лин. Кореец, не расстается с дорогим бриллиантом. Богатый поклонник и спонсор Пэт, следующий за ней по всему миру.

Стив. Личный телохранитель Вин Лина. Попадает под влияние очаровательных глаз Пэт.


Ваши помощники:

Шерли Перл. Студентка юридического факультета Кембриджа. Наблюдательность и сообразительность помогают ей в различных уголках земного шара.

Инспектор Форрестер. Надежный гарант спокойствия Британской короны, мудрый наставник юных сыщиц.

Сержант Шустер. Всегда следует за инспектором Форрестером, чтобы во время применить свою физическую силу.


Рассказывает Шерли Перл


Двери автоматически открылись, и я оказалась в каком-то мягком, погруженном в сумрак холле. Ощущение мягкости у меня возникло оттого, что я вдруг очутилась в обществе дивана и нескольких кресел, лениво расположившихся на пушистом ковре. Из большого, круглой формы аквариума на меня выпуклыми глазами взирала сине-желтая рыба, что-то флегматично жующая. После сырого октябрьского утра этот холл погрузил меня в воспоминания о прошедшем лете…

…Я успешно и досрочно выполняла учебные задания и решила откликнуться на рекламное объявление с вакансией юридического консультанта (тем более там прямо указывалось на возрастные и половые предпочтения претендента). Каково же было мое удивление, когда почти сразу пришел ответ с предложением личной беседы. Не рассчитывая на успех, я испытывала волнение, идя на первое профессиональное собеседование…

– Шерли Перл, – женский контральто прозвучал за моей спиной, я обернулась. Перед моим взором предстала молодая, выше среднего роста девушка, внесшая с собой в холл модельную внешность и ненавязчивый аромат дорогой парфюмерии, – мистер Морис готов принять вас.

С оценивающим взглядом, она пропустила меня через кабинет секретаря в апартаменты главы фирмы. Навстречу мне поднялся представительный мужчина, лет пятидесяти, не лишенный мужского обаяния в глазах дам. Его седина удивительно шла ему, завершая образ умудренного жизнью человека.

– Мистер Морис, – мужчина протянул широкую ладонь, – проходите, присаживайтесь. Пэт, – он обратился к застывшей с вопросительным выражением лица секретарше, – меня не надо беспокоить.

Одарив своего шефа высокомерным взглядом, Пэт закрыла дверь.

– Я не ожидал, такого сокровища… – мистер Морис широко раскинул руки и резво обнял меня и также резво убрал руки, – садитесь, давайте пообщаемся.

Я заняла предложенное мне кресло, мистер Морис сел напротив меня. Общение позволило выделить мои сильные стороны в юридической области и обрисовать мне положение дел фирмы, дела которой неуклонно шли под гору.

– Я ознакомился с вашим резюме и понял, вы – тот человек, кто мне сейчас просто необходим. Я пошел дальше и проконсультировался… с инспектором Форрестером… не волнуйтесь, он дал мне очень лестные отзывы о вас, о вашей наблюдательности и сообразительности. Фирма терпит убытки, хотя, казалось бы, подобрался квалифицированный штат специалистов. Нас не много, но каждый отвечает за свою область деятельности. Моя жена Нора ведет бухгалтерию, секретарь Пэт, с которой вы имели возможность обменяться дружелюбными взглядами, – мистер Морис улыбнулся, – занимается внешними связями и внутренней организацией. Она порекомендовала нам корейца-астролога, Вин Лина. Этот Вин Лин… он достаточно обеспечен, и у нас числится как астрологический консультант, посредник, так сказать, между нами и звездами. С Вин Лином в наш штат зачислен и его телохранитель Стив, теперь курирующий вопросы безопасности всей фирмы. По настоятельной рекомендации Вин Лина, мы и подали рекламное объявление о вакансии юриста. Звезды настоятельно советуют нашему астрологу во всех сферах деятельности придерживаться числа шесть, поэтому и в нашей фирме должно быть шесть человек.

Я вам скажу по секрету, – Морис доверительно наклонился ко мне и зашептал, – он не расстается с древним и очень ценным бриллиантом, который постоянно находится на его пальце. Он утверждает, что первой его обладательницей была Клеопатра, после которой камень сменил еще шесть хозяев, причем каждый окончил свои дни насильственным образом… Не хмурьтесь, вам это не идет, уж поверьте мне… я знаю, что говорю, так вот… на этом камне шесть крупных граней. По мнению Вин Лина, шесть смертей уже состоялось, и теперь камень утратил свою смертоносную силу. Если вы сможете влиться в наш коллектив, а я рассчитываю на это, и разберетесь с причиной наших деловых неудач, то я отблагодарю вас… – мистер Морис не закончил свою мысль, широко развел руки и с улыбкой покивал головой, оставляя мне самой сообразить, что будет меня ожидать.

