Текст книги "На грани апокалипсиса"
Автор книги: Анатолий Кулемин
Жанр: Исторические приключения, Приключения
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 12 (всего у книги 15 страниц)
Бредли дотянулся до сигарет, прикурил одну себе, вторую – Марте, поставил пепельницу между ними прямо на одеяло и снова лег на спину.
– Хороший сон. Как сказка, – проговорил Бредли, глубоко затянувшись. – Со счастливым концом. Повезло парню. Ну и как, встретились?
– Я его встретила, он меня – нет. Ведь он меня не видел в том сне. А глаза у него оказались совсем не голубые, а серые…
В ту ночь они не спали, но к этой теме больше не возвращались, а утром Бредли уехал. Марте в ресторан было еще рано, и он уехал один. Уходя, он заглянул ей в глаза и спросил:
– А ты ничего не напутала? Тот офицер точно был в парадной форме?
– Ничего я не напутала, – Марта обвила руками его шею, поцеловала сначала в одну щеку, потом в другую, потом в губы. – Я приукрасила.
– «Штук» было не семнадцать. Семнадцатого – того, который был за рулем машины, ты только ранила. Он не был гестаповцем, он служил в разведке.
– Как и ты? – Марта не стала дожидаться его ответа. – Ну всё, всё, иди, а то опоздаешь. А я еще смогу поспать часа два. Сероглазый. Да, и еще… – Она сделала паузу. – Ты не думай… Сегодня – это было не предательство… Та, кого ты считаешь близким человеком… Она бы поняла и тебя, и меня. Точнее… она обязательно поймет и тебя, и меня. Ты в этом убедишься сам, когда вы встретитесь и ты расскажешь ей про меня. А рассказать ты должен обязательно, иначе это будет обманом и тогда уже это будет предательством.
– Иногда мне кажется, что тебе не двадцать лет, а сорок, – тихо сказал Бредли, держа ее лицо в своих ладонях.
– А мне и не двадцать… Мне двадцать два… Ну все, уматывай.
С Людвигом Марта познакомила Бредли через два дня в ресторане; когда Бредли приехал, тот уже дожидался, сидя за «его» столиком. Он не задавал никаких вопросов. Бредли сам сказал, что является сотрудником Службы безопасности ЦРУ.
– Если сотруднику Службы безопасности понадобится наша помощь… – перед уходом сказал Людвиг и посмотрел на сестру.
– То он может на нее рассчитывать, – закончила фразу Марта.
Глава 10
Майер высадил Бредли около ресторана «Зеленая крона» в пятнадцать тридцать. Время ленча, хотя Бредли не обедал. После Центрального вокзала они заезжали еще в три места: в два – по делам Людвига и в одно из агентств авиаперевозок, там Бредли взял расписание авиарейсов.
– Ты уверен, что я тебе сегодня больше не понадоблюсь? – спросил Людвиг, когда Бредли уже открыл дверцу машины.
– Сегодня – черт его знает… Завтра, возможно, понадобишься. В любом случае, будь на связи. И… спасибо тебе.
– Да ладно… – отмахнулся Майер. – Надеюсь, что сегодняшний день был для тебя удачным?
– Пока – да, хотя… окончательный вывод делать еще рано. Но ведь день еще не закончился.
Майер завел машину и крикнул уже в захлопнутую дверь:
– Если что, – я у себя!
«Его» столик, несмотря на то, что Бредли приехал без звонка, был свободен, но вот Марты в ресторане не было.
– Она уехала по вопросам поставок продуктов, мистер Бредли, – пояснил Дэвид Бласс, метрдотель ресторана. – Видимо, вы не предупредили ее о своем приезде…
– Ничего страшного, Дэвид, я подожду.
– Что вам приготовить?
– Пусть зажарят картофель в масле и сделают отбивную телятину. И еще… пусть запекут форель в сметане. И кофе.
– Коньяк, вино?
– Сегодня, пожалуй, нет. Апельсиновый сок, пожалуйста…
– Хорошо, сэр, – слегка поклонился Бласс. – Кофе и сок вам сейчас подадут.
Бредли прошел в свой угол, кивком поздоровавшись по пути с пианистом, тот кивнул в ответ. Он играл на клавесине – этот инструмент завезли недавно. Бредли нравилось его звучание, было в нем что-то от Средневековья.
