Текст книги "Игра в детектив. Выпуск 1"
Автор книги: Алексей Мамин
Жанр: Современные детективы, Детективы
Возрастные ограничения: +18
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 9 (всего у книги 13 страниц)
Следующее пробуждение Дика произвела рука, похлопывающая его по плечу.
– Проснитесь… – перед ним был капитан Амброзини. – Идите в свою каюту и ложитесь.
Дик осмотрелся по сторонам. В гостиной никого не было.
– С каким результатом закончилась игра?
– Увы, молодым французам опять не повезло. Они рискованно играли и под конец сильно проигрались, но самой недовольной оказалась их тетушка – они проиграли ее деньги.
– Капитан… я чувствую, что качка усилилась…
– Вы правы. Спутник передал метеосводку. С запада на нас движется… небольшой циклон, но мы сможем избежать встречи с ним. Завтра в обед прибудем на Канары.
Дик проспал до обеда, с трудом встал, умылся и пошел в сторону палубы. Собираясь открыть дверь, ведущую наружу, он услышал негромкий, но раздраженный голос Джоанны:
– Надеюсь… вы сделаете правильные выводы из нашего разговора, иначе мы продолжим беседу в другом месте.
Дик решил посмотреть, с кем беседует Джоанна, но услышал только удаляющиеся шаги. На палубе никого не было. Он поднялся наверх к бассейну, где застал капитана Амброзини.
– Не только вы проспали, – заметил капитан. – Все остальные также предпочли завтраку здоровый сон. Это не удивительно. Морское путешествие с непривычки утомляет любого начинающего путешественника. Посмотрите вон… туда.
– Я ничего не вижу, – Дик всматривался в морскую даль.
– У вас зрение городского человека, а мой глаз уже заметил точку на линии горизонта. Канарские острова. До них около 30 километров. Через час мы прибудем туда.
Яхта бросила якорь возле зеленого мыса на южной оконечности острова Гомера, входящего в группу Канарских островов. До берега оставалось сто метров, но ближе капитан подойти не мог, из-за угрозы посадить яхту на мель. Шлюпка доставила путешественников на остров.
– Надеюсь, ты не взял с собой кинжалы? – обратилась к Гиви Франсуаза.
– Настоящий джигит не будет часто баловать зрителей своим искусством. Метание кинжалов – это как потребление десертного вина… или любовь обворожительной женщины, – и он взглянул на Франсуазу.
– Я знаю красивую легенду, связанную с этим островом, – капитан Амброзини глубоко вздохнул, – грустная, но красивая история, которую рассказывают каждому прибывающему на остров Гомера. Взгляните в восточном направлении. Видите большую горную вершину, возвышающуюся над лесом острова? Эта история связана с ней… Давным-давно на острове Гомера жил простой юноша, по имени Джоней. Он полюбил девушку, ее звали Гара. Она ответила ему взаимностью, но, к несчастью, была принцессой, и встречаться открыто молодые люди не могли. Джоней проявлял настойчивость в своих чувствах. Однажды, соорудив плот из козлиных шкур, он за одну ночь пересек широкий пролив, отделяющий остров Гомера от острова Тенерифе, чтобы похитить Гару, ожидающую его на берегу. Любовников обнаружили крестьяне, поспешившие донести на них королю. Тогда Гара и Джоней взбежали на самую высокую гору острова, где пронзили друг друга остро отточенными копьями из древесины растущего здесь лавра. С тех пор эта гора называется Гараджоней. Подняться на нее совсем не трудно. С 1487 метровой высоты открывается великолепный вид на океан. В ясный солнечный день можно увидеть почти все острова Канарского архипелага: Гран-Канария, Тенерифе, Лансароте, Фуэртевентура и другие.
Путешественники отправились на прогулку через влажный тропический лес. Хотя день был жарким, но воздух в лесу сохранял прохладу.
– Я полна предчувствия волшебства, – романтично прошептала Франсуаза Гиви. – Посмотри на этот туман, который клубится среди деревьев. Кажется, что сейчас оттуда появятся эльфы.