– Ну… и самое основное, что я хотел бы обсудить с вами, – он придвинулся еще ближе и, почти касаясь губами моего уха, зашептал, – … я планирую развестись с женой и жениться на Пэт, но… как бы вам сказать… Пэт – дорогая дама во всех отношениях. Очень любит деньги, которыми я последнее время не могу похвастаться, поэтому не дает пока мне никаких шансов стать к ней… ближе. У меня есть сильные подозрения, что она – тайная любовница этого богатого корейца, Вин Лина… а может у нее скрытая связь со Стивом… видите, одни вопросы и нет ответов. Я рассчитываю на вашу женскую проницательность, смекалку и ум.

– Позвольте вопрос, – я воспользовалась возможностью слегка отстраниться от мистера Мориса, – ваша жена догадывается о… ваших планах на будущее?

– И это вам надо выяснить. Как видите, вы будете больше моими глазами и ушами, чем юридическим консультантом. Подумайте и решите, согласны ли занять эту вакансию?

Я была заинтригована предложением, его необычной направленностью, и возможность понаблюдать за людьми сильно притягивала меня. Я приняла предложение и поступила на предложенную вакансию.

– И напоследок, – мистер Морис загадочно посмотрел на меня, – Вин Лин сообщил мне, что некто из наших сотрудников пожелал провести… вы удивитесь… игру. Да – игру в детектив, для которой он попросил Вин Лина арендовать виллу на острове Тенерифе, это – Канарские острова. Нам остается только прибыть на эту виллу… уже завтра. Вот ваш билет на самолет.


Утро следующего дня овеяло меня влагой и ароматом тропической зелени южного острова. Территория виллы, где предполагалось проведение игры в детектив, была обнесена высокой, заостренной оградой, делающей практически невозможным ее преодоление. Участники предстоящей игры наслаждались прогулками по тропинкам, причудливо петляющим среди разнообразной фауны и скульптурных композиций на тему древнегреческой мифологии: проказник Купидон, нацеливающий прямо в посетителей свои стрелы; грот Дианы, где фонтан низвергался на камни; величественный красавец Аполлон; фонтан Афродиты, льющий воду в бассейн с прозрачной, бирюзовой водой. Затерявшийся среди зелени двухэтажный особняк, своей претензией на античный архитектурный стиль, гармонично вписывался в окружающий ландшафт. Вход в него обрамляла колоннада, образующая веранду, над которой разместился балкон с балюстрадой.

Следом за верандой был зал, где меня встретил ответственный за проведение игры, мистер Бин.

– Я провожу вас в отведенный номер, – обратился он ко мне, – располагайтесь, отдохните с дороги. Обед будет подан вам в номер, а в 16.00 вам необходимо пройти в гостиную, где состоится жеребьевка вариантов игры.

Предоставленный мне номер дарил прохладу и имел все необходимое для отдыха и комфортного проживания. Разместившись и приняв душ, я потонула во внушительном кресле. Выбрав лавандовый аромат кондиционера, закрыла глаза и прогнала все мысли из головы…

Пообедав, я спустилась в гостиную, где уже находились участники игры. На диване, рядом с Морисом, сидела Нора, полноватая женщина, лет 45, пытающаяся выглядеть моложе и поэтому усиленно пользующаяся косметикой. По соседству с ними, на двух креслах, сдвинутых вместе, разместились Пэт и Стив. Черные волосы Пэт плавно перетекали в длинные ресницы, затем струились по облегающему черному платью. Бросив на меня высокомерный взгляд, она продолжила общение со Стивом – высоким, крепким, черноглазым брюнетом, около 30 лет, излучающим здоровье и страшный соблазн для слабого пола. Неслышно ступая по ковру мягкими, характерными для Востока тапочками, по гостиной прохаживался Вин Лин, мужчина лет 60. На его сухощавой руке в свете ламп поблескивал бирюзового цвета камень в золотой оправе.