«Ну и что мы имеем?.. – начал анализировать Бредли. Он выложил на стол пачку сигарет, зажигалку, портфель поставил на пол; официант принес и поставил на столик чашечку кофе и высокий стакан с апельсиновым соком. – А мы имеем то, что я стою на грани… На грани провала. Если пленка мне не поможет, придется уходить. Вот только куда и как? (Те два канала его экстренного “ухода”, которые предусматривались при разработке операции, были ликвидированы еще в сорок шестом, вскоре после снятия Меркулова с поста министра госбезопасности и назначения его заместителем начальника Главного управления советского имущества за границей по Австрии. Об их ликвидации Бредли знал, об этом ему сообщить успели. После ареста Меркулова в мае пятьдесят третьего – чуть больше полугода назад – от четырех каналов связи у Бредли осталось два: один – в США, второй – шведский). Здесь два варианта. Первый: выбираться самостоятельно. Второй: через советское посольство в Вашингтоне. Первым вариантом я воспользоваться не смогу, у меня нет ни одной европейской визы, и на оформление документов потребуется время, а его у меня нет, да и не дадут мне этого сделать. Возьмут сразу, как только почувствуют мое шевеление. Второй вариант… В Вашингтон я улететь сумею, завтра я еще в законном отпуске, время для этого есть. Но как меня встретят в посольстве?.. Дома после смерти Сталина произошли такие перемены, о которых в сорок пятом даже помыслить никто не посмел бы. Даже Берия арестован!.. Интересно, кто-нибудь из тех людей, которые меня сюда отправляли или хотя бы знали обо мне, остался на своем месте… или хотя бы на свободе? Пожалуй, что никто… Канал своего ухода надо было мне готовить самому. Но сейчас об этом думать уже поздно. Сейчас надо думать, как выкрутиться. А вот когда выкручусь, тогда… Хотя есть еще один вариант… Третий… Просто исчезнуть. Продумаю как крайний случай. Ночь у меня впереди. Дальше. У меня есть пленка из фотокамеры. А что если она мне что-то… точнее, кого-то, даст? В таком случае я смогу доказать свою невиновность в убийстве Сэдлера. – Ход его мыслей прервал подошедший официант, он принес заказ Бредли: обжаренный в масле картофель с зеленым горошком, большой кусок отбивной с зеленью петрушки. Бредли поблагодарил и принялся за еду; после утренней чашки кофе во рту у него не было ни крошки, голод уже порядком начал себя проявлять. – Итак… я смогу доказать свою непричастность к убийству. А это уже немало. Но я не знаю, что “они” смогли вытащить у Сэдлера. Если он все-таки признался “им”, что сделал запись того разговора и пленку передал мне, что тогда? А ничего… Тогда – ни-че-го. Свидетелей нет, доказать это никто не сможет, а я все буду отрицать. Кроме его слов, у “них” ничего нет, а под пистолетом сказать можно все, что угодно. И по программе “Ультра” он мне ничего не отдал. Сказал, что вообще слышит об этом впервые. Ту информацию, о которой я докладывал Скоуну, я получил от Пелпа. А если еще на пленке окажется и сам Пелп, а скорее всего, он там окажется, мотивация его поступка, то есть убийства Сэдлера, приобретет совсем иной оттенок. Так что поторопились вы, господа… Сэдлер вам нужен был живым. Сейчас вам меня не взять. Сейчас – да. Они меня возьмут позже. Они меня возьмут, когда узнают – а они это, несомненно, узнают, – что в Москве о плане “Дропшот” и о программе “Ультра” известно. Тогда они сумеют состыковать концы. Но это произойдет не сегодня и не завтра. А это для меня сейчас главное. Главное – выиграть время. Или – в идеале – перевести на кого-то стрелки…»
Войдя в ресторан, Марта бросила короткий взгляд на «его» столик и о чем-то заговорила с подошедшим метрдотелем. Переговорив с ним, она подошла к Бредли.
– Здравствуй. Что-то случилось? У тебя глаза уставшие.
– Видимо, пора мне менять профессию, если уже ты начала меня читать даже на расстоянии. Возьмешь меня к себе? Ну, хотя бы… официантом.