– Предлагаю вкусить порцию наслаждения в обществе дикой природы, – Гиви шептал на ухо Франсуазе. – Я обнаружил на карте острова одно уединенное местечко… Голубую лагуну. Ожидай меня там к пяти часам…
Капитан Амброзини обернулся к идущим за ним путникам. Он заметил, что Франсуаза и Гиви отстали. Они шли в обнимку и о чем-то оживленно беседовали. Жан поучительно описывал Дику красоты местной флоры и фауны. И только Джоанна семенила за капитаном, стараясь не упустить ни одного из открывающихся видов.

– Мадам, – капитан обратился к Джоанне. – Хотите получить величайшее творческое вдохновение? Предлагаю совершить морское погружение.
– С удовольствием, – глаза Джоанны засверкали от предложения капитана.
– Дорогие друзья, – Амброзини обратился к путешественникам. – Ужин состоится в 20.00 на яхте, и каждый из вас может отдыхать в свое удовольствие. Разумеется, не забывайте о правилах. Вы находитесь на территории, прилегающей к национальному парку.
Дик выбрал момент, когда Жан отвлекся на очередное экзотическое растение, и незаметно покинул юного биолога. Узкая лесная тропинка шла через лес. Сквозь деревья показался белоснежный песок, окаймленный небольшой лагуной. Издали вода в ней приобретала голубой оттенок. Дик открыл карту и определил, что это место так и называется «Голубая лагуна». Он уже собирался шагнуть на песок, когда заметил расположившуюся для загара Франсуазу, тело которой пряталось за едва заметными ленточками купальника. Он попятился, затем быстро пошел назад и столкнулся с Жаном.
– А… вот вы где. Я вас везде ищу, пойдемте, мне нужно вам еще так много рассказать и показать про фауну острова.
Они направились на прогулку по тропе в сторону горы Гараджоней. Ничего не заметившая Франсуаза посмотрела на часы (было 16.00), вздохнула и пошла купаться.
Капитан Амброзини помог Джоанне спуститься с яхты в шлюпку, когда на палубе показался Гиви.
– Как… и вы на яхте? – удивился капитан.
– Тут всего лишь сто метров до берега. Что стоит такому джигиту как я проплыть стометровку. Я смотрю, вы куда-то направляетесь?
– Мадам Джоанна выразила желание ознакомиться с красотами подводного мира.
– Могу я к вам присоединиться? – настойчиво спросил Гиви.
– Желание клиента – закон для капитана. Вы не будете против, мадам?
– Нет, – в голосе Джоанны прозвучали нотки разочарования. – В океане всем хватит места.
– Гиви, спускайтесь в шлюпку, – крикнул капитан. – А я пока принесу снаряжение для подводного плавания.
Через пять минут капитан занял свое место у весел, и шлюпка отчалила от яхты.
– Тут есть замечательные места для подводных погружений, – заверил присутствующих капитан. Он помог Джоанне и Гиви надеть акваланги, проверил систему подачи воздуха. – Подводный мир ждет вас.
Франсуаза еще раз посмотрела на часы. Они показывали 16.55. Девушка растянулась на песке в предвкушении новой встречи. Солнце ласково согревало ее стройную фигуру. Она решила сделать сюрприз своему возлюбленному, встретить его в костюме Евы и подать яблоко. Франсуаза представила, что произойдет дальше…
Послышался треск сломанной ветки и торопливые шаги. Франсуаза на всякий случай прикрылась руками и притворилась спящей. Сквозь полуоткрытые ресницы она увидела подошедшего Гиви.
– Франсуаза, я прошу тебя встать и одеться.
Если бы гром и молния ударили в этот солнечный день рядом с Франсуазой, эффект был бы менее ярким, чем от фразы Гиви.
– Я не понимаю тебя! – Франсуаза вскочила, внутри нее все клокотало от бешенства.
– Франсуаза, послушай меня…
– Я ничего не хочу слушать! Я ухожу! – она схватила свои вещи и уже направилась к тропинке, когда со стороны ближайших зарослей послышалось деликатное покашливание. Франсуаза резко обернулась.
– Кто там? – спросила она.
– Там капитан Амброзини… – в смущении произнес Гиви.
– А! – воскликнула девушка. – Ну… может он знает как себя вести с женщиной, – и она шагнула в сторону качнувшихся веток.