Двери гостиной распахнулись, и в черном смокинге, с галстуком-бабочкой, перед собравшимися предстал мистер Бин в сопровождении шести помощников, один из которых нес стеклянный барабан. Мистер Бин деловито прокашлялся и слегка картавым голосом начал:

– Уважаемые дамы и господа. Мне выпала честь, по поручению организатора игры, пожелавшего остаться инкогнито, провести жеребьевку вариантов заданий и карточек участников. Хотя организатор игры и не открыл свою персону, но разрешил объявить вам, что он находится среди вас. Моя кандидатура была выбрана случайным образом для проведения жеребьевки, после чего мне надлежит удалиться и предоставить вам наслаждение игрой на территории этой виллы. В процессе жеребьевки каждый из вас получит индивидуальную карточку игрока с заданием, которое ему надлежит неукоснительно выполнять. Не стоит переживать, если в задании вам необходимо… э… раздеться. Предусмотрительно наденьте купальник. После получения карточки мои ассистенты проводят каждого до его номера и проследят, чтобы не было контактов между участниками игры. Попрошу всех сдать телефоны и другие средства общения…

Чуть позже мистер Бин продолжил:

– Сегодня в 17.00, по сигналу гонга в холе, состоится старт игры, в которой вы становитесь участниками разыгранного преступления. К сожалению, в результате жеребьевки определятся игрок-жертва и игрок-преступник, которые исключаются из числа участников, расследующих преступление. После удара гонга в 18.00 игра заканчивается, и оставшиеся участники приступают к расследованию преступления, причем необходимо раскрыть преступление самостоятельно. Участник-победитель получит приз – туристический вояж по Тихому океану на двух персон в удобное для него время.

Итак, дамы и господа, в нашей лотерее 15 вариантов игры. Я случайным образом выбираю один из них, – мистер Бин закрутил колесо стеклянного барабана и наугад вытянул запечатанный конверт. Распечатав его, он извлек наружу еще шесть меньших по размеру запечатанных конвертов.

– Дамы и господа, – обратился он к собравшимся в гостиной, – подходите по одному и выбирайте любой из конвертов.

Участники игры подходили к столику и наугад выбирали конверт, затем, в сопровождении ассистента мистера Бина, возвращались в свои номера. Я не торопилась и оказалась последней. Передо мной был единственный конверт, взяв который я удалилась к себе.

Разместившись в кресле с чашечкой чая и коробкой конфет, я предалась размышлениям… мне почему-то все уже было понятно, возможно, я слишком наблюдательна, и от меня не ускользнули взгляды, позы, жесты собравшихся в гостиной людей. Из многочисленных теоретических курсов, читаемых в Кембридже, в памяти всплыло следующее: на бессознательном уровне каждый из нас имеет свою ауру и излучает определенное биополе. Интуитивно мы ощущаем эти поля, только степень ощущения индивидуальна у каждого. Например, мы не можем себе объяснить разумом, но на уровне чувств, ощущаем, что определенный человек нам нравиться или наоборот – отталкивает. Наверное, я смогла ощутить биополя собравшихся в гостиной людей, и мои подсознание или интуиция расшифровали их. И решение задачи, поставленной мистером Морисом, показалось до банальности простым: Пэт шантажирует Нору, обещая ей не подпускать к себе мистера Мориса. Нора заведует бухгалтерией фирмы, и ей не составляет особого труда потихоньку списывать определенные суммы на, скажем, непредвиденные расходы. Шантаж затягивается, и списанные суммы постепенно начинают подтачивать дела фирмы. Пэт является любовницей Вин Лина (это же все видно по поведению людей), но Стива она к себе не подпускает (тоже легко читается по поведению мужчины в обществе женщины: его взгляды, тембр голоса, жесты – все выдает неутоленного воздыхателя по женской красоте). Пэт была в перекрестии внимания двух алчущих мужских взглядов: мистера Мориса и Стива. При этом она держит дистанцию с каждым из них, никому не давая никаких преференций. Чисто деловая женская позиция в обществе коллег-мужчин. Итак, одна часть задания мистера Мориса выполнена…

Я не заметила, как оказалась в обществе пустой чашечки чая в окружении бесформенной массы конфетных оберток. За первой последовала еще одна чашечка, сопровождаемая шуршанием открываемой конфеты… Теперь можно немного и поиграть. Распечатав конверт, я вытащила наружу свернутый лист задания участника и схему территории виллы со всеми обозначениями и пояснениями.