– Не возьму. Это плохо, когда подчиненный умнее своего начальника, но еще хуже, когда начальник об этом знает. А ты умнее меня. Нет, не возьму. Лучше я просто возьму тебя на содержание, – она улыбнулась и коснулась его руки. – Я освобожусь минут через пятнадцать – двадцать. Подождешь?
– Обязательно. У меня к тебе есть очень важное дело. Да и твоя идея моего содержания мне понравилась, ее мы тоже обсудим. А пока я доем эту изумительную телятину. И еще я заказал запеченную форель, так что можешь не торопиться.
А дальше произошло то, чего Бредли предвидеть не мог. Это было свыше человеческого разума, поэтому он оценил обстановку так, как не делал это уже много лет: вслух, шепотом, по-русски и… матом. Наверное, для разведчика такое недопустимо, но… слишком большое напряжение держало его последние несколько часов.
В ресторан вошел человек, которого Бредли не ассоциировал со своей жизнью никак. В ресторан вошел оберштурмбаннфюрер СС Гарднер. Тот самый Гарднер, с которым он в мае сорок пятого гнал машину из пылающего Берлина.
Бредли опустил взгляд в тарелку. Человек способен чувствовать чужой взгляд на себе; это вызывает у него чувство тревоги, настороженности. Он начинает непроизвольно искать источник этой тревоги и, как правило, находит. Это когда речь идет о простом человеке, а Гарднер служил в разведке: у таких людей чувство опасности обострено до предела, оно не проходит даже с годами, оно не проходит, даже если человек давно не связан с секретной службой.
«Тебя только мне сейчас не хватало… Откуда ты вообще здесь взялся… Ну почему так много и всё сразу?..»
Бредли не утерпел, он поднял взгляд, и их глаза встретились.
* * *
Прежде чем поднять телефонную трубку внутренней связи, Тэд Карсон долго смотрел на аппарат. Он, разумеется, уже знал о событиях, которые разворачивались вокруг Бредли, поэтому внутренне ликовал, хотя внешне это никак не проявлялось: выглядел он крайне собранным. От правильности его действий зависело сейчас очень многое, и эта его собранность диктовалась серьезностью ситуации, а ситуация складывалась в его пользу. Бредли горел.
– Миссис Мейсли, мистер Скоун у себя? – спросил Карсон, связавшись с секретарем Скоуна; после долгих колебаний он все же снял трубку. Ему казалось, что просчитал он все правильно, ошибки быть не должно.
– Мистер Карсон, шеф сейчас занят, у него инспектор полиции. Вы ведь, наверное, в курсе?.. Но если у вас что-то срочное, я доложу ему…
– Нет, нет, Анжела, не беспокойтесь. Срочности никакой нет. Я зайду позже, – Карсон опустил трубку и с облегчением вздохнул. То, что он хотел узнать, узнал: полиция уже здесь.
Карсон с минуту сидел неподвижно, затем встал, вышел из кабинета и запер дверь. Настала пора действий.
Инспектора полиции он встретил «случайно», когда тот шел уже от Скоуна.
– Я начальник оперативного отдела. Моя фамилия – Карсон, – представился он.
– Инспектор Кэлворт, – произнес в ответ полицейский.
– Не могли бы мы пройти ко мне в кабинет и поговорить там?
Кэлворт посмотрел на него долгим взглядом и молча кивнул. Беседа была недолгой, но продуктивной. Перед уходом инспектор сказал Карсону:
– Я был бы вам очень признателен, если бы вы помогли мне в этом деле. Мне нужен Бредли, у меня к нему очень много вопросов. И… я не думаю, что у него на все найдутся исчерпывающие ответы. Если вы узнаете что-нибудь о Бредли, а еще лучше о его местонахождении, прошу вас позвонить мне.
Кэлворт положил на стол визитную карточку и откланялся. Через пять минут после его ухода Карсон вызвал к себе оперативников, тех, которые прокололись с Пелпом в гостинице.
– Ваша задача – Бредли. Отправная точка – его квартира. Рано или поздно он там обязательно появится. Днем дежурьте в паре, ночь делите пополам. У Бредли отпуск на сорок восемь часов. Пять из них уже прошли, так что ваше дежурство продлится не дольше сорока трех часов. Как только Бредли проявится, сразу сообщайте мне. В любое время суток. Сюда или домой. Это ваш шанс реабилитировать себя за свое ротозейство в гостинице. И еще… – закончил он свой инструктаж, понизив голос и выделяя каждое слово. – Об этом задании никто не должен знать. Никто, кроме вас и меня. Даже мистер Скоун.