– Франсуаза! – громкий окрик Гиви заставил ее остановиться. – Тетя Джоанна погибла. Произошел несчастный случай. На нее напала акула…
В гостиной яхты «Морская пучина» собрались капитан Амброзини, Гиви, Жан и Дик.
– Господа, – начал капитан. – Мадемуазель Франсуаза приняла успокоительное лекарство и осталась в своей каюте. Я расскажу вам, что произошло. Джоанна и Гиви выразили желание поплавать под водой в подводном снаряжении. Мы взяли шлюпку, нашли живописные подводные коралловые рифы. Я помог им облачиться в подводное снаряжение, дал инструкции по поведению под водой. Гиви первый погрузился в воду, затем последовал черед мадам Джоанны. Что произошло дальше, пусть расскажет Гиви.
– Не могу в это поверить, – Гиви удрученно покачал головой. – Я поплыл впереди мадам Джоанны. Подводный мир всецело завладел моим вниманием. Я захватил с собой подводное ружье. Случайно обернувшись назад, я увидел, как огромная акула подплыла к подводному рифу и неподвижно затаилась за ним. Я в этот момент подплывал к соседнему рифу… между ними… метров пятьдесят.
– Я могу добавить, – вмешался капитан. – По-видимому, проходящее туристическое судно привлекло акулу. Вы знаете, как это бывает… туристы развлекаются… кидают в воду корм, который привлекает крупных рыб, в том числе и акул.
– Мадам Джоанна не заметила затаившейся за рифом акулы, – продолжил Гиви. – Я увидел, как акула направилась в сторону мадам Джоанны, прицелился своим подводным ружьем и выстрелил, но пуля из подводного ружья только царапнула такого гиганта… не следовало стрелять… это разъярило зверя, и акула набросилась на мадам Джоанну.
– Я тоже заметил акулу, – вставил капитан, – стал травить трос, закрепленный на поясе Джоанны, но… было уже поздно.
– Когда это произошло? – спросил Дик.
– Я посмотрел на часы, когда Гиви первым погрузился в воду, – ответил капитан. – Было 16.20. Минут через пять мадам Джоанна погрузилась в воду. Следовательно, можно полагать, что акула атаковала жертву около 16.30.
– А потом, когда капитан вытащил мадам, – продолжил Гиви, – акула вернулась за риф и неподвижно затаилась там. Я даже различал ее глаза. Она пережевывала полученную еду. Капитан воспользовался этим и сумел вытянуть меня наверх.
– Итак, джентльмены, – подвел итог капитан, – мадемуазель Франсуаза высказалась категорично против дальнейшего продолжения плавания. Она настаивает на скорейшем возвращении домой. Поэтому я считаю, мы должны поддержать ее мнение.
Утром следующего дня яхта «Морская пучина» снялась с якоря и взяла обратный курс на Гибралтарский пролив.
На следующее утро Дик проснулся от сильной качки. Он попытался встать на ноги, но зашатался как пьяный и снова упал на кровать. Когда он вышел на палубу, то поразился перемене, произошедшей с океаном. Спокойная гладь превратилась в сплошное поле вздымающихся волн. Сильный ветер хлестал в лицо соленой водой.
– Помните, я говорил, что мы уходим от шторма, – Дик услышал за своей спиной голос капитана Амброзини. – Теперь мы возвращаемся и попали в его полосу. Смею вас заверить, что для волнений нет причин. Шторм не превышает пяти баллов и уже идет на убыль. Конечно, мне пришлось сбросить скорость. Поэтому Гибралтара мы достигнем не ранее, чем в полдень, послезавтра.
– Как чувствует себя Франсуаза? – спросил Дик.
– Испытала сильный шок и не покидает своей каюты. Я подал ей завтрак, но она почти не притронулась к нему. Бедная девочка… ее брат более стойко перенес утрату.
Дик вернулся в каюту. Его лоб покрылся испариной, он тяжело дышал, мучаясь приступами морской болезни. Только к вечеру буря стала ослабевать и шторм поутих. Дик вышел на палубу и увидел Жана. Молодой человек задумчиво стоял около бортика и неподвижно смотрел на буйство стихии.
