Электронная библиотека » Бернхард Хеннен » » онлайн чтение - страница 8


  • Текст добавлен: 16 декабря 2019, 15:40


Автор книги: Бернхард Хеннен


Жанр: Героическая фантастика, Фантастика


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 8 (всего у книги 30 страниц) [доступный отрывок для чтения: 9 страниц]

Шрифт:
- 100% +

– То, что вы видели, это всего лишь тени, – произнес Нандус с силой убеждения, свойственной священникам. – Воры хотели посеять в ваших сердцах страх. Так не позволим же им добиться своего после смерти.

– Я знаю, что я видела! – не отступала от своего толстушка.

– Я тоже видела его на крыше. Вчера во время сумерек, – встряла маленькая девочка с мечтательным взглядом.

Нандус еле сдержался, чтобы не издать тяжелый вздох. Девочки вроде этой были хуже всего. Мечтательницы, которые вечно витали в облаках и постоянно спотыкались обо все, что встречалось на их пути. Он искренне надеялся, что ни один из его сыновей не приведет в дом такую невестку.

– Докладывайте мне о каждом подобном происшествии, а я буду выяснять подробности. Если окажется, что есть еще один вор, который маскируется под Человека-ворона, то я его найду и он тоже будет казнен на рыбном рынке.


ДАЛИЯ, ПЛОЩАДЬ ГЕРОЕВ, ПОСЛЕ ОБЕДА, 21-Й ДЕНЬ МЕСЯЦА УРОЖАЯ В ГОД ВТОРОГО ВОСХОЖДЕНИЯ САСМИРЫ НА ПРЕСТОЛ

Послеполуденная жара распространилась даже под аркадой, которая окаймляла Площадь Героев с ее великолепной конной статуей. Милан прищурился. Тупая боль пульсировала у него в голове. Больше всего ему хотелось просто закрыть глаза, хотя бы на пару мгновений, но он боялся, что заснет на ходу.

– Ну что, молодой господин, вы уже приняли решение? – Торговец пергаментом, старик с пятнистыми руками и лицом, которое напоминало смятый пергамент, с надеждой смотрел на него. – Это лучшие свитки, которые вы сможете найти во всем городе, молодой господин. Они изготовлены из шкуры ягнят, которым едва исполнилась неделя. Я собственноручно обработал кожу пемзой и мелом. Лучшего пергамента вы не найдете нигде, даже в архивах императрицы.

Десять штук свитков висели на веревке, натянутой поперек одной из арок прохода, и даже в тени они казались белоснежными.

Милан достал один из свитков с прищепок, которые его удерживали. С видом знатока он потер поверхность. Кожа действительно была невероятно гладкой. Он вышел из тени аркады в сияющий полуденный свет и внимательно осмотрел пергамент. Ни на одной из сторон не было видно едва заметных точек, остающихся от соскобленных волосков. Если бы животное жило дольше двух недель, то там, где росла шерсть, в коже остались бы тонкие отверстия. В ярких лучах солнца можно было увидеть легкий медовый оттенок. Это говорило о том, что пергамент был изготовлен из кожи ягненка.

Он снова потер пергамент между большим и указательным пальцем. Старик говорил правду, этот свиток действительно был первоклассным. Лишь из шкуры нерожденных ягнят можно было изготовить еще более качественный пергамент.

Старик подошел к Милану и правой рукой заслонил глаза от солнца.

– Кажется, молодой господин разбирается в пергаменте. Мне всегда в радость продавать свои свитки клиентам, которые действительно могут оценить их по достоинству.

– А сколько стоит такой пергамент?

– Один кайзерталер за свиток, молодой господин.

Это было намного больше, чем Милан имел с собой в небольшом кошельке.

Казалось, старик понял, какие мысли крутятся у него в голове, и проворчал:

– Вы ведь младший Тормено? Вас отец послал?

Милан кивнул, хоть это и не было правдой. Он хотел сочинить любовное стихотворение для Нок, изложить на пергаменте строки о ее красоте и подарить ей свиток. Уже три ночи она обучала его искусству любви. Милан был настолько переутомлен, что постоянно засыпал над книгами во время своих занятий в библиотеке, но все же не хотел пропустить ни одного мгновения, проведенного с ней. Дни под присмотром отца, ночи с Нок – все это привело к тому, что усталость выжала из него все соки. Но тем не менее он еще никогда не был так счастлив.