* * *
Гарднер что-то сказал метрдотелю и направился к столику, за которым сидел Бредли. Рядом с ним шла высокая, крупная – не полная, а именно крупная – женщина лет сорока в деловом костюме с копной густых волос, безукоризненно уложенных в строгую прическу; правильные черты ее лица источали холодную красоту.
Сам Гарднер тоже, разумеется, был не в военной форме СС, – темно-синий костюм, светло-синяя рубашка, галстук в косую полоску под цвет пиджака.
– Вы не будете возражать, если мы подсядем за ваш столик, господин обер-лейтенант? Кесслер, кажется?.. – негромко спросил Гарднер; кроме Бредли и его спутницы, этого вопроса никто услышать не мог.
– У вас хорошая память. Вы правы, глупо делать вид, что мы не заметили друг друга, и еще глупей, что не узнали, – Бредли улыбнулся даме и сделал приглашающий жест. – Прошу…
Избежать контакта не удалось; дальше как повезет: продуманной нити беседы или какого-то плана действий у него не было. В голове был сумбур. Последние часы его мысли были слишком заняты решением других проблем. Перескочить на полном скаку с одной лошади на другую – дело трудное, а если еще и вторая лошадь мчится в обратном направлении…
– Память у меня профессиональная, – Гарднер пропустил вперед себя женщину и устроился на диване сам. Теперь они сидели друг против друга: два когда-то случайно встретившихся человека, два непримиримых врага, сыгравших, однако, в жизни друг друга важную роль. – А вы изменились, Кесслер. Возмужали…
– Зато вы изменились мало. Седины разве прибавилось.
Подошедший официант принял заказ у Гарднера и повернулся к Бредли:
– Мистер Бредли, ваша форель скоро будет готова. Подавать сразу или повременить?
«Ну что же ты меня так светишь, друг мой? – с досадой подумал Бредли. – Ты ведь не только назвал мою фамилию, ты ведь показал, что меня здесь хорошо знают. Хотя… ты-то здесь при чем?»
– Повремени, Фред, повремени. Я встретил своего старого друга: есть что вспомнить, о чем поговорить. Я скажу тебе, когда нести рыбу. А сейчас принеси-ка ты нам лучше… – Бредли остановил свой вопрос на женщине.
– «Шпэтлезе», – закончила спутница Гарднера. – Если такого вина нет, то «Эйсвейн».
– Есть. И то, и то. Сейчас принесу, – официант слегка поклонился и отошел.
– Остались приверженцами германских вин?
– Не только вин, мистер Бредли, идей тоже, – Гарднер схватил слова Фреда на лету. Школа.
– Ну что ж, постоянство – хорошая черта характера. А мне-то вас как называть? Или предпочитаете по званию?
Гарднер пожал плечами:
– Майкл, пожалуй… А что, хорошее имя… Распространенное. А тебе, дорогая, какое имя больше нравится?
Женщина сидела и внимательно изучала Бредли. Смотрела в упор, с вызывающим любопытством.
– Пусть мистер Бредли назовет меня сам. А, мистер Бредли, на какое имя мне для вас отзываться?
– Ева. Так звали жену Гитлера.
– Звали? Вы полагаете, она умерла? – женщина говорила красивым грудным голосом, играя строгую неприступность и по-прежнему не сводя с него глаз.
– Так объявили миру. И не надо поедать меня взглядом. Ваш заказ сейчас принесут.
Это замечание она просто проигнорировала. Продолжая разглядывать Бредли, спросила:
– Майкл, кто этот молодой и дерзкий красавец? Откуда ты его знаешь? Ты ведь говорил, что в Нью-Йорке у тебя знакомых нет?
Эти вопросы были заданы тоном начальника, причем начальника, привыкшего к беспрекословному подчинению. И еще было неизвестно, кто в этой парочке старше: либо по званию, либо по положению.
Гарднер на ее тон не отреагировал.
– Это? Тот самый обер-лейтенант, который спас мне жизнь. Правда, в какой-то мере и я спас его. Ведь вы, насколько я помню, не собирались покидать Берлин, а наоборот, собирались драться там до конца и готовы были отдать жизнь?
– Мы квиты, Майкл.
