Электронная библиотека » Бертрис Смолл » » онлайн чтение - страница 11


  • Текст добавлен: 26 января 2014, 01:14

Автор книги: Бертрис Смолл


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 11 (всего у книги 22 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– А ты обратила внимание, какой плед был на поросенке? – спросил ее муж. – Охотничий Стюарт. – И сам расхохотался.

Они проехали в Южные ворота и двинулись по оживленной, запруженной народом Саут-стрит. Теперь Мэгги своими глазами увидела, почему Сент-Эндрюс считается религиозной столицей Шотландии. Они проехали мимо часовни ордена доминиканцев, затем мимо ордена францисканцев строгого толка, расположенного в прекрасном саду «Серые братья», названном так в честь цвета монашеских ряс.

Собор оказался самой великолепной церковью из всех, что Мэгги за свою жизнь видела или надеялась увидеть. Темные каменные шпили вздымались вверх, упираясь в затянутое тучами небо. Огромные окна были украшены витражами, причем стекло для них привезли из самой Франции. Строительство собора Святого Эндрю длилось с 1160 по 1318 год, и на его освящении присутствовал король Роберт Брюс.

– А где остановятся король с королевой? – с любопытством спросила Мэгги.

– В замке на северной стороне города, у Ферт-оф-Тэй, – ответил ей муж. – Мне говорили, что это не самое комфортабельное жилище, но его предложил им епископ, а другого места для королевской четы нет, разве только монастырский гостевой дом или гостиница.

Мэгги, привыкшая сама изготавливать все, что ей требовалось, или покупать нужное у торговца вразнос на границе, с восторгом любовалась бесчисленными лавками на Саут-стрит. Если выпадет время, им с Гризель непременно нужно будет сходить и хотя бы посмотреть на них.

Они проехали мимо собора и спустя несколько минут добрались до гостиницы. Айвер умчался вперед, желая убедиться, что для отряда лорда Стюарта все готово. Когда они спешивались во внутреннем дворике, Роберт Лесли вышел поприветствовать своих гостей.

Хозяин гостиницы низко поклонился.

– Великая честь, милорд, иметь возможность обслужить родственника нашего короля, – обратился он к Фину.

– Благодарю за то, что нашли место для нас с женой, – учтиво ответил лорд Стюарт.

Айвер рассказал ему, как впечатлился его дядюшка, узнав, что хозяин племянника в родстве с самим Яковом Стюартом. Без лишних объяснений капитана Фин понял, что тот не стал вдаваться в близость родственных связей, а хозяин гостиницы счел сам факт родства очень значительным и больше никакими подробностями не интересовался.

– Позвольте показать вам ваши комнаты, милорд, – сказал Роберт Лесли и повел их вверх по лестнице и дальше по коридору, открыв в самом конце дверь. – Сегодня утром мы их проветрили, милорд, и камины можно разжечь прямо сейчас. Прислать к вам горничную?

– Мой слуга