Электронная библиотека » Алексей Мамин » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 26 декабря 2017, 15:54


Автор книги: Алексей Мамин


Жанр: Современные детективы, Детективы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 13 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Проснись, соня! Ты проспишь все самое интересное на свете. Мне необходима твоя помощь!

Они спустились вниз и постучали в номер миссис Эмили. Хозяйка отеля не заставила себя долго ждать.

– Миссис Эмили, – взволнованным голосом обратился к ней Лесли. – Нам срочно нужна ваша помощь.

– Что произошло? – с испугом в голосе спросила миссис Эмили. – Неужели еще кого-то убили?

– Нам с Гилдой нужно срочно проникнуть в номер мисс Кетлин.

– Нет. Это невозможно, – резко отрезала миссис Эмили.

Лесли был готов к такому повороту событий, поэтому он бросил в ход свой последний козырь:

– Я не имел права открывать вам тайны следствия, но сделаю это. В обед комиссар Турди получит ордер на арест Дональда по подозрению в краже бриллианта и убийстве Сьюзи… Нам с Гилдой нужно минут пять, чтобы осмотреть номер Кетлин, пока она плавает в бассейне.

Миссис Эмили некоторое время стояла, не шелохнувшись, затем решительно выпрямилась и посмотрела в глаза Лесли.

– Идемте, я открою номер. Я буду стоять в холле. Как только я увижу Кетлин, то погромче назову ваше имя, Лесли.

– Идет.

Миссис Эмили открыла дверь номера Кетлин. Лесли и Гилда проскользнули внутрь.

Легкий аромат дорогой туалетной воды окутал их. Все было на своих местах, как и вчера во время посещения этого номера.

– Ты хоть знаешь, что мы тут будем делать? – шепотом спросила Гилда.

Лесли бросился к мусорной корзине, откуда извлек большой скомканный лист бумаги, быстро развернул его. Удовлетворенно кивнув, он скомкал его снова.

– Подержи это, – Лесли передал бумагу Гилде, а сам подошел к стене, напротив окна и принялся внимательно осматривать ее, даже провел по ней рукой. Наконец, довольно хмыкнув, он повернулся к Гилде:

– Кажется, все. Пора уходить.

Они подошли к двери, и только Лесли открыл ее, как снизу, из холла, донеслись голоса миссис Эмили и Кетлин. Стараясь бесшумно ступать, они покинули номер, заперев на замок дверь.


Подсказка


– Хватит стоять на голове. Прими стойку на ногах и объясни мне, что все это значит?

Гилда развернула скомканный лист бумаги, принесенный из номера Кетлин. Это был настенный плакат, на котором был аккуратно вырезан профиль актрисы: ее волнистые волосы небрежной копной рассыпались по плечу, оставляя открытым контур обнаженной груди.

– Какая красота… – саркастично покачала головой Гилда. – Только зачем она вырезала саму себя, а потом отправила эту красоту в мусорную корзину?

– А ты подумай, – Лесли легко спрыгнул на ноги.

– Я вижу обрывки скотча… – Гилда провела рукой по краям бумаги, – … тут нет ничего необычного. Она просто решила полюбоваться своей красотой… своеобразный Нарциссизм.

– Угу, – буркнул Лесли, – только повесила она свою красоту на стене, прямо напротив окна.

– Да… какая разница, где она его повесила, или ты хочешь сказать… – Гилда пристально посмотрела на Лесли.

– Вот именно. Это я и хочу сказать.

– Но… тогда это так жестоко по отношению… к Дональду, – Гилда с ужасом посмотрела на Лесли.

Лесли с легкой улыбкой наблюдал за логическими перипетиями своей подруги.

– Ты намекаешь, что Кетлин таким хитроумным образом пыталась избавиться от Дональда. Но… он же любит ее…

Их диалог прервал стук в дверь. На пороге был комиссар Турди.

– Я только что вернулся из Милана. У меня с собой ордер на арест Дональда, обвиняемого в краже бриллианта и убийстве Сьюзи.

– Если вы позволите мне кое о чем рассказать вам, комиссар, то мы немедленно разоблачим настоящего преступника, – ответил Лесли.


Разгадку смотрите в конце книги.