– Молодой господин?

Словно в тумане, Милан осознал, что, пока его преследовали мысли о Нок, торговец пергаментом продолжал разговаривать с ним. Милан замешкался.

– Не будьте так жестоки ко мне. Десять свитков за девять кайзерталеров. Больше снизить цену я не могу. Я не получу никакой прибыли, если уступлю вам пергамент по еще более низкой цене.

Милан сморщил лоб. Тупая ноющая боль в голове усилилась. С его стороны было неразумно стоять на солнце.

– Это весьма щедро, – пробормотал он и снова скрылся в тени аркады.

– У меня есть товары и по более доступной цене. – Старик взял книгу с потрепанным переплетом из темной кожи и пролистал страницы перед Миланом. – Я лично вымыл и соскоблил пергамент. На нем почти не осталось следов чернил. Сколько страниц вам нужно, господин? Я вырежу их перочинным ножом.

Милан поднял руки в знак возражения. Его отец называл убийцами книг торговцев пергаментом, которые стирали старые записи, чтобы кожу можно было использовать еще раз.

– Это не то, что я ищу. Свиток должен быть безупречным.

Таким же безупречным, как Нок.

Он не мог представить себе использование любого другого материала, кроме лучшего пергамента. У него в голове уже имелось несколько строк оды красоте. Милан хотел быть похожим на Франческо Ферранту, чьи стихотворения, посвященные Лауре, уже несколько лет пользовались популярностью в Цилии. Милан презрительно относился к плаксивому тону, свойственному многим произведениям Ферранты, однако ему нравились образы, используемые поэтом, когда тот сравнивал зубы своей возлюбленной с жемчугом, ее грудь – с мраморными полусферами, а ее волосы – с золотом. Именно так он хотел описать Нок. Разумеется, ее волосы были не золотыми, а черными как ночь.

– Юный Тормено торгуется, как комтур при покупке коня?

Милана как громом поразило. Этот голос здесь? Среди белого дня? Он обернулся и взглянул прямо в светло-зеленые глаза таинственной воровки. Ее рыжие волосы были закреплены по бокам при помощи светлых роговых гребней, а вместо белой накидки на ней было длинное зеленое платье с объемными рукавами, обильно обшитое жемчугом. Завершали образ плотно облегающие белые перчатки и узкие белые туфли. Ее платье было сшито не по последней моде, которую предпочитали жены богатых торговцев, и совсем не соответствовало вольным взглядам, которые она продемонстрировала во время их последней встречи. Она была похожа на молодую супругу богатого землевладельца из провинции.

– Вы меня забыли, Милан Тормено? Не можете вспомнить моего имени?

Но она не назвала ему своего имени!

– Я… Конечно же, я помню. Я…

– Фелиция. – Она посмотрела на него и обворожительно улыбнулась. – Забываете ли вы столь быстро всех дам, в чьей постели просыпаетесь обнаженным?

Торговец пергаментом ухмыльнулся и отступил назад.

«Я тоже могу вести себя бесцеремонно», – раздраженно подумал Милан.

– Уверяю вас, дам, в чьей постели, будучи обнаженным, я сделал больше, чем просто проснулся, я не забываю.

Она засмеялась и, по всей видимости, не обиделась на его слова.

– Покупаешь для отца? – Левой рукой она указала на свитки.

Он кивнул:

– Я хотел приобрести свиток, чтобы записать любовное стихотворение.

Она наклонила голову. Ее глаза по-прежнему светились лукавством.

– Я предполагаю, оно будет посвящено не мне.

– Вашу проницательность превосходит лишь ваша красота, благородная Фелиция.

Она нежно прикоснулась к его руке:

– Что мне нужно сделать, чтобы вдохновить вас?

Она произнесла это с такой интонацией, что Милан засомневался, не зашел ли он слишком далеко. Но он уже распустил язык, а отец учил его никогда не отступать с начатого пути. Она бросила ему вызов и должна была увидеть, к чему это приведет!