– А… мистер Дик, – молодой человек повернулся. Его лицо было опухшим от слез. – Я попросил капитана Амброзини вспомнить, как выглядела акула. Из его рассказа следует, что это была тигровая акула большого размера… Они становятся агрессивными, если почувствуют запах крови. Обычно они не атакуют людей.
Дик заметил, что дверь, ведущая в коридор с пассажирскими каютами, слегка приоткрылась. Не оставалось никаких сомнений, что там кто-то стоял. Он улыбнулся, вспомнив, как накануне сам прятался за этой дверью, будучи случайным свидетелем разговора Джоанны с неизвестным.
– А если акулу ранить, – спросил Дик, – она может напасть?
– Когда как… – покачал головой Жан, – ее скорее атакуют другие акулы. Они почуют запах крови своего сородича и поймут, что он ранен, – Жан замолчал, глядя на воду. – Хотя, – задумчиво продолжил он, – есть один момент, который вызывает у меня вопрос. Странно вот что…
Жан не успел договорить, как на палубе появился Гиви.
– Жан, – обратился он к юноше. – Франсуазе плохо. Пройдите к ней в каюту.
– Конечно, – отозвался Жан. – Мистер Дик… вечером… часов в 10 я зайду к вам.
– Хорошо, Жан. Давайте встретимся здесь, на палубе. Тут я чувствую себя лучше.
Жан ушел вслед за Гиви, а Дик решил проверить, где находится капитан. Поднялся в рубку. Она была пуста. Яхта управлялась в автоматическом режиме.
Уже стемнело, когда Дик вышел на палубу. Шторм заметно поубавил свою силу. В ожидании Жана он прошелся по левому борту яхты на корму. Палуба была скользкой от захлестывающих за борт волн. Внезапно он услышал вскрик, затем послышался всплеск воды по правому борту яхты. Дик ринулся туда, его взгляд скользнул по воде – среди гребней волн мелькнула голова Жана.
– Человек за бортом! – закричал Дик. – Остановите яхту!
– Что произошло? – из рубки показался капитан Амброзини.
– Жан упал за борт! Остановите яхту! Я прыгаю спасать его!
Дик перелез через поручни и прыгнул в воду. В следующие мгновения он вынырнул среди волн. Взошедшая луна серебристым цветом окрашивала поверхность воды, и он заметил голову Жана, подплыл к нему и обхватил его сзади рукой за голову. Капитан Амброзини остановил яхту, спустил шлюпку на воду, подобрал Дика и помог поднять в шлюпку Жана. Казалось, юноша не подавал признаков жизни.
– У него рана на голове! – Дик заметил кровавый рубец на голове Жана. – Ему нужна срочная медицинская помощь!
Жана подняли на палубу яхты и осторожно перенесли в его каюту. Юноша был без сознания. В обязанности капитана Амброзини, кроме всего прочего, входило оказание первой медицинской помощи пассажирам. Жан пришел в себя, но говорить не мог. Капитан ввел ему успокаивающую инъекцию, и юноша погрузился в глубокий сон.
– Вы видели, как упал Жан? – капитан обратился к Дику.
– Нет. Я находился в другой части палубы, только слышал вскрик.
– Сильная качка… и палуба скользкая, – в раздумье произнес капитан. – Парень поскользнулся и упал за борт… его могла ожидать судьба Джоанны. Акулы в этом районе не редкость.
– Но у него рана на голове… – Дик обеспокоенно смотрел на капитана.
– Падая, он мог удариться головой о борт яхты… Давайте пока не будем говорить Франсуазе про Жана, новые душевные потрясения ей ни к чему.
На следующее утро не осталось никаких признаков вчерашнего буйства стихии, и самочувствие Дика улучшилось. После завтрака к нему зашла Франсуаза.
– Я очень признательна вам за спасение брата, – ее лицо озаряла улыбка. – Капитан Амброзини рассказал мне о вчерашнем случае. Жан такой рассеянный. Только он мог задуматься и свалиться за борт. Ну ладно, теперь не спущу с него глаз до тех пор, пока мы не ступим на твердую землю, – девушка опять улыбнулась и поцеловала Дика. – Брат попросил вас зайти к нему ненадолго.
Жан лежал в кровати, укрытый теплым пледом. Его голова была перебинтована, а глаза – закрыты. Казалось, юноша спал. В каюте, кроме Франсуазы, находился капитан Амброзини.