Загадка морского круиза

Действующие лица

Амброзини. Еще не старый морской волк. Часто вспоминает свою молодую жену, которая ожидает его на берегу.

Гиви. Как все представители солнечной Грузии является тонким ценителем вина и молодых женщин.

Джоанна. Богатая тетушка, благодушно патронирующая еще не сознательных племянников: Франсуазу и Жана.

Франсуаза. Красавица блондинка с юга Франции. Словно открывшаяся солнцу роза – привлекательна и приятно пахнет.

Жан. Брат Франсуазы. Типичный ботаник, погруженный в свои книги и компьютер.


Ваши помощники:

Лесли Бэст. Глава детективного агентства. Не принял участие в морском круизе, о чем сильно потом жалел.

Дик Льюис. Сотрудник детективного агентства. Пережил неповторимые моменты во время морского круиза.

Инспектор Форрестер. Олицетворяет закон и порядок в любой, пусть даже удаленной точке Британского Королевства.


Дик Льюис высматривал место для парковки машины. Все еще яркое августовское солнце слепило глаза, Дик недовольно поморщился. Время приближалось к полудню, Кингли-стрит была запружена потоком машин и вездесущими прохожими. Пестрая толпа бесконечным потоком мелькала перед ним: деловые, вечно спешащие мужчины в элегантных костюмах с папками и портфелями под мышкой; молодые женщины в брюках и юбках самых разных цветов, с замысловатыми прическами на головах, оживленно протискивающиеся сквозь толпу и ныряющие в дорогие магазины.

Наконец он нашел свободный уголок и припарковался. Лифт вознес его на седьмой этаж к двери с вывеской:

Частное детективное агентство «Лесли Бэст и помощники»

Дик с улыбкой открыл дверь. Нос приятно защекотал запах нежных женских духов – Гилда как всегда была на своем рабочем месте.

С обязанностями детектива Дик справлялся неплохо. Лесли Бэст четко распределил роли сотрудников агентства, учитывая их индивидуальные качества. Дик занимался оперативной деятельностью, которая часто предусматривала скрытую слежку с целью сбора сведений об интересующем лице. Дик с его природной усидчивостью подходил для этой цели как нельзя лучше. Ему недавно исполнилось тридцать лет. Чуть выше среднего роста, с крепкой мускулатурой и наметившейся лысиной на макушке, в строгом деловом костюме, он сливался с многоликим людским потоком.

– Тебя хочет видеть шеф, – промурлыкала Гилда при появлении Дика.

Дик взялся за ручку двери из красного дерева и прошел в апартаменты шефа. Лесли занимался составлением отчета по только что законченному делу. Дик знал, что его нельзя беспокоить, когда он поглощен работой, поэтому присел на свободный стул. Не прошло и получаса, как Лесли заметил присутствие Дика.

– Я просил тебя зайти, чтобы передать вот эти бумаги, – не отрываясь от бумаг, он протянул Дику небольшой конверт. – Прочти и действуй, согласно указаниям.

Из конверта Дик извлек две бумаги: благодарственное письмо за прекрасно выполненную работу и билет на морской круиз для двух персон. С удивлением он перевел взгляд на шефа.

– Все сотрудники уже побывали в отпусках, а ты еще не отдохнул. Благодарность нашего клиента пришлась как нельзя кстати. Пригласи кого-нибудь, если не желаешь путешествовать в одиночестве.

Дик не был обременен семейными узами, предпочитая проводить досуг, следя за новинками в автомобильном мире.

– Пожалуй, я воспользуюсь возможностью отправиться в путешествие, я поеду один.


Яхта «Морская пучина» ослепительно сверкала белизной на бирюзовом фоне моря. Это была небольшая частная яхта, которую владелец сдавал в аренду для морских круизов. Она имела две палубы: верхнюю занимал бассейн в компании шезлонгов и зонтиков от солнца, на нижней разместились шесть кают – по три с каждого борта. В трюме расположились гостиная и бар, где путешественники питались и приятно проводили время. Заведовал всем этим хозяйством один человек. Достаточно было беглого взгляда, чтобы определить в нем еще не старого, но опытного морехода. На вид ему можно было дать лет тридцать пять. Высокий, крепкий мужчина с загорелым, обветренным лицом, обрамленным черными курчавыми волосами и небольшой бородкой. На яхте он совмещал обязанности и капитана, и боцмана, и кока. Родом он был из Сицилии. Звали его синьор Амброзини. Надежным помощником ему служил бортовой компьютер, отслеживающий по спутнику курс яхты и подающий капитану необходимые звуковые команды по мобильной связи.