– Если вы ищете слова для вечности, тогда купите два свитка. Обещаю, для вашей прелести я тоже подберу стихи.

Фелиция отвязала кошелек от пояса, подчеркивающего ее талию.

– Как человек, наслаждающийся искусством каллиграфии, я ожидаю пробы вашего мастерства, Милан. Для неуклюжей мазни мне моего серебра жалко.

Милан повернулся к торговцу:

– Есть ли возможность продемонстрировать даме образец моего почерка?

– Разумеется! – Он склонился перед воровкой. – У меня имеется несколько заточенных гусиных перьев и дубовые чернила, которые никогда не сбиваются в комки. Я мог бы также…

Фелиция прервала его коротким жестом:

– Пиши, Милан.

Он взял лебяжье перо, ствол которого все еще был белым. Это перо еще никто не окунал в чернильницу.

Но прежде чем он смог подобрать настолько же изысканный пергамент, торговец подсунул ему широкую полосу бересты.

– Этого будет достаточно в качестве пробы.

Милан хотел возразить. На белой коре следовало писать углем, так как она с трудом впитывала чернила. С другой стороны, если бы ему удалось справиться с этим вызовом, то демонстрация его умения произвела бы еще большее впечатление.

Милан окунул лебяжье перо в чернильницу, которую ему подставил торговец, и осторожно дал чернилам стечь, а затем выцарапал на гладкой березовой коре:

 
Огненные волосы Фелиции спасли
Сына священника в час беды…
 

Он снова окунул перо.

– Какой красивый почерк, – похвалил его старый торговец. – Как будто он учился в монастыре.

«Если бы ты только знал, насколько близок к правде», – подумал Милан.

– Неплохо.

Он посмотрел на рыжеволосую воровку. Ей не понравились придуманные им строки? Может, ей показалось, что он выставил ее в невыгодном свете?

– Но крупновато. Не мог бы ты писать помельче? Мелко и очень отчетливо. Это бы по-настоящему впечатлило меня.

– Не на бересте.

Милан отчаянно взглянул на чернила, блестевшие на куске березовой коры. Малейшее движение, и они размазались бы. Да и лебяжье перо не было предназначено для столь изящной письменной работы.

– Давай же, парень, покажи ей, на что ты способен.

Старик положил перед ним запачканный клочок пергамента, на котором еще можно было распознать старые надписи, затем подал ему небольшое черное перо. «Перо дрозда», – подумал Милан. Он обмакнул стержень в чернила, стряхнул их о край чернильницы и постарался написать как можно более мелким почерком:

Светило, что направило мой шаг

Это была первая строфа одного из менее известных стихотворений Франческо Ферранты.

Фелиция улыбнулась. Она была знакома с лирикой Ферранты? Или же восприняла это как спонтанно выдуманную им строфу, описывающую его положение?

– Неплохо, – кивнула она.

– Неплохо? – возмущенно произнес торговец и насыпал немного песка поверх крошечной надписи. – Парень реально хорош. Мало кому удается писать таким мелким и в то же время разборчивым почерком.

Она открыла кошелек и положила два кайзерталера рядом с исписанным пергаментом.

– Дайте ему два лучших свитка, которые у вас имеются. Он их заслужил.

Старик неспешно просмотрел шкуры ягнят, висевшие на веревке, и ощупал каждую из них скрюченными от подагры пальцами. Наконец он снял четыре свитка и вышел на площадь перед аркадой, чтобы осмотреть их на солнце.

– Поцелуй меня, – прошептала Фелиция Милану с интонацией, которая не допускала возражения.

Милан, ошарашенный, посмотрел на нее. Здесь? Под аркадой, которая со всех сторон окружала Площадь Героев, в ряд стояли палатки торговцев. Больше сотни торговцев, покупателей и бездельников прятались в тени, хотя сама площадь из-за полуденной жары практически опустела… Он быстро осмотрелся по сторонам, затем наклонился, положил руку ей на затылок и нерешительно поцеловал ее.