– Он все еще слаб, поэтому я попрошу вас ограничиться парой слов, – шепнул капитан Дику.
Дик подошел к кровати и взял Жана за руку. Юноша открыл глаза. Увидев Дика, он попытался улыбнуться.
– Дорогой мистер Дик, – Жан говорил тихим голосом, с трудом подбирая слова. – Я хочу поблагодарить вас за… мое спасение.
– Не надо благодарностей, Жан, – ответил Дик. – Я просто выполнил свой долг. Как получилось, что ты упал за борт?
Жан нахмурил лоб, тяжело вздохнул и медленно проговорил:
– Я шел на палубу… не помню зачем… Я только открыл дверь, как мне показалось, что сзади кто-то идет… Потом я почувствовал удар по голове и… ничего не помню…
Дик замер, потрясенный словами Жана.
– Жан, ты хочешь сказать, что тебя ударили по голове? – громким голосом произнес капитан.
– Жан, милый, что ты говоришь? – воскликнула Франсуаза. – Это же полная бессмыслица! Кто может на этой яхте желать тебе смерти? Ты пережил сильный шок… отдохнешь и поймешь, что ты ошибаешься.
Франсуаза переглянулась с капитаном Амброзини, в ее глазах были печаль и беспокойство.
День незаметно перешел в вечер, и оранжевый диск солнца медленно потонул в безбрежном океане. Жан с помощью Франсуазы смог спуститься на ужин в гостиную. У Дика не было возможности еще раз с ним побеседовать – юноша находился под постоянным присмотром сестры.
– Завтра в полдень я планирую зайти в порт города Гибралтар, – сообщил капитан Амброзини в конце ужина, – пополнить запас продуктов.
Франсуаза проводила Жана до каюты:
– Спи и никому не открывай, – они немного поговорили, потом Франсуаза вернулась к себе.
Послышался условный стук в дверь. Франсуаза подбежала к зеркалу, поправила прическу и открыла дверь.
– Ждала меня, красавица? – с порога бросил Гиви.
– Да… – девушка опустила глаза.
Они молчали. Гиви, улыбаясь, смотрел ей в глаза. Он обожал этот момент, когда женщины бросают на него смущенные взгляды, в которых читается всегда один и тот же вопрос: что это? Мимолетная страсть или серьезное увлечение?.. Но для каждой дамы ответ на этот вопрос оставался неразрешимой загадкой.
– Дорогая, – вкрадчивым голосом прошептал Гиви. – Тебе нужно отвлечься от печальных мыслей, связанных с событиями последних дней. И я знаю одно радикальное средство, которое может тебе помочь.
– И что это за средство? – в глазах Франсуазы появился интерес.
– Я приглашаю тебя в свой номер и подарю тебе волшебную ночь…
Дик долго не мог уснуть. Размышления не давали успокоиться его напряженному мозгу. Уже в который раз прокручивались в голове всевозможные версии, но он никак не мог найти зацепку, позволяющую выбрать одну из них. И тут до его слуха донесся слабый женский стон. Дик приподнялся, напряженно вслушиваясь в звуки ночи. Светящийся циферблат часов показывал 1.00. Последовал слабый женский вскрик и обрывки фраз:
– Не надо… пусти меня… что ты делаешь…
Последовал громкий женский вскрик. Дик больше не раздумывал, женские возгласы доносились из каюты Гиви. Дик оделся и осторожно приблизился к каюте грузина, коснулся ручки двери. Дверь поддалась и Дик заглянул в каюту…
– Закройте дверь! – обнаженная Франсуаза лежала в объятиях Гиви.
Раздосадованный Дик вернулся в свою каюту, несколько раз ударил кулаками друг о друга. Лег в кровать, но долго еще ворочался с боку на бок, пытаясь заснуть…
Его снова разбудили громкие голоса из каюты Гиви, часы показывали 8.05. Дик не мог разобрать, что говорили, но потом послышался громкий мужской вопль, напоминающий рычание льва. В нем чувствовалось какое-то звериное неистовство. После этого наступила тишина. Дик недовольно поворчал, повернулся на другой бок и снова заснул.