Синьор Амброзини происходил из древнего, но обедневшего итальянского рода. Море с детства снилось ему, поэтому он и связал свою жизнь с морем. Успешно окончив мореходное училище, он в итоге стал капитаном большого торгового судна. Казалось, изменчивая фортуна улыбалась ему, но впереди его ждала встреча, коренным образом изменившая уже сложившийся уклад жизни.

Однажды он спас тонувшую девушку по имени Анжелика, далеко заплывшую в море и оказавшуюся дочерью французского фабриканта. В глазах молодой француженки синьор Амброзини был воплощением мужской силы и красоты. И ни для кого не было удивлением, что вскоре в Париже состоялась свадьба молодого капитана и Анжелики, но, к сожалению, синьору Амброзини с болью в сердце пришлось повесить свой морской китель в шкаф для одежды и поступить на службу к отцу молодой супруги. Летели годы, семейство Амброзини обзавелось двумя очаровательными детьми и наконец, благодаря прежней репутации опытного капитана и деловым связям отца Анжелики, синьор Амброзини вновь сжал в руках шершавый морской штурвал яхты «Морская пучина».


Этим августовским утром путь яхты лежал из Марселя через Гибралтарский пролив на Канарские острова и далее – вокруг Африканского континента. Капитан Амброзини неторопливо прохаживался на борту яхты в ожидании пассажиров, и первым в поле его зрения попал молодой мужчина спортивного телосложения.

– Дик, – представился мужчина, поднявшись на борт. – У меня билет на морской вояж на эту яхту.

– Рад приветствовать вас на борту, капитан Амброзини. Надеюсь, вы не пожалеете. Позвольте проводить вас в ваши апартаменты.

Апартаменты Дику понравились. Здесь все было сделано из дерева: кровать в виде гигантского краба, зеркало и шкаф, стилизованные под морской штурвал.


Высокий мужчина с вьющимися черными волосами допивал бокал вина в портовом баре. Это был типичный представитель народов Закавказья, уроженец Грузии, по имени Гиви. На вид ему можно было дать тридцать лет, когда он пребывал в блаженном настроении, когда же печаль или гнев овладевали его душой, то он выглядел на сорок. Дорогой деловой костюм и до блеска начищенные туфли создавали образ некоего баловня фортуны, а обворожительная улыбка, приятный мужской баритон и обходительные манеры выдавали в нем покорителя женских сердец.

Гиви неспешно смаковал дорогое вино, бросая оценивающие взгляды на молодых девушек, обслуживающих в этот ранний час посетителей бара. Хорошее вино уносило Гиви в горные долины солнечной Грузии.

…Все предки его старинного рода занимались виноделием и имели неплохой доход. Но вихри двадцатого века унесли прочь все достижения старины, и Гиви пришлось начинать все сначала. Корабль жизни унес Гиви из солнечной Грузии во Францию, где он стал посещать казино, осваивая тонкости игры в покер и баккара. Две страсти заполняли его душу: старинные грузинские кинжалы и молодые женщины. Первое и второе имело свою цену, и Гиви не жалел выигранных денег на приобретение старинных кинжалов, инкрустированных золотом и бриллиантами. У него был своеобразный обряд посвящения кинжала в свою собственность. С детства он овладел искусством метать ножи в цель с далекого расстояния. Это искусство он довел до совершенства. С расстояния двадцати метров он попадал в маленькую монетку, прикрепленную к доске. Когда у Гиви появились деньги, а вместе с ними – и дорогие старинные кинжалы, он стал заменять монетки на молодых девушек. Позолоченные старинные кинжалы со свистом вспарывали воздух и, молнией сверкнув на солнце, вонзались на расстоянии спички от тела полуобнаженной красавицы, прижимая ее к доске. Гиви неспешно выпивал бокал вина и одаривал трепещущую от страха девушку страстным поцелуем…

Гиви допил вино и подозвал официантку. Рассчитавшись за завтрак, он достал щедрые чаевые и покрутил ими перед лицом растерявшейся девушки. Затем он бесцеремонно отогнул вырез ее блузки, разочарованно хмыкнул при виде худосочных грудей. Подумав, он уменьшил чаевые вдвое и сунул их за блузку девушки. Официантка обиженно оттолкнула Гиви и быстро удалилась.