– Ну а потом мы вместе выбирались из Берлина, – закончил свой «доклад» Гарднер.
– Бежали, вы хотели сказать, а не выбирались, – с легкой издевкой поправила его «Ева». – К вам, мистер Бредли, это не относится. Вы-то действовали как раз так, как должны были действовать все честные немцы. Возможно, и русские тогда не смогли бы взять Берлин.
– Легко сейчас рассуждать, сидя в нью-йоркском ресторане, особенно тебе… – Гарднер замолчал.
Подошел официант, принес их заказ и бутылку вина; выпили по бокалу, и они принялись за еду. Теперь разговор взяла на себя «Ева».
– Свою историю, мистер Бредли, вы нам расскажете позже, – сказала она уверенно. – А пока скажите, чем вы здесь, в Нью-Йорке, занимаетесь?
«И все-таки партию ведет она, – утвердился в своих мыслях Бредли. – Гарднер – при ней, это понятно. И то, что она из “наших”, тоже понятно».
– Вы полагаете, я обязан вам отвечать?
– Ну, хотя бы из вежливости.
– А знаете что, придумайте мне занятие сами. Кем бы вы хотели, чтобы я был?
– Майкл, он мне определенно нравится, – сказала «Ева», вновь бросив пристальный взгляд на Бредли; ее рука с вилочкой на секунду даже замерла в воздухе. – И все-таки, мистер Бредли?..
– Я биржевой маклер. Живу с процентов от сделок. Разочарованы?
– Отнюдь, – качнула она головой. – Чтобы заниматься таким делом, нужно иметь и определенный ум, и основательную смелость. Но мы найдем занятие для вас получше. Нам нужны такие люди, как вы. Смелые, прошедшие горнило ада, – ответила она на немой вопрос Бредли. – У нас высокие цели и большие планы. Но скоро… Очень скоро вы о них узнаете и сами будете принимать участие в их реализации.
«Ева» говорила тихо, но экспрессивно, с внутренней убежденностью.
– А тому, что объявили миру, не всему нужно верить, – немного успокоившись, продолжила она. – Миру нужно было что-то объявить, и ему объявили. Ведь даже их Жуков заявил в сорок пятом на весь мир, что неопровержимых доказательств смерти фюрера нет. Обоснованных опровержений с тех пор не поступало. У них одни лишь предположения и догадки.
«Фанатичка. Сейчас вскочит, вскинет руку и прокричит “Зиг хайль!” – подумал Бредли, глядя на появившийся у нее на щеках румянец.
– Могу, наконец, и я задать вам вопрос? – воспользовавшись возникшей вдруг паузой, спросил Бредли.
«Ева» посмотрела на него уже не с холодным любопытством, а с некоей даже поволокой:
– Ну-у?..
– Чем вы занимались во время войны?
В этот момент к ним подошла Марта.
«Уйди», – Бредли с немой мольбой посмотрел на нее, но его взгляда Марта не поняла.
– Здравствуйте, господа. Мне сказали, что Стэн встретил здесь своего старого друга… Но если я помешала вашей беседе…
– Нет, нет, что вы, – «Ева» оценивающе смерила Марту с головы до ног. – Нам очень интересно познакомиться с вами. Это – мой муж Майкл, а меня вы можете называть Евой. – Она встала и протянула руку.
– Марта. Марта Майер, – представилась Марта, и они обменялись рукопожатием. – Владелица этого заведения.
– Да? Как интересно… – Удивление «Евы» было настолько искренним, что Марта смутилась. – Вы немка? Ваше имя… Акцент…
– Да, – пожала Марта плечами. – А что тут странного? После войны нам с братом пришлось покинуть Германию. Тогда мы остались без родителей, а сами были еще подростками, вот и перебрались сюда, к дяде.
«Святая простота, – с сожалением подумал Бредли. – Она готова распахнуть душу первому встречному. Марта это сделала потому, что я здесь, а мне она верит, – уже со злостью на себя домыслил он. – Она ведь действительно думает, что это мои друзья».
– Бедные дети… Сколько вам пришлось пережить из-за этих большевиков.
Бредли испугался. Он вдруг подумал, что сейчас Марта скажет, что большевики здесь не при чем, что во всем виноват фашизм, гестапо, но разговор стал протекать по еще более страшному сценарию.