Когда ее язык проник в его рот, Милан с удивлением почувствовал на губах вкус мяты. Страсть, с которой Фелиция ответила на его поцелуй, вовсе не соответствовала холодному, рассудительному фасаду, который она демонстрировала окружающим. Он растерянно закрыл глаза и почувствовал, как ее руки погладили внутреннюю поверхность его бедер. Его тело непроизвольно отреагировало на прикосновение…

Внезапно она отпрянула от него. В этот момент Милан услышал покашливание торговца, который свернул оба свитка пергамента и перевязал их красивой красной ленточкой.

– Желаю, чтобы пергаменты доставили вам много радости, – сказал он и, демонстративно поклонившись, вручил Милану свитки.

Милан поблагодарил его, затем Фелиция взяла его под руку и повела через аркаду к соседней улице.

– Ты влюбился в Нок? – тихо спросила она, как только они оставили Площадь Героев позади.

– Когда я засыпаю, то вижу ее в своих снах.

Он не хотел делать больно Фелиции, но и врать ей не собирался. В то же время он осознавал, что, в отличие от Фелиции, Нок оказывала ему благосклонность неспроста.

Рыжеволосая красавица пожала ему руку.

– Я предпочитаю занимать воображение мужчин наяву. – Она разжала свои пальцы. – И я положила глаз на тебя.

С этими словами она развернулась и стремительным шагом направилась вниз по Дороге скорби, по бокам которой стояли статуи святых.

Милан хотел было побежать за ней, но остановил себя. Ему всем сердцем хотелось последовать за ней, но он знал, что упадет в ее глазах, если так поступит. Да, возможно, он даже утратит все…

Все? Но что у него было? Один поцелуй, одно обещание… Он посмотрел ей вслед. Своей пылкостью Фелиция разожгла его воображение. Если бы она обернулась, чтобы еще раз посмотреть на него, то это было бы знаком, что его ожидает замечательная любовная история с таинственной воровкой, которая отправила его к другой женщине…

Он последовал за ходом собственных мыслей. Милан не понимал, что ею движет. Но это лишь делало ее более привлекательной. Фелиция была загадкой, которую он хотел разгадать. А еще он хотел снова ощутить мятный вкус ее поцелуев.

Однако Фелиция не обернулась. Перед самым штабом городской стражи она повернула в переулок и исчезла.

– Наивный дурак, – вполголоса произнес Милан. Он взглянул на свитки пергамента в руках, и его наполнила горько-сладкая боль.


ДАЛИЯ, КВАРТАЛ ТОРГОВЦЕВ СУКНАМИ, ПОСЛЕ ОБЕДА, 24-Й ДЕНЬ МЕСЯЦА УРОЖАЯ В ГОД ВТОРОГО ВОСХОЖДЕНИЯ САСМИРЫ НА ПРЕСТОЛ

Прежде чем ступить на красную лакированную лестницу во внутреннем дворике, Милан снял сапоги. Служанки Нок сидели в дверном проеме под лампионом и смотрели на него. Взяв сапоги в левую руку, а свиток пергамента в правую, он поднялся по ступенькам, опустился на колени перед входной дверью и открыл ее.

Нок сидела на циновке в позе лотоса. Ее распущенные черные волосы спадали на спину и почти доходили до белой простыни. Она сидела очень прямо, положив раскрытые ладони на колени, и смотрела на картину, которую Милан до этого еще ни разу не видел. Картина, висевшая на стене, была нарисована на дереве. Изображенная на ней пылающая птица с широко распахнутыми крыльями была словно живая, и Милан почувствовал на лице жар пламени.

Нок была полностью погружена в созерцание картины и не поприветствовала его.

Милан опустил сапоги на пол и задвинул за собой дверь. Пар поднимался над деревянным ушатом. Он пришел поздно. Ночная тьма уже поглотила последние лучи солнца. Отец закрыл Милана в комнате, но он вылез через окно.

Он молча разделся и залез в теплую воду. Может, Нок злилась на него из-за того, что он опоздал в их последнюю совместную ночь?

Как и в предыдущие ночи, десятки свечей и масляных ламп освещали красивые покои. Бледно-серый дым от тлеющих ароматных палочек витиеватыми спиралями поднимался в душный воздух. Казалось, все помещение затаило дыхание в ожидании.

Милан нащупал губку на полу возле ушата и тщательно вымылся, а затем взял в руки раковину с острыми краями, которая лежала на аккуратно свернутом шелковом полотенце, и соскоблил ею щетину, из-за которой его лобок был похож на терновник.