Утро не принесло желаемой легкости Дику. Он не выспался, и у него разболелась голова. Посидел в каюте, потом спустился в бар, заказал рюмку виски. Спиртное немного облегчило его состояние.
– Похоже, мы с вами самые голодные, – кроме капитана Амброзини в гостиной никого не было.
Наконец в гостиной появился Жан:
– А где сестра? Уже позавтракала?
– Мы и сами хотели бы это знать, – с иронией ответил капитан. – И Гиви отсутствует. Похоже, молодежь хорошо погуляла ночью и теперь проспит до обеда. Я полагаю, нет смысла их беспокоить.
Дик недовольно поерзал на своем стуле, но беседе суждено было сменить направление. Капитан Амброзини начал рассказывать о тонкостях морского дела, о дальних плаваниях и экзотических островах. Оказалось, что капитан посетил все океаны и большинство островных групп. После того, как он заканчивал очередную историю, его просили вспомнить еще какой-нибудь эпизод…
Часы в гостиной пробили 12.00, когда появилась Франсуаза. Девушка выглядела посвежевшей и похорошевшей. Дик почувствовал страшную неловкость. Он хотел было покинуть гостиную, но Жан попросил его остаться.
– Подождите немного, мистер Дик, – юноша допивал кофе. – Я пойду вместе с вами.
– И это все я должна съесть? – Франсуаза отбросила со лба прядь волос и надула напомаженные губы, оглядывая выстроившиеся перед ней блюда.
– Предлагаю отведать все, но небольшими порциями, – отозвался капитан.
– Вы действительно так считаете? Ну, что же, я не против… а Гиви уже позавтракал?
– Нет, – ответил капитан. – Гиви еще не появлялся.
Морской круиз, обещавший обилие романтики и новую палитру впечатлений, к великому сожалению путешественников, заканчивался. Яхта, плавно скользя вдоль причала, пришвартовалась у пристани. Путешественники, во главе с капитаном Амброзини, высыпали на палубу и с интересом рассматривали порт.
Город Гибралтар оставался маленьким осколком Британии на территории Испании. Он не потерял национальной самобытности и культуры. Степенные английские жители не желали ассимилироваться в яркий колорит испанской жизни, и прибывшему путешественнику казалось, что он находится где-то в графстве Кент, а не на юге Пиренейского полуострова.
Накануне вечером Дик сообщил своему шефу о намерении капитана Амброзини сделать остановку в Гибралтаре. Лесли уже был в курсе всех происшествий во время круиза и неожиданно выразил желание лично встретить яхту в порту.
Яхта пришвартовалась. Капитан Амброзини подал трап, и первыми на него ступили не путешественники, а двое неизвестных мужчин в штатском. Один из них, который был постарше, прямиком направился к капитану.
– Инспектор Форрестер. Скотланд-Ярд, – представился он, показав свое служебное удостоверение. – С кем имею честь говорить?
– В чем дело? – капитан Амброзини не мог скрыть своей растерянности. – Я являюсь капитаном этой яхты.
– Капитан, вы находитесь на территории Британского Королевства, где на всех присутствующих распространяются законы Британии. У нас есть все основания предполагать, что на вашей яхте совершен ряд преступных действий, поэтому просим вас и ваших пассажиров пройти в главную каюту яхты, там мы сделаем официальное заявление.
Капитану Амброзини не оставалось ничего другого как подчиниться требованиям официальных властей. Через несколько минут гостиная яхты наполнилась людьми. Кроме капитана Амброзини там присутствовали Франсуаза, Жан и Дик.
– Все собрались, капитан? – спросил инспектор Форрестер, окинув взглядом присутствующих.
– Нет, – ответил Амброзини. – Один путешественник отсутствует.
– Мистер Гиви, не так ли? – снова задал вопрос инспектор.
– Да… – тихим голосом ответил капитан.
– У меня просьба ко всем присутствующим оставаться в гостиной, а мы осмотрим яхту. Капитан… пожалуйста… ключи от кают, – попросил инспектор Форрестер.
Каюта Гиви оказалась незапертой. В следующий момент Лесли и инспектор замерли на месте. Около столика, рядом с опрокинутым стулом, лежал мужчина – представитель народов юга. Из его груди торчал коллекционный кинжал, вогнанный по самую рукоятку в грудь. На Гиви был национальный костюм джигита: на голове бурка, на поясе поблескивали еще два кинжала, место для третьего – пустовало. На столике стояла распечатанная, наполовину выпитая бутылка вина и пустой бокал.
– Посмотри, Лесли, какой красивый золотистый волос, – инспектор внимательно осматривал разобранную постель. – Его обладательницей, несомненно, является присутствующая на борту дама.
– Странно то, что присутствует только один бокал. Не пил же он в одиночестве, тем более за столиком стоит еще один стул, – заметил Лесли, осматриваясь, – а… вижу, в мойке стоит другой бокал, который тщательно вымыли.
Оставив группу криминалистов выполнять свою работу, инспектор Форрестер и Лесли вернулись в гостиную.
Окинув взглядом собравшихся, инспектор сообщил им:
– Наши опасения оправдались, – Форрестер внимательно изучал каждого человека. – На борту яхты совершен ряд тяжких преступлений. К последнему из них относится убийство пассажира яхты по имени Гиви…
– Что! – воздух гостиной резанул звонкий голос Франсуазы. – Гиви убит?! Этого не может быть! Он не мог умереть! Он – жив!
Инспектор с нескрываемым интересом наблюдал за происходящим в гостиной. Он решил помолчать и посмотреть какой эффект произведет его сообщение на окружающих. Эффект несомненно был. Франсуаза вскочила и нервно заметалась по гостиной.
– Как такое могло произойти? – Жан беспомощно озирался по сторонам. – На яхту не могли проникнуть посторонние, мы же были среди океана…
– Что скажете, капитан? – инспектор бросил на Амброзини суровый взгляд.
– Мне нечего сказать… – капитан стоял около двери гостиной, скрестив на груди руки.
– Попрошу всех пассажиров вернуться в свои каюты, – инспектор приоткрыл дверь гостиной, – это относится и к вам, капитан.
Инспектор ждал у двери гостиной. Когда последний из присутствовавших покинул ее, он подошел к Лесли.
– Полагаю, нам нужно нанести первый визит твоему сотруднику, – заметил инспектор. – У него был удрученный вид, когда мы сообщили о смерти Гиви.
– Полностью согласен, – отозвался Лесли.
Тем временем следственная бригада активно приступила к изучению места преступления. Инспектор попросил их также уделить внимание телу мадам Джоанны, чтобы снять сомнения по поводу ее гибели.
– Дик, настало время выслушать твой рассказ, – инспектор и Лесли прошли в каюту Дика.
Дик еще раз пересказал события, свидетелем которых он оказался.
– Значит… в полночь Гиви и Франсуаза были вместе и занимались любовью, – подвел итог Лесли, – а… когда ты оказался случайным свидетелем их… любви, ты не обратил внимание на столик, была ли там бутылка вина?
– Нет, – Дик отрицательно покачал головой. Ему до сих пор неудобно было вспоминать эпизод, невольным свидетелем которого он являлся, – я сразу закрыл дверь и вернулся к себе. Потом уснул и был разбужен голосами из каюты Гиви, но чьи это были голоса, я не могу сказать. Часы показывали 8.05. И тут послышалось некое подобие звериного рычания. Как будто, некто выражал дикую эмоцию страсти.
Криминалисты завершили работу и передали результаты инспектору.
– Итак, вот что мы имеем на данную минуту, – инспектор листал отчет, – Смерть мадам Джоанны наступила в результате раны, нанесенной акулой, что подтверждается микроскопическим исследованием краев раны. Смерть Гиви наступила в результате проникающего ножевого ранения в область сердца. Удар был нанесен со значительной силой. Лезвие кинжала по самую ручку вошло в тело. Время смерти укладывается в диапазон 8.00 – 8.15 утра текущего дня. Перед самой смертью жертва употребляла вино. На некоторых предметах мебели обнаружены отпечатки рук капитана Амброзини и Франсуазы. На ручке двери каюты Гиви обнаружены отпечатки пальцев Дика.
– Похоже, Дик, ты слышал предсмертный вскрик Гиви, – заметил Лесли. – Вот когда тебе следовало прибежать к нему в каюту, а ты… – Лесли улыбнулся, видя смущение своего сотрудника. – Отдохни, пока мы побеседуем с путешественниками.