– Вы задали мне вопрос, мистер Бредли, чем я занималась во время войны. Так вот, во время войны я занималась истреблением неполноценных рас. Я отправляла в газовые камеры евреек, славянок, француженок…
– Ева… – подал голос Гарднер.
– Я не Ева. Я – Эльза. Да, я отправляла в газовые камеры евреек и славянок… Я это делала для того, чтобы нам, немцам, сейчас не нужно было скитаться и прятаться по всему миру, как безродным собакам, – с тихой злостью говорила «Ева»-Эльза. – Мы, немцы, – великая нация. Мы проиграли войну из-за того, что фюрера окружали предатели и трусы. Ну ничего, настанет тот час, когда мы расставим всё… и всех по своим местам.
– Эльза! Не слушайте ее, господа, она пьяна, – Гарднер вытер губы салфеткой и поднялся. – Пойдем лучше потанцуем, дорогая.
– Я не пьяна, к сожалению. Я слишком не пьяна. Следующий танец со мной танцуете вы, мистер Бредли.
Не дожидаясь ответа, она встала, и они с Гарднером ушли на середину зала: несколько пар там уже кружили в медленном танце.
Для Бредли это был шанс, другого подходящего случая могло больше не представиться.
– Слушай меня внимательно, Марта, – заговорил Бредли, как только Гарднер и Эльза отошли достаточно далеко и слышать его уже не могли; Марта сидела, опустив голову, и смотрела в чашку с кофе.
– Я, кажется, его узнала Стэн, – тихо сказала она. – Я, кажется, его узнала…
– Да, это он. Это его ты ранила в машине. Но сейчас не это важно. Они сделали ошибку, им не надо было подходить ко мне, а теперь они меня отпустить от себя уже не могут. Я – видел их. И их отпускать мне от себя нельзя.
– Полицию звать, как я понимаю, тоже нельзя, – она подняла на него чистый и ясный взгляд. – Правильно?
– Правильно. Я должен их или переиграть, или… нейтрализовать. Сейчас они представляют для меня первостепенную опасность. Поэтому сделай сейчас так, как я тебе скажу. Сейчас ты уйдешь домой и будешь там меня ждать. Им я скажу, что у тебя ресторанные дела; ты их не знаешь, поэтому угрозу для них не представляешь. Как только я решу эту проблему, приеду к тебе. Я обязательно к тебе приеду. Обязательно…
– Ты говорил, у тебя ко мне какое-то важное дело?
– Да. Скажи, ты сумеешь проявить фотопленку и напечатать снимки? – отирая губы салфеткой (видимость непринужденной беседы должна присутствовать), спросил Бредли. – Только пленка эта очень важная, она не должна пропасть…
– Ты что, с ума сошла? – зло прошептал в самое ухо Эльзе Гарднер. Другие танцующие пары были заняты собой; полумрак, музыка… никто в их сторону даже не смотрел. – Что ты сейчас несла?! Кто тебя тянул за язык?
– Это ты сошел с ума, когда решил подойти к нему. Какого черта? Надо было сразу уходить из ресторана, как только ты увидел его.
– Он узнал меня.
– Ну и что?! Что из того, что он узнал тебя? Ушли бы, и все, никаких проблем… Он мог подумать, что обознался… В многомиллионном Нью-Йорке!.. А ты…
– Ладно, чего уж теперь…
– Теперь? Теперь его надо убирать, вот что теперь. И ее тоже. Ты – его, я – ее. Не выполнить задание мы не имеем права. Ты понял меня? Мы не имеем права даже поставить под угрозу его выполнение. Иначе… уберут нас.
– Что предлагаешь?
– Не знаю… Пока не знаю. Думаю, нужно приоткрыть ему цель нашего пребывания здесь, заинтересовать. Он почувствует доверие с нашей стороны, а это расслабляет. В любом случае, не мешай мне, подыгрывай. Попробую очаровать его, а там видно будет…
– Когда это нужно сделать?
Вслух Бредли ничего не сказал, он лишь улыбнулся и пожал плечами; его ответ она поняла без слов.
– Тогда нужно ехать в дом дяди, вся фотоаппаратура осталась там. Когда ты виделся с Людвигом?
– С чего ты взяла, что я с ним вообще виделся? – задавая этот вопрос, Бредли уже знал, что она на него ответит. Он поймал себя на мысли, что уже не первый раз отмечает ее способность быстро и точно выстраивать логическую цепочку. Такое «отклонение» от нормы (женщина в ее возрасте и логические умозаключения – явление редкое) он отнес на те испытания, которые им с Людвигом пришлось пережить в годы войны и – особенно – тому «делу», которым они занимались в последние ее дни. Дети войны вообще взрослели раньше своих довоенных и послевоенных сверстников.
– Только он мог тебе… проболтаться о том, что дядя обучал нас фотоделу и что у меня оно получалось лучше, чем у него.
– Я видел его сегодня. А еще он мне… проболтался, что ты по уши в меня влюблена. Но это мы с тобой обсудим позже. Сейчас важно – эти. Всё остальное – потом. Всё, Марта, поезжай домой и жди меня.
Она упрямо мотнула головой:
– Нет. Сделаем по-другому. Сейчас я поеду к Людвигу, а ты задержи их до моего возвращения.
– Марта, не мешай мне. С ними я справлюсь сам, вы можете все испортить… Сейчас надо мной и так меч висит…
– А как зовут ее?
– Эльза. Зачем тебе?
– Как зовут эту тварь, я запомню на всю жизнь, – она провела ладонью по его щеке. – Я имела в виду твою жену…
Бредли аж поперхнулся. Он даже подумал, что неправильно понял ее вопрос.
– Как зовут твою жену? – повторила она.
– А-а… Даша. Дарья, а что?
– Я хочу передать тебя Даше в целости и сохранности, живого и здорового. Сделай так, как я говорю, хорошо? Ну хоть раз в жизни… Сделай. Поверь мне и сделай. Ну прошу тебя.
Тем временем музыка закончилась. Бредли увидел, как к столику подходят «друзья»; продолжать разговор, а тем более спор, было уже нельзя.
– Ну что, ты не оставила мне выбора, дорогая, – официально проговорил Бредли; «друзья» уже рассаживались напротив. – Очень жаль… Скажи Фреду, пусть несет рыбу.
Марта поднялась, натянуто улыбнулась:
– Извините, господа, – дела. Надеюсь, вы дождетесь меня, и мы еще сегодня увидимся?
Гарднер пристально посмотрел на Бредли, но, увидев, что тот остается и уходить не собирается, успокоился.
– Не беспокойтесь, Марта, мистеру Бредли скучать мы не дадим, – слащаво проговорила Эльза. – А вас мы будем ждать с нетерпением.
Когда Марта уже ушла, Бредли похолодел: он забыл отдать ей портфель. Портфель жег его; сейчас, при сложившихся обстоятельствах, его необходимо было спрятать в надежное и безопасное место. Таким местом был сейф в кабинете Марты, но… портфель так и остался стоять у его ног под столом.
Бредли посмотрел на Гарднера:
– Ждали с моей стороны ход?
– Опасался…
– Нет логики. Я на таком же полулегальном положении, что и вы. Нет, документы у меня в порядке, но… тесный контакт с полицией для меня нежелателен. Для вас, думаю, тоже. Так что, давайте… Какую работу вы мне хотели предложить? И вообще, откуда вы?..
– Из Южной Америки, – Гарднер закурил, откинулся на мягкую спинку дивана.
Эльза поставила локоток на стол, уперла подбородок и с полуулыбкой продолжила:
– Мы приехали сюда ликвидировать одного вероотступника. Он сбежал, прихватив с собой кое-какие документы, и теперь вздумал заняться шантажом. Грозится отправить эти документы либо в ФБР, либо опубликовать их, если ему не заплатят кругленькую сумму. Недавно стало известно, что прячется он здесь, в Нью-Йорке.
– Не легче было бы договориться?
– Конечно, легче. И договорились бы… Дело не в деньгах… Дело в принципе. Вы ведь знаете, как фюрер поступает… и поступал с предателями и изменниками.
– Хотите сказать: Гитлер жив?
– Гитлер мертв, – жестко сказала Эльза. Она сказала это, не изменив ни позы, ни взгляда. – Вы же сами сказали: об этом объявили миру. Здесь прозвучало слово «фюрер», а не «Гитлер».
Подошел официант, принес для Бредли запеченную в сметане форель: от ее вида и запаха разыгрался бы аппетит даже сразу же после сытного обеда.
Но приступить к рыбе Бредли не успел: вновь заиграла музыка и Эльза томно поднялась.