Справившись и с этой частью ритуала очищения, он вышел из ушата, вытерся и стал на колени рядом с Нок, чтобы вместе с ней посмотреть на изображение феникса. От тяжелого запаха ладана у него помутилось в голове. У Милана снова возникло ощущение, что от изображения исходил жар, и ему казалось, что птица может в любое мгновение оторваться от картины.

– Во мне возродилась душа феникса, – торжественно произнесла Нок.

Об этом она еще не говорила. Милан был знаком с суевериями, распространенными в ханстве, согласно которым души всех живых существ могут возрождаться, пока не достигнут степени чистоты, которая позволит им стать частью царства света по ту сторону бренного мира.

Она повернулась и положила ему на грудь свои изящные и необычайно теплые ладони. Казалось, что в этот вечер в них загорелось пламя, которое так искусно запечатлел на картине художник.

– Сегодня ночью, Милан, наши души прикоснутся друг к другу. Это мой прощальный подарок тебе, благодать, которую я редко предоставляю. Сегодня все будет не так, как в прошлые ночи. Чтобы совершить этот шаг, тебе понадобится мужество. – Ее темные миндалевидные глаза напомнили ему рудники, в глубине которых горело пламя.

– Я пойду за тобой куда угодно. – В горле у него пересохло, слова вызвали першение.

– Ты встретишь жар-птицу. Слабая душа может сгореть в ее пламени.

– Имя моей семьи родилось в огне, – решительно ответил он. – Я не боюсь пламени.

Она посмотрела на него с той меланхоличной улыбкой, которую он уже несколько дней пытался облечь в слова.

Нок показала на тигель, выглядевший так, словно был вырезан из красного сургуча. Внутри него светилась мазь цвета старой слоновой кости.

– Смажь ею кончики пальцев, Милан. На моей родине мы называем эту мазь «дыханием тигрицы», так как душа того, кто чувствует ее дыхание на своей коже, вскоре станет свободной.

Милан без колебаний протянул руку. Когда его пальцы прикоснулись к мази, ему показалось, что он опустил руку в горящие угли.

– Положи свои руки на мои, – приказала Нок, когда все его пальцы начали гореть огнем.

Он опустился перед ней. Она слегка вытянула свои руки вперед на уровне груди. Когда их ладони соприкоснулись, она начала читать стих на незнакомом ему языке. Голос женщины звучал загадочно, и через ее ладони Милан почувствовал, как глубоко внутри Нок что-то начало вибрировать.

Теперь и его губы начали произносить незнакомые слова. Они были ключом, который открыл в нем что-то потаенное. Пламя на картине затанцевало вокруг феникса. На его фоне Нок побледнела, а затем и цвет пламени изменился. Внезапно Милан оказался перед сплошной стеной из голубого огня, откуда на него посмотрело бородатое лицо старого воина со следами долгих военных походов. Милан услышал истошные крики и сквозь небольшое окошко увидел город, умирающий в огненном смерче. Затем голубое пламя добралось и до него.

И хотя оно пожирало его тело, душа Милана осталась невредимой.


ДАЛИЯ, ПЬЯЦЦА СИНТИЯ, ПЕРЕД ВОСХОДОМ СОЛНЦА, 25-Й ДЕНЬ МЕСЯЦА УРОЖАЯ В ГОД ВТОРОГО ВОСХОЖДЕНИЯ САСМИРЫ НА ПРЕСТОЛ

На этот раз Милан вернулся через площадь перед октагоном, а не по крышам. Нандус стоял в тени главного портала своего храма и наблюдал, как его младший сын карабкался по внешней стене палаццо к окну своей комнаты.

Когда Милан забрался в комнату, Нандус с облегчением вздохнул, так как оштукатуренная стена не предоставляла крепкой опоры.

Он, конечно же, понял, что не сможет остановить Милана, даже когда запер его в комнате. Что бы ни побуждало его сына к ночным вылазкам, в нем высвободилась энергия, которая была сильнее разума. Любовь или месть – наверняка это было одно из этих чувств.

Вечером он последовал за Миланом, но в квартале торговцев сукнами потерял его из виду, так как назойливый торговец начал предлагать ему шелк по невысокой цене.