Детектив Лесли с инспектором Форрестером вышли в коридор и постучали к Франсуазе. За дверью послышались шлепки босых ног, дверь отворилась. Франсуаза пропустила мужчин в каюту и закрыла дверь. Она удобно разместилась в кресле, подобрав под себя ноги и плотно запахнувшись в халат.
– До морского круиза вы были знакомы с Гиви? – инспектор внимательно изучал сидящую перед ним девушку.
– Видела пару раз в казино. Я любитель карточных игр, и Гиви был им, но если вы хотите знать, были ли мы до круиза любовниками, то ответ отрицательный. И на яхте мы встретились случайно.
– Как вы объясните ваши крупные проигрыши в карты? – вмешался в разговор Лесли. – Везением, которое постоянно было на стороне капитана и Гиви?
– Интересный вопрос, – девушка задумалась, – выглядело так, как будто они просчитывали наши ходы. Не знаю, что и сказать…
– Вы считаете неосторожностью падение Жана за борт?
– Трудно представить, чтобы кто-то желал ему зла. Я не верю, что его ударили по голове. Просто мальчик поскользнулся на мокрой палубе, стукнулся о поручни и упал за борт.
– Понимаем, – глубокомысленно заметил инспектор. – Расскажите, как вы провели вчерашний вечер? Нас интересуют все подробности и незначительные на первый взгляд детали. Как мы выяснили, во время круиза у вас с Гиви сложились… более серьезные отношения, чем простая дружба?
– Вы настаиваете на подробностях, инспектор? – Франсуаза была смущена. – Наша вчерашняя встреча носила интимный характер.
– Давайте я облегчу вашу задачу. Я буду задавать вам вопросы, а вы отвечайте. В котором часу вы встретились?
– Около 23.00 Гиви зашел ко мне, и мы прошли в его каюту.
– Гиви не угощал вас вином?
– Нет, он был… необуздан в своей страсти, ему было уже не до вина.
– И после… страсти вино вы не пили? – инспектор пытливо всматривался в девушку.
– Нет, я вернулась к себе, помню, еще посмотрела на часы… было 2 часа ночи, и сразу уснула.
Жан читал журнал, когда в дверь его каюты постучали инспектор Форрестер и детектив Лесли.
– Наверное, интересный журнал? – инспектор бросил мимолетный взгляд на глянцевую обложку. – Я тоже очень люблю животных и, – по реакции Жана инспектор убедился, что он на верном пути: в глазах юноши пробудился живейший интерес, – … надеюсь, мы еще побеседуем с тобой. А пока… ответьте на мои вопросы. Когда вы с сестрой играли в карты против пары «капитана – Гиви», вы не заметили ничего подозрительного в игре?
– Мы проиграли, – Жан растерянно почесал затылок, – наши соперники играли очень согласованно, их победа была закономерной.
– Жан, – обратился к юноше Лесли, – попытайтесь вспомнить, о чем вы хотели поговорить с вечером с Диком?
– Не могу припомнить, – лицо Жана болезненно передернулось и побледнело. Он нахмурился и потер виски руками, – помню только… почувствовал удар по голове, когда выходил на палубу… подумал… ударился обо что-то.
– Как вы провели вчерашний вечер и ночь?
– Вечером ко мне зашла сестра. Мы поговорили с ней о тете. Она дала мне успокоительно лекарство, и я уснул.
Последним объектом интереса инспектора Форрестера и детектива Лесли был капитан Амброзини. Он выглядел уставшим, осунувшимся. Перед ним на столе стояла бутылка рома, и капитан периодически прикладывался к ней.
Инспектор вежливо поинтересовался о владельце яхты и условиях найма капитана. Затем он выяснил, что никого из присутствующих на борту капитан Амброзини до круиза не встречал.
– Вы играли на пару с Гиви в карты. И ваш выигрыш был значительным. У нас есть свидетель, который слышал, как мадам Джоанна пригрозила кому-то о том, что игра была нечестной. К сожалению, мы не знаем имя ее собеседника. Не можете сообщить, с кем тогда разговаривала мадам?