– Пойдемте… Успеете еще съесть вашу форель.
– Может быть, все-таки спросим согласия у вашего мужа? – Бредли бросил взгляд на Гарднера. Тот даже не пошевелился; полулежал на мягкой спинке и курил.
– С мужем я договорюсь.
«Черт… портфель… нельзя выпускать его из вида».
Они не стали уходить вглубь, встали с краю танцплощадки. Посетителей в ресторане заметно прибавилось, танцующих – тоже: свободных столиков не было.
Эльза прижалась к Бредли на пару сантиметров плотнее, чем того требовали правила приличия, и сразу же заговорила разгоряченным шепотом:
– Сейчас вы поедете с нами, и мы закончим этот вечер в другом месте. А потом прекрасно проведем с вами и всю ночь… Вы мне понравились.
– А как же Майкл?
– За него не волнуйтесь, и ему перепадет тоже. Он мне муж только на время этой командировки. К тому же порядком уже надоел.
«Удивительная штука – время. Не меняя своего хода, оно может тянуться нескончаемо долго, а может лететь. Сейчас оно, кажется, остановилось. Этот чертов танец не закончится никогда». Бредли не сводил (по возможности) взгляда с портфеля и Гарднера.
– А как же все-таки Марта? Ведь я обещал, что мы дождемся ее.
– К черту вашу Марту. Вы думаете, если она моложе, то лучше меня? Черта с два… Сегодня я докажу вам обратное, – продолжала тихо говорить Эльза, прижимаясь плотнее.
– Ну что ж, я с удовольствием приму эти доказательства, только… у меня встречное предложение.
Эльза чуть «отлипла» и с любопытством заглянула Бредли в лицо:
– Да? Какое же?
– А что если остаток сегодняшнего вечера и… ночи нам провести вчетвером? У вас у обеих будет возможность наглядно продемонстрировать свои способности. «Прости, Марта, но другого варианта задержать эту… самку до твоего возвращения я не вижу». Как вам такой вариант?
От такого предложения Эльза даже остановилась и несколько секунд смотрела на Бредли с прищуром:
– Вы думаете, она согласится на это?
– Я уверен: она выполнит любую мою просьбу.
– Тогда ждем вашу Марту. Я бы тоже была не прочь выполнить любую вашу прихоть.
Музыка стихла; танец закончился; они пришли на свои места. Эльза заказала форель себе и Гарднеру.
– Ждем Марту, – сказала она ему. – Сегодня отдыхаем. Вся работа – завтра.
Марта отсутствовала уже сорок минут.
«Она у Людвига. Что она задумала? – Бредли изо всех сил старался сохранять непринужденный вид, вести беседу ни о чем, тянуть время. – Если они попросят официанта позвать ее… Это будет конец».
– Хочу вернуться к прерванной теме и задать пару вопросов. Не возражаете?
– Задать вопрос – не значит получить на него ответ, – Гарднер занервничал. Визит в ресторан получал неожиданное развитие, а неожиданностей в разведке не любят. – Задавайте.
– Кто тот вероотступник, по чью душу вы приехали? Это первое. И второе… Какую все-таки работу вы собирались мне предложить и где?
– Вопросов не два, а три. И ответов нет ни на один.
– Ну почему же? – Эльза изящно тыкала вилочкой в рыбу и отправляла кусочки в рот. – Ответить можно на все три. Но… одним предложением. Вы помогаете нам выполнить наше задание, и… это и будет началом вашей работы в нашей организации, а заодно и проверкой вашей лояльности нашим общим идеалам. О вашем участии в этом деле нашему руководству мы доложим. Завтра, максимум – послезавтра мы подробно введем вас в курс дела. На этом все, мистер Бредли, сегодня больше никаких вопросов.
«Кто же послал тебя, да еще для выполнения какого-то секретного задания? Так не бывает, Эльза. Зря ты взялась рулить, Гарднер бы такого прокола не допустил. Вон как он на тебя посмотрел. А если я не согласен с вашим предложением? Ты уже сейчас открыла мне цель вашего прибытия, а завтра вообще собралась подробно вводить меня в курс дела. Хотя бы для приличия поинтересовалась моим согласием или предложила время для раздумья. Нет, Эльза, так не бывает. Не нужно вам моего согласия. Мне вы отвели срок – до завтра».
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.