Поднявшись на борт яхты, Гиви подошел к капитану Амброзини.

– Меня зовут Гиви, – высокомерно, с отчетливым грузинским акцентом, проговорил он и неторопливым гордым движением протянул руку для приветствия капитану Амброзини и Дику. – И эта посудина понесет такого бравого джигита как Гиви по волнам океана?

– Да, мистер Гиви. У вас забронирован билет на морской вояж, – от Дика не ускользнуло смущение капитана Амброзини при появлении нового пассажира.

– Спасибо, капитан. Я, пожалуй, пропущу стаканчик с дороги, – Гиви уверенно направился в сторону трюма.

…Позже, вечером, Дик почему-то вспомнил этот момент, и ощущение чего-то странного вдруг закралось в его голову. Он не мог объяснить, что конкретно насторожило его. И тут, как нельзя кстати, пришел вопрос от Лесли:

– Как проходит плавание? Не укачивает?

– Пока терпимо, но… – и Дик описал Лесли появление Гиви на яхте.

– Я подумаю над этим, кстати, если будут еще какие-нибудь странности, сообщай. Желаю хорошего плавания.


– Тетя, мы уже готовы. Ты скоро? – с нетерпеливыми нотками в голосе Франсуаза постучала в номер своей тетушки.

– Все… через десять минут выхожу, – послышался из-за двери голос тети Джоанны. – А как там Жан? Наверное, спит еще?

– Нет, тетя. Жан уже давно встал и читает в холле, – Франсуаза недоверчиво покачала головой и с обреченным видом направилась в соседний номер.

– Я забыла название яхты… «Морская бездна», кажется?

– Нет, тетя, «Морская пучина».

…Франсуаза была девятнадцатилетней блондинкой, по ее собственному мнению «до того роскошной, что дух захватывало». Этим утром на ней был дорогой, супермодный костюм, сшитый по заказу у личного портного. Длинные стройные ноги обтягивали нейлоновые чулки. Она и ее родной брат Жан рано остались без родителей. Жан был на год моложе своей сестры. Все заботы о них легли на плечи тетушки Джоанны, сестры их матери. Дети окончили престижную частную школу в Париже, и теперь обучались в университете: Франсуаза посещала факультет искусств, а Жан учился на биологическом факультете.

Тетушка баловала своих любимцев. Особенно плоды такого воспитания дали обильные всходы у Франсуазы. Еще посещая школу, девушка стала поздно возвращаться домой, вкусив азарт игры в казино. Атмосфера казино так поглотила Франсуазу, что чаще студенческой скамьи она просиживала за карточным столом. Здесь были востребованы данные природой Франсуазе качества: тонкий аналитический ум и интуиция. Нюансы игры в баккара, покер, твист с такой легкостью поглощались девушкой, что вызывали невольное уважение и даже зависть опытных игроков.

Тете Джоанне недавно исполнилось пятьдесят. Это была крупная, слегка оплывшая жиром женщина, постоянно меняющая окраску волос и прически. Ее внешний вид дополняли очки, постоянно сползающие на заостренный нос, добродушная улыбка на губах и двойной подбородок. Тетушка Джоанна овдовела в еще молодом возрасте, выйдя замуж за состоятельного пожилого мужчину. Подарить молодой жене детей он не смог, зато сумел быстро поменять брачное ложе на роскошное место на кладбище. Никто не сомневался, что это был брак по расчету, но Джоанна не испытывала по этому поводу комплексов. Расчет был сделан верно, поэтому можно было заслуженно почивать на лаврах. И Джоанна полностью погрузилась в искусство. Она стала приобретать полотна редких художников. Ее громадный особняк на авеню Ош стремительно пополнялся античными скульптурами и фресками. Мужчины ее не интересовали, поэтому узы Гименея не набросили на Джоанну свою заботливую хватку. Она с легкостью подходила к проблемам окружающего мира. Вернее сказать, она не замечала их. Если какое-то облачко заботы заслоняло Джоанне солнце безмятежности, то она с некоторым недоумением просто отходила в сторону и тут же забывала обо всем. Неудивительно, что свалившихся на ее голову племянников она перепоручила многочисленным гувернанткам и учителям. Сама же продолжала рисовать картины и парить в облаках. Однажды Франсуаза пригласила тетушку Джоанну в казино, и тетя открыла для себя новую игрушку в жизни. Она так увлеклась игрой, что стала брать уроки карточного мастерства. И все-таки у тети Джоанны была одна сильная черта характера. Она не терпела лжи и обмана. Несчастный, который решался на шулерство, впоследствии очень жалел об этом…

Жан сидел в холле гостиницы. Он с упоением погрузился в чтение своего любимого журнала о мире животных. Короткая стрижка обрамляла еще детское беззаботное лицо, маленькие глаза прятались за блюдечками очков. Его лицо хмурилось только при решении какой-либо университетской задачи. Неуклюжая, угловатая походка вызывала улыбку окружающих, но нисколько не беспокоила Жана.

По натуре Жан был полной противоположностью своей сестры. Франсуаза пыталась увлечь Жана игрой, и на какое-то время ей это удалось. Жан быстро осваивал мастерство карточной игры, но постепенно его интерес к ней угасал. Если Франсуаза жила воздухом, пропитанным новыми впечатлениями, знакомствами и ощущениями, то Жан получал огромный заряд жизненной энергии, проведя день за всепоглощающим чтением очередного журнала или научной монографии о животном мире. Областью его интересов был отряд грызунов, и с возрастом детское увлечение Жана определило выбор будущей профессии. После окончания школы он поступил на биологический факультет Парижского университета.


Яхта «Морская пучина» белоснежным лебедем неслась по Средиземному морю, с легкостью разрезая морскую гладь. Дик сидел в своей каюте, которая, как мы уже заметили, довольно точно соответствовала названию яхты. Здесь было все, что присутствует в морской пучине: крабы, улитки и всякие прочие рыбы, взирающие на страдающего от морской болезни Дика со стен и потолка, не делая исключением даже ванную комнату.

Выйдя на палубу, Дик сделал для себя еще одно не совсем приятное открытие. Достаточно было бросить беглый взгляд, чтобы убедиться, что земная твердь полностью отсутствует в пределах зрения, и на десятки миль вокруг простирается водная пустыня, а под днищем яхты, затаились неведомые морские глубины. Холодные мурашки пробежали по спине Дика. Он неотрывно вглядывался в горизонт, пытаясь различить хоть малейший намек на присутствие в отдалении земли или другого судна. Но, увы, море было пустынно. Дик подумал, не совершил ли он ошибку, выбрав для отпуска месячный морской круиз.

– Любуетесь морскими просторами, – послышался сзади мужской баритон. Дик обернулся и увидел подошедшего Гиви. Здоровый цвет лица и широкая улыбка говорили, что Гиви чувствует себя превосходно и наслаждается плаванием.

– Пытаюсь привыкнуть к отсутствию берегов, – мрачно улыбнулся Дик.

– Ничего. Как только мы выйдем в Атлантику, вы забудете, что такое земля, привыкните к морю… по натуре я игрок, а вы чем занимаетесь?

– Мои интересы – автомобили, – коротко ответил Дик. Ему не хотелось раскрывать перед незнакомцем свою профессию.

– Звучит, любите скорость, – лицо Гиви расплылось в улыбке. – Это хорошо…

На палубе показались новые персонажи морского круиза. Дик находился в своей каюте, когда Франсуаза, Жан и их тетушка Джоанна поднялись на борт яхты, и теперь он с интересом наблюдал за ними.

– Кого я вижу, – Гиви мгновенно переключил свое внимание на появившихся новичков. – Мадам Джоанна, если не ошибаюсь?

Тетушка Джоанна с некоторым удивлением посмотрела на Гиви. Она постаралась напрячь свою память, чтобы вспомнить, где она могла встречаться с этим высоким черноволосым мужчиной.

– Вы меня, наверное, не помните… – Гиви пришел ей на помощь, – а я вас сразу узнал. Мы как-то раз встречались в казино. Преферанс, покер. Вы играли на пару с мадемуазель, – он отвесил легкий поклон Франсуазе.

– Возможно, – лениво протянула тетушка Джоанна. – Я когда увлекаюсь игрой, то окружающих не замечаю.

– Надеюсь, вы меня не оставили незамеченным, – с жеманной улыбкой спросил Гиви Франсуазу.

Франсуаза сразу узнала в Гиви человека, с которым случай свел ее за игровым столом.

– Мы с тетей играем в казино, а не смотрим по сторонам, – быстро ответила девушка и направилась в другой конец яхты, в то время как тетя продолжала свое восхищение открывающимися морскими просторами:

– Когда не видишь линии берега, то так трудно вообразить, что где-то существует земная твердь, – тетушка Джоанна с восторгом осматривалась по сторонам. – Кажется, что вся земля представляет собой сплошной океан. Я не могу себе представить, как первые мореплаватели открывали новые земли? Плыть неведомо куда!

Жан до этого момента не принимал участия в разговоре. Он рассеяно оглядывался по сторонам, на окружающую его морскую реальность, его взгляд говорил о том, что молодой человек погружен в себя. Временами, его лоб хмурился от неразрешимой проблемы, затем он вдруг начинал улыбаться и весело насвистывать какую-то мелодию. Наконец, полетав в облаках, его мысли вернулись на палубу яхты как раз к тому моменту, когда тетя Джоанна поставила вопрос о трудностях первых мореплавателей.

– Тетушка, я могу добавить следующее, – заметил Жан, – например, когда Колумб поплыл открывать новые пути в Индию, то люди полагали, что земля имеет форму плоскости, края которой слегка загибаются вниз…

Гиви оставил публику обсуждать проблемы мироздания и плавания Колумба, а сам направился на нижнюю палубу. Вдоль коридора тянулся ряд кают. Гиви некоторое время прислушивался к звукам музыки, доносившимся из каюты молодой француженки, затем уверенно повернул ручку двери.

Франсуаза ждала его появления. Девушка сидела в кресле и бегло просматривала журнал мод.

– Такая красавица и в одиночестве, – Гиви попытался вложить в свою фразу максимум неотразимого очарования. – Надеюсь, скрасить ваше путешествие, иначе ваша тетя и брат окончательно повергнут вас в уныние и тоску.

– А вы считаете себя, способным заинтересовать меня?

– Не считаю, а уверен в этом, – он подошел к Франсуазе и взял ее за руки, подался вперед, приближаясь к губам. Девушка напряглась и приготовилась оттолкнуть Гиви, как вдруг он сам отстранился от нее. – Я совсем забыл, – в тоне Гиви скользили наигранные нотки, изображавшие рассеянность. – Как я могу прикасаться к такой красивой женщин, не смочив губы в божественном вине. Прошу прощения, мадемуазель. Я вернусь сию минуту, – и Гиви галантным жестом повернулся к выходу.


На обед Дик спустился в трюм и вошел в гостиную, отделанную деревом. И здесь разные морские чудовища со всех сторон нацеливались на Дика, а из иллюминаторов таращились удивленные глаза проплывающих мимо рыб. Боковые стены гостиной полностью покрывали большие зеркала, создавая иллюзию бесконечного пространства.

– Леди и джентльмены! – капитан Амброзини обратился к собравшимся пассажирам. – Рад приветствовать вас на борту яхты «Морская пучина». Программа нашего круиза предусматривает вояж вокруг Африки, и первую остановку мы сделаем на острове Мадейра.

После обеда Дик еще раз пожалел, что решился на такую авантюру – впервые отправиться в морской круиз, да еще на такое большое расстояние. Качка яхты была монотонной и не оставляла никаких шансов на спокойствие для его желудка. Он вышел на палубу. Свежий морской ветер немного улучшил самочувствие. Вокруг простиралось бесконечное море без малейших признаков суши.

Он неторопливо поднялся по трапу наверх. Там, поставив рядом пару шезлонгов, загорали Франсуаза и Гиви, слегка касаясь друг друга телами. Стараясь не привлекать к себе их внимание, Дик вернулся на нижнюю палубу.


После ужина все морские путешественники, включая капитана, собрались в гостиной.

– Капитан, – лицо Джоанны выражало озабоченность. – А яхта без вашего управления не наскочит на подводный риф?

– Исключено, – уверенно ответил капитан Амброзини. – В мое отсутствие яхтой управляет спутник.

– Похоже, наступило время для преферанса, – заметила Франсуаза. – Тетя, ты точно решила не принимать участия в игре?

– Нет, у меня в голове новый шедевр – я напишу картину, сидя у иллюминатора. Она так и будет называться: «Вид из иллюминатора».

– Как хочешь, тетя. Жан, а ты готов сразиться с нашими противниками?



Игроки заняли свои места за игровым столом, расположенным по центру гостиной, а тетушка Джоанна расположилась с этюдником около иллюминатора. Дик взял книгу и сел в кресло по соседству с входной дверью. Перед ним была спина Жана, напротив, лицом к нему, сидела Франсуаза. В боковых зеркалах отражались спины капитана и Гиви.

Игра протекала в весьма эмоциональной манере. Даже Джоанна несколько раз отвлекалась от создания шедевра и перебрасывалась с Франсуазой парой слов относительно текущего положения в игре. Дик не был знатоком игры в преферанс. До него доносились лишь обрывки фраз азартных игроков, значение которых он не понимал.

– Поздравляю, сегодня ваш день, – обратилась Франсуаза к своим противникам после окончания игры. – Но завтра мы отыграемся.

– Да… пожалуй, – витающий среди отряда грызунов Жан рассеянно вздрогнул.

Позже Дик зарисует схему яхты, где сокращениями обозначит: В.п. – верхняя палуба, Н.п. – нижняя палуба, Тр. – трап, ведущий в трюм, где расположены гостиная и бар.


– А как наша замечательная художница справилась с неугомонной стихией? – капитан Амброзини посмотрел на Джоанну.

– Я сделала набросок пейзажа, хотя признаюсь, ваша азартная игра отвлекала меня.

Вечер быстро перешел в ночь, яркие звезды окутали небо. И только луна, эта белокурая Феба, таинственная спутница ночных странников и влюбленных, светлой полосой отражалась на колеблющихся волнах. Яхта «Морская пучина», стремительно рассекая волны, приближалась к Гибралтарскому проливу. Дик ворочался и никак не мог заснуть, потом решил выйти на палубу. Подходя к двери, связывающей отделение пассажирских кают с палубой, он услышал негромкие голоса снаружи. Выработавшаяся годами профессиональная привычка заставила Дика замереть на месте и обратиться в слух. Судя по всему, капитан Амброзини разговаривал с Гиви.

– Играй осторожнее, постепенно тяни сети, а то упустишь крупную рыбу, – голос капитана звучал предостерегающе.

– Наоборот, – резко прошипел Гиви. – Сосунок вошел в азарт и уже проглотил наживку.

– А я еще раз говорю тебе, не перегни палку и не болтай лишнего.

Послышались шаги на палубе. Дик моментально оценил ситуацию и юркнул в свою каюту. Только он успел закрыть за собой дверь, как шаги раздались уже в коридоре.


Холодный утренний душ немного приободрил Дика. День прошел в обычных занятиях людей, путешествующих на корабле. Ветер стих, и качка почти не ощущалась, публика плавала в бассейне и отдыхала под тенью разноцветных зонтиков, периодически потребляя прохладительные напитки и мороженое. Когда солнечный диск стал потихоньку склоняться в западной части океана, вдали показалась небольшая точка. По мере приближения яхты, эта точка увеличивалась, и посреди океана появился остров.

– Леди и джентльмены, – капитан обратился к путешественникам. – У нас есть два варианта посещения острова. Первый заключается в прибытии в порт и размещении в гостинице. Это, так сказать, цивилизованный способ отдыха с посещением развлекательных заведений. Второй вариант предусматривает посещение острова в рамках экологического туризма, причем, наша яхта имеет эксклюзивное право остановиться в его парковой части.

– Давайте выберем второй вариант, – воскликнула Франсуаза. – Погуляем по джунглям. Это так необычно…

С помощью шлюпки они высадились на белоснежный песок и углубились в лес.

– Посмотрите на это дерево, – Жан указал на толстый ствол дерева, – полагаю, этому лавру никак не менее пятиста лет. Он ровесник Колумба.

– Леди и джентльмены! – громогласным голосом прервал Жана Гиви. – Прошу минутку внимания. – Гиви распахнул полы своего пиджака, и присутствующие увидели за его поясом десяток кинжалов. – Настоящий грузинский джигит никогда не расстается со своими кинжалами. Кто желает заработать поцелуй прекрасной дамы? – Гиви обвел взглядом окружающих.

– Здесь две прекрасные дамы, – нарушила молчание Франсуаза.

– Но я говорю о тебе, – широко улыбнулся Гиви, – предлагаю следующее испытание, достойное твоего поцелуя. Кто из мужчин желает встать к стволу этого древнего дерева. Я отойду на двадцать метров и с помощью вот этих кинжалов попробую доказать, что я в совершенстве владею искусством джигита.

Все замерли, смысл слов Гиви был предельно ясен.

– Я встану! – голос капитана прозвучал в тишине острова как приговор. Джоанна вскрикнула, а Франсуаза в изумлении поднесла руку ко рту. Капитан Амброзини подошел к дереву с гордо поднятой головой и посмотрел в глаза Гиви. Тот отмерил положенные метры, медленно вытащил первый кинжал и занес руку для броска.

– Остановитесь! – крикнула Франсуазы. – Вы что? Не понимаете, что делаете?! Вы можете промахнуться и убить человека! И мы будем свидетелями этого хладнокровного убийства!

– Поверьте слову джигита, – гордо произнес Гиви. – Я в совершенстве владею этим мастерством.

– Пусть начинает… я с нетерпением жду поцелуя прекрасной дамы, – с улыбкой произнес капитан Амброзини.

– Жан, милый мальчик, неужели ты собираешься смотреть на эту ужасную сцену. Пойдем, погуляем в парке… – побледневшая тетушка Джоанна, взяв за руку Жана, удалилась в лес.

– Капитан Амброзини, вы получите мой самый жаркий и чувственный поцелуй, – крикнула Франсуаза, а шепотом добавила, – … при любом исходе… – и закрыла лицо руками. Каждый раз, когда до нее доносился свист летящего кинжала и глухой удар по дереву, она вздрагивала и осмелилась открыть глаза только после слов Гиви:

– Красавица, поцелуй своего капитана.

Франсуаза в ужасе взглянула в сторону дерева. Она ожидала увидеть капитана в окровавленной рубашке, но ее опасения не оправдались. Вокруг шеи, головы и плеч капитана сверкала десятка кинжалов. На нем самом не было ни единой царапины. Неуверенно ступая, Франсуаза подошла и коснулась капитана губами.


После захода солнца, уставшие от длительной прогулки по острову путешественники, продолжали делиться впечатлениями за ужином.

– Не желаете взять реванш, – Гиви с ухмылкой посмотрел на Франсуазу и Жана. – Предлагаю увеличить ставки в несколько раз.

– Мы готовы к игре, – Франсуаза свысока бросила взгляд на Гиви. – Тетушка, а ты продолжишь свой пейзаж?

– Пожалуй… – в голосе тетушки звучали сомнения.

Игроки опять заняли прежние места за столом, Джоанна разместилась с этюдником около иллюминатора, а Дик сел в кресло. Эмоции дня и монотонные возгласы игроков вскоре нагнали на него сонливость…

– Как ты рисуешь, тетя? За окном уже совсем стемнело, – громкий голос Франсуазы разбудил Дика.

– Для моего внутреннего озарения не нужен внешний свет. Я обдумываю свой новый шедевр, – она посматривала по сторонам, словно разыскивая источник творческого вдохновения. Иногда ее лицо хмурилось, она качала головой, глубоко вздыхала и поворачивалась к холсту.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 | Следующая
  • 4.2 Оценок: 5


Популярные книги за неделю


Рекомендации