Лист задания участника Вводная часть


Начало игры в 17.00. Морис, Нора, Стив, Пэт, Вин, Шерли, внимание! Каждый пункт, указанный в задании, точно соответствует времени, к которому вы должны уложиться. Шесть игроков могут встретиться лишь вдвоем. Диктатор должен аргументировано спорить с демократом. Демократ не должен уступать в споре. Художник должен томно раздеться перед бассейном. Фотограф делает снимок этого захватывающего стриптиза. Нумизмат, к сожалению, проигрывает свои деньги. Детектив, выиграв деньги, внимательно ищет улику. Поляна не просматривается ни откуда. Грот Дианы может играть важную роль. В бассейне необходимо плавать в купальнике. Внимание: веранда видна только с балкона фотографа. Беседка также видна с балкона. Мимо Купидона необходимо двигаться медленно, ища улику. Камень, оружие или перчатки не стоит прятать или скрывать, а надо сразу самостоятельно принять решение для поимки преступника. Удачи вам всем и хорошего настроения. Люблю вас всех: Морис, Нора, Стив, Пэт, Вин, Шерли. Боритесь до самого конца.


План территории виллы



Условные обозначения: 1 – 8 тропы территории виллы; В – веранда; Б – балкон; ст. К – статуя Купидона; Пол – поляна; Ап – статуя Аполлона; гр. Д – грот Дианы; Бес – беседка; ф. Афр – фонтан Афродиты; Ш – шезлонги; / / / – тропическая растительность территории виллы.

Размеры территории виллы: 170 х 170 метров.


В моем задании значилось, что мне выпала роль Диктатора. И эта роль соответствует роли жертвы (к сожалению, конечно). Начиналось оно с дискуссии с демократом, по выходе из виллы.



Время приближалось к намеченному началу игры. Вздохнув с сожалением над своей ролью жертвы, я направилась к двери. Дождавшись удара гонга в холе, покинула номер. Пройдя погруженный в сумрак коридор, очутилась на веранде. Почти одновременно со мной на веранду вышли Пэт и Нора. На Норе было длинное платье, в то время как Пэт позволила себе короткий сарафан телесного цвета. Женщины обменялись холодными взглядами. В руках у Пэт был этюдник, который она разместила на веранде. Все еще не справившись с раздражением, причиненным присутствующей Пэт, Нора приблизилась ко мне.

– Я разделяю демократические принципы, – ее голос звучал натянуто.

– Позволю с вами поспорить, мне ближе диктаторские наклонности, – я улыбнулась в ответ.

Мы начали «активно дискутировать», неспешно двигаясь по тропе, обозначенной номером 1. Я успела заметить, как на балконе появился Стив. В руках у него был фотоаппарат, которым он фотографировал сначала нас с Норой, а потом – начинающую рисовать Пэт. Когда мы отошли на расстояние, с которого нас не было слышно для Стива и Пэт, Нора с издевкой в голосе спросила:

– Как вам все это нравится?

– Пока ничего не могу сказать, – я уклонилась от прямого ответа.

– Зато я могу и скажу. Не мной организована эта игра, и я считаю ее глупостью.

– А кто, по-вашему, мог стоять за ее организацией? – я внимательно изучала свою собеседницу.

– Да хоть кто… кроме моего мужа, я его хорошо знаю, ему это не нужно, – она улыбнулась натянутой улыбкой.

До развилки было метров семьдесят. Мы приблизились к ней, и Нора направилась по тропе №3 в сторону грота Дианы. Мне предстояло двигаться по тропе под номером 2. Я бросила взгляд на виллу: Пэт продолжала рисовать на веранде, а Стив, перегнувшись с балкона, фотографировал ее. День выдался солнечным, зелень плотно обступала тропу, по которой я приближалась к поляне. Я шла не спеша, чтобы оказаться на ней в намеченное время. Наконец, сквозь заросли какого-то жестколистого кустарника, я рассмотрела открытую поляну, поросшую низкорослой, аккуратно подстриженной травой. Как и требовалось в задании, я разместилась в центре поляны, повернувшись в южном направлении (в сторону беседки).

Тишина и пение птиц отвлекли меня от реальности, погрузив в мечтательное созерцание тропической растительности. И только почувствовав легкий толчок в бок, я вспомнила, что моя роль – роль жертвы, на которую где-то будет совершено нападение. Краем глаза заметила, как мне под руку просунули деревянный предмет в форме ножа. Старательно зажав его рукой, я осторожно повалилась на траву и постаралась удобно разместиться, как и было оговорено в задании, лицом вниз. Стараясь не совершать заметных движений, посмотрела на наручные часы. Было 17.30. До моего слуха донеслись удаляющиеся в сторону тропы №5 шаги. Затем опять все стихло, и только шум ветра в ветвях, да пение птиц не давали мне окончательно заскучать.

Предусмотрительно выбранное место проведения игры позволяло мне сносно чувствовать себя, лежа на мягкой и теплой траве. Здесь росли мелкие желтоватые цветы с голубым оттенком лепестков. Я задела ладонью один из них и почувствовала липкий нектар, выделяемый ими: цветок прилип к моей ладони. Я вдруг представила, что если бы игру проводили в Англии, то сейчас, в октябре, жертве пришлось бы облачиться в теплый, непромокаемый костюм…

Сколько времени длилось мое нахождение на поляне, я сказать не могла, постоянно ожидая, что вот появится кто-то из участников, заметит меня и «начнет расследование». Но никто не появлялся. Мне уже стало надоедать такое положение вещей, как вдруг до моего слуха донесся слабый вскрик. Я чуть повернула голову и прислушалась. Звук определенно шел с северного направления, и, как мне показалось, голос принадлежал мужчине. Я посмотрела на часы. Они показывали 17.51. Ничего другого не оставалось, как продолжать неподвижно лежать на поляне.

Прозвучал удар гонга. Было 18.00. И только в 18.02 позади меня послышались торопливые шаги, я осторожно повернула голову. Ко мне приблизился Морис. Он осмотрел меня, затем стал обследовать поляну. Прошла еще пара минут, и на поляну пробралась Нора. Я обратила внимание, что к ее волосам была прикреплена алая роза.

– Вижу, ты не теряешь времени даром, – в голосе Норы слышалось раздражение и издевка. – Ну и как? Уже обследовал жертву?

– По правилам игры я не могу обсуждать с тобой результаты моих изысканий, – буркнул Морис, словно желая отвязаться от нежелательного собеседника.

– Ну и на что я должна смотреть? – Нора не скрывала своего неудовольствия.

– Не отвлекай меня! – Морис чаще бросал взгляды на меня, чем на окружающую поляну.

В этот момент на поляну вбежала Пэт. Ее влажные волосы рассыпались по плечам.

– Что… я опоздала? Жертву уже обнаружили? – она вопросительно оглядывала нас.

– Не беспокойся, своего ты не упустишь? – Нора не скрывала презрения и демонстративно отошла на край поляны. – Ну и что мы должны делать далее?

– Так… подождите. Я должна начать осмотр с жертвы, – Пэт приблизилась ко мне. – Вижу нож, так… судя по всему, преступник может быть одним из тех, кто первым обнаружил… э… жертву. Кто из вас был здесь первым?

Прошло еще минут пять, и на поляне появился Стив с фотоаппаратом в руках.

– О! Нашлась жертва, а то я уже и не знал, что делать, – он подошел ко мне, наклонился и вытащил из-под моей руки нож. – Следы преступления налицо, и кто же преступник? – он огляделся по сторонам. – Я не вижу Вин Лина.

– Подожди, сейчас появится, – усмехнулась Нора, – похоже, здесь место сбора всех участников этой глупой затеи. Повеселились? Пора делом заниматься, – она повернулась к Морису, – ты так не считаешь, дорогой?

– Лично я хочу поиграть. Поляну я уже осмотрел и двигаюсь дальше.

Морис направился в сторону тропы, ведущей к портику.

– Полностью согласна, – поддержала его Пэт, – насколько я понимаю, задания мы выполнили, и теперь каждый самостоятельно занимается расследованием. А я отправляюсь пить чай, – и она, грациозно покачивая бедрами, двинулась в сторону тропы №2. За ней пошел Стив. Презрительно хмыкнув им вслед, Нора приблизилась ко мне:

– И долго вы собираетесь лежать?

Я поняла, что дальнейшее исполнение роли жертвы уже не имеет смысла. Поднявшись, отряхнула прилипшую к одежде траву.

– Я вижу, сотрудники фирмы не расположены к дружескому общению… – стараясь что-то сказать, начала я.

– У вас хорошее зрение. Жаль, что не в моей власти выгнать из фирмы эту девицу, – Нора не скрывала своего презрения. – Вы не знаете, что она несколько минут назад выкинула около бассейна! Только представьте, я, следуя этой глупейшей игре только ради удовлетворения прихотей мужа, должна была купаться в бассейне, что и делала, и тут…

Нора не договорила, ее речь прервали громкие голоса Стива и Пэт:

– На помощь! Подойдите к статуе Купидона!

Мы покинули поляну и по тропе №2 двинулись в сторону мальчика со стрелой. Нас догнал Морис, и мы втроем подошли к Купидону. Пэт и Стив неподвижно стояли неподалеку от статуи, но не они привлекли мой взгляд – метрах в пяти от статуи лицом вниз лежал Вин Лин. Из его спины торчала стрела, а на одежде расплылось кровавое пятно.

– Он мертв, – коротко бросил Стив.

– Я ничего не понимаю?! – на глазах Пэт выступили слезы, – Игра… продолжается?

Левая рука корейца была неестественно выброшена вперед, и я сразу обратила внимание, что бриллиант на пальце жертвы отсутствует.

– Тогда нам надо искать улики… – Нора неестественно улыбалась, ее лицо выражало смесь страха и недоумения, – хотя, все ясно: очередная жертва Купидона!

– Постойте, – Стив говорил спокойно, но твердо, – ничего не будем трогать. И не надо топтаться здесь. Необходимо вызвать полицию.


В ожидании полиции, все собрались на веранде, мистер Бин и его помощники вынужденно взяли на себя обязанности надзора над территорией виллы и негласного присмотра за нами. Через час на территории виллы появились полицейские, и к моему удивлению среди них маячила знакомая фигура инспектора Форрестера.

– Так, так, так… – инспектор узнал меня, – и вы здесь, вместо того, чтобы внимать науке под сводами Кембриджа. Развлекаетесь играми с убийством. Ну, что же… раз вы тут оказались, вам и карты в руки, – широкая улыбка заиграла на лице инспектора. – Закрепляйте полученные знания на практике.

Поначалу мне показалось, что инспектор насмехается надо мной, но позже его слова подтвердились делами. Всех участников игры развели по их номерам, их средства связи, изъятые перед началом игры, оставили в руках полиции. Инспектор постучался в мой номер:

– Итак, Шерли, приступайте к расследованию.

Мы прошли в гостиную, где совсем недавно состоялась жеребьевка игры. Сначала инспектор внимательно выслушал мой рассказ, потом достал из пакета карточку игрока и протянул ее мне:

– Вот задание на игру, которое досталось Вин Лину.

Я взяла карточку, помещенную в прозрачный пакет, и ознакомилась с ее содержанием. Там была вводная часть, полностью идентичная моей, затем шло задание игрока, которому выпала роль Детектива. Начиналась задание с игры в карты с Нумизматом в беседке.



Пробежав глазами карточку, я вернула ее инспектору.

– Вин Лина обнаружили около статуи Купидона, смерть жертвы наступила в промежуток времени, соответствующий пункту 6 или времени 17.50, от стрелы… – инспектор замялся, – неизвестно кем пущенной?

– Возможно, Купидоном? – заметила я.

– Нет, у того – каменные стрелы, а эта – с металлическим острием. Как я понял, у жертвы был драгоценный камень на пальце, который после его гибели исчез?

Я подтвердила.

– Искать его на территории виллы – это все равно, как искать иголку в стоге сена.

Я описала инспектору свое задание, заметив, что Вин Лина во время игры я не встречала.

– Полагаю, самое время приступать к беседам с участниками этого шоу, – инспектор покачал головой и пристально посмотрел мне в лицо, – надеюсь, вы не являетесь преступником?

Последняя реплика инспектора осталась без моих комментариев.


Первым сержант Шустер пригласил на беседу Мориса.

– Я не знаю, что вам сказать, инспектор, – мужчина удрученно развел руки, – посмотрите мое задание, затем я дам необходимые комментарии.

Морис протянул свою карточку игрока, где значилось, что ему выпала роль Нумизмата, и начинает он с игры в карты с Детективом



– Спрашивайте, – Морис застыл в ожидании, вопросительно глядя на инспектора.

Инспектор вопросительно посмотрел на меня. Мне ничего не оставалось, как начать беседу.

– Прокомментируйте ваши действия во время игры, – задала я первый, пришедший в голову вопрос.

– Согласно заданию, я в 17.00 был в беседке. Туда же подошел и Вин Лин. Мы сравнили наши карточки, помню, Вин Лин еще пошутил, спросив, достаточно ли у меня денег? Ведь я должен играть и проигрывать. Мы начали игру.

– Простите, – я перебила Мориса, – Пока вы находились в беседке, видели ли кого-либо из других участников игры?


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5


Популярные книги за неделю


Рекомендации