Завтра он снова последует за Миланом и в этот раз выяснит, что именно так отвлекает его сына от своих обязанностей. И неважно, кто это будет – прелестная девушка или же моряк, который жестоко избил его сына в порту в тот же вечер, когда произошло ограбление храма, – он сделает все, чтобы этот человек покинул город. Нандус никому не мог позволить поставить под угрозу принятие Милана в Красный монастырь.


ДАЛИЯ, КВАРТАЛ ТОРГОВЦЕВ СУКНАМИ, ЧАС ЗАЙЦА, 25-Й ДЕНЬ МЕСЯЦА УРОЖАЯ В ГОД ВТОРОГО ВОСХОЖДЕНИЯ САСМИРЫ НА ПРЕСТОЛ

Напоследок Нок пробежалась глазами по нескольким строчкам на пергаменте. Он заметил, что у нее тряслась рука. Ей еще никогда не приходилось прикасаться к старой душе. Юноша таил в себе гораздо больше, чем то, что видела в нем Фелиция.

Нок свернула узкую полоску пергамента и засунула ее в латунную капсулу. Исполненным тоски взглядом она посмотрела с крыши своего дома на море. Она покинула Шри-Нага так давно. Нок скучала по роскоши и великолепию передвижного двора. Хан редко останавливался дольше чем на три месяца в одном из своих бесчисленных городов, и весь его двор переезжал с ним: тысячи чиновников, слуг и стражей, а также священники, поэты, художники, занимающиеся росписью по шелку, музыканты, воины и конкубины. Когда хан путешествовал по разветвленной сети каналов, за ним следовала процессия из более чем ста барок, а когда он отправлялся в сухопутную поездку, то караваны ехали за ним, растянувшись на несколько десятков миль.

Лишь один год Нок провела в передвижном дворе, пока интриги жаждущих власти ученых не привели к ее изгнанию из ханства.

Эти проклятые сплетники пренебрегали вековыми традициями Белых Тигриц. Они придерживались философии, которая основывалась на неверном убеждении, и утверждали, что чистая душа должна отказаться от удовольствий плоти. В то же время они не верили, что души могли соприкасаться. Когда они рассказывали об этом ритуале хану, то заявляли, что травы, входящие в состав мази, вызывали иллюзию возрождения. Мираж, который был не более правдоподобен, чем сон.

Они не знали ничего! Тем не менее их власть при дворе продолжала укрепляться. Они врали, что Тигрицы хранили в себе души созданий тьмы. При этом их собственные души были огорожены стеной из книжных знаний высотою до небес и ничто не могло проникнуть сквозь эти стены, чтобы коснуться их душ. Они были заключенными разума, которыми управлял холодный расчет.

Нок с сомнением взглянула на латунную капсулу в руке. Дойдет ли известие до хана? Насколько великой стала власть этих проклятых женоненавистников?

Она советовала похитить юношу. На свете было лишь несколько старых душ, которые отказывались восходить к свету. С начала времен они были привязаны к этому миру, и если бы однажды тьма поглотила небо, то они проявили бы такую силу, которая могла все изменить.

Она почувствовала алмазную прочность этой души. Люцио Тормено был предпоследним, кто таил в себе подобную силу. Во время своего духовного путешествия Милан встретил своего деда и прожил его последние мгновения.

Нок ужаснула тьма, которую она ощутила в его душе. Милан был благонравным юношей, но в эту ночь она разбудила в нем что-то. Нужно было прийти и забрать его, прежде чем Милан на годы исчезнет в тайном монастыре. Ему ни в коем случае нельзя было туда отправляться.

Нок посмотрела на обоих альбатросов, которые присели на жердочке на конце плоской крыши. Каждое утро они прилетали сюда на рассвете и ждали ее, пока солнце не поднимется над морем. Когда она приблизилась к птицам, те спокойно остались на месте. Нок ворковала слова, которые альбатросы слышали еще с тех пор, как только вылупились из яйца.

Странствующая птица, сидевшая слева, выглядела сильнее, несмотря на то что ее оперение было слегка потрепанным. Нок осторожно протянула руку и погладила альбатроса по мощным крыльям.

– Ты найдешь для меня «Дыхание небес»!

Альбатрос наклонил голову и посмотрел на нее пронизывающим взглядом. Он был сильным. Даже во время шторма он полетел бы над пустынным южным морем, где можно было только мечтать о надежной гавани. Там уже три года крейсировала джонка «Дыхание небес», ожидая от нее известий. Мощный семимачтовый парусник был передан под командование Нок в последний день ее пребывания на Шри-Нага.

Более трех лет прошло с тех пор, как она покинула огромную джонку и зашла на борт неприметного судна, перевозившего шелк, чтобы прибыть в Далию и создать свою сеть шпионов. Уже пять месяцев она не получала известий с военного корабля. Два альбатроса были последними посланниками, которых она могла отправить.

– Достигнешь ли ты своей цели? – спросила она крупную птицу, привязывая к ее ноге латунную капсулу.

Без согласия хана она не могла приказать джонке отправиться в Далию. Слишком уж хрупким был мир между ханством и империей. Даже само присутствие столь мощного судна у побережья Цилии могло спровоцировать новую войну. Поэтому джонка «Дыхание небес» крейсировала в южном море, вдалеке от судоходных путей, и ожидала приказов и известий, которые достигали ее на крыльях альбатроса.

Другие птицы передавали ее послание хану от джонки к джонке, пока известия не достигали Шри-Нага, а оттуда направлялись в передвижной двор. Даже в самом лучшем случае могло пройти несколько недель, прежде чем она получила бы ответ.

Альбатрос беспокойно зашевелился на жердочке. На востоке загорелись первые лучи восходящего солнца.

Возможно, ей следовало самовольно приказать кораблю приплыть сюда? Заполучить этого юношу было очень важно. Пока что у нее оставалась возможность отправить еще одно послание. В случае необходимости приказ о наступлении…

Она подумала о том, что Милан рассказал ей о Нандусе. День за днем, со времени ограбления храма, верховный священник допрашивал сына насчет моряка, которого Милан выдумал, чтобы объяснить свои побои после встречи с телохранителем Фелиции. Все больше подробностей хотел знать Нандус об этом мужчине. Все более наглядно описывал моряка Милан и, чтобы быть убедительным, рассказывал о плоде своего воображения с ненавистью, которая раскачала темную сторону его души. Сторону, которая в свое время позволила Люцио Тормено вынести и привести в исполнение смертный приговор целому городу.

Альбатрос беспокойно захлопал крыльями, однако Нок крепко держала птицу за ногу. У нее еще было время. Какой приказ ей следовало отправить на «Дыхание небес»?


ДАЛИЯ, ПОРТ, ВСКОРЕ ПОСЛЕ ОБЕДА, 25-Й ДЕНЬ МЕСЯЦА УРОЖАЯ В ГОД ВТОРОГО ВОСХОЖДЕНИЯ САСМИРЫ НА ПРЕСТОЛ

Капитан Лоренцо внимательно посмотрел на мертвеца с зияющей раной в горле, высокого, внушительных размеров парня, который, судя по татуировкам на руках и груди, наверняка был моряком, побывавшим и в дальнем плавании. Сломанный пару дней назад нос не был как следует вправлен, и кровоподтеки под глазами еще не полностью исчезли.

Труп лежал на телеге для рыбы. Они вытащили его из гавани пять часов назад. Рыбы еще не успели отведать мертвой плоти. Он не мог долго пролежать в воде. С лезвием, положившим конец его жизни, моряк наверняка встретился только прошлой ночью.

Крик заставил Лоренцо взглянуть вверх. Лодка, которая выходила в гавань к обоим кораблям дальнего плавания, снова пришвартовалась у причала. Долговязый Ольмо поднялся по ступенькам лестницы и поспешил мимо рыбных корзин, свернутых веревок и развешанных для сушки сетей чуть быстрее, чем того требовала его должность. Он ведь был заместителем капитана городской стражи. Разве он не замечал, как за ним следили взгляды рыбаков и слуг?

– Ничего! – запыхавшись, произнес Ольмо, когда добежал до Лоренцо.

– Поподробнее, пожалуйста!

Ольмо застыл на месте, словно стоял перед советом.

– Капитан, я побывал на борту обоих кораблей дальнего плавания и еще на трех коггах, которые плавают у побережья Цилии. Но никто из моряков не узнал умершего.

Лоренцо покачал головой. Это было похоже на колдовство. У парня были рыжие волосы. Кто-то должен был его заметить!

– Ты узнал о нем больше?

Лоренцо не нравилось, когда Ольмо использовал на людях приятельское «ты».

– Я спросил у рыжей Софии. Эта женщина знает всех, кто слоняется в порту. Рано или поздно все решают отведать ее супа. – Он сердито посмотрел на покойника. – Его она никогда не видела. Таким же был ответ владельца «Золотого якоря» и всех остальных трактирщиков в гавани. Даже шлюхи в квартале утверждают, что никогда не встречались с ним. Он словно призрак.

– Возможно, его принесло течением из открытого моря? – предположил Ольмо.

Лоренцо не противоречил ему. Эта отговорка могла оказаться его спасательным кругом. При этом он точно знал, что мужчина недостаточно долго находился в воде, чтобы его могло принести в гавань издалека. И в этом городе было как минимум два человека, которые видели его.

Лоренцо боролся с собой. Он считался неподкупным, никому ничем не обязанным человеком, который, несмотря ни на что, добился того, чтобы городская стража служила исключительно правосудию. И Лоренцо гордился этой славой. Но если он собирался оставаться верным своим идеалам, то сегодня ему пришлось бы разозлить человека, который мог оказаться опаснее, чем самый влиятельный член городского совета.

Нет. На этот раз он не должен был дать слабину. Ему абсолютно не нравилась вся эта затея с ложью о контрабандистах и их казнью. В тот вечер он поддался воле верховного священника и комтура, но теперь он собирался молчать.

– Сходи в октагон и приведи сюда верховного священника.

– Зачем? – Ольмо удивленно посмотрел на него.

– Он должен произнести небольшую молитву, – с негодованием прорычал Лоренцо. – Для чего еще может потребоваться священник рядом с мертвецом?

Ольмо вовсе не выглядел убежденным, однако отправился в путь. Глупым его заместитель не был.

Разумеется, речь шла не о благочестивых словах. Милан и Нандус Тормено были единственными в Далии, о ком он точно знал, что они были знакомы с этим моряком. Нандус рассказал ему о мордовороте, который так жестоко избил его сына Милана в ночь кражи. Священник смог очень подробно описать рыжеволосого моряка. Не было сомнений, что тот моряк и этот покойник были одним и тем же человеком.

Лоренцо задумчиво посмотрел на зияющую рану в горле мертвеца. Меч, который носил Нандус, был не просто символом его должности. Капитан стражи видел, как верховный священник практиковался в фехтовании с лучшими рыцарями империи в крепости ордена.

В отличие от этого Тормено, Лоренцо не доводилось побывать на поле битвы, и он был рад этому. Капитан стражи не был человеком, о котором слагали героические песни, но Нандус точно принадлежал к этой категории. Верховный священник брал судьбу в свои руки, как, например, после кражи серебряного диска.

Лоренцо придется задать ему несколько неприятных вопросов.

Он сердито натянул старое полотно на лицо моряка.

– Почему ты не мог остаться на дне моря?


ДАЛИЯ, ПАЛАЦЦО ТОРМЕНО, БЛИЖЕ К ВЕЧЕРУ, 25-Й ДЕНЬ МЕСЯЦА УРОЖАЯ В ГОД ВТОРОГО ВОСХОЖДЕНИЯ САСМИРЫ НА ПРЕСТОЛ

– Пожалуйста, следуйте за мной.

Нандус посмотрел на капитана Лоренцо, едва сдерживая свой гнев. Уже дважды командир городской стражи отправлял своего заместителя, чтобы тот привел верховного священника в порт. Что он о себе возомнил? Возможно, Нандусу не следовало слишком уж дружески обходиться с маленьким человечком. Неужели Лоренцо думал, что священник был ему что-то должен после истории с контрабандистами?

– Что такого срочного, Лоренцо? – Нандус положил на конторку перо, при помощи которого излагал на дешевой бумаге из ханства свои мысли для следующей мессы.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 | Следующая
  • 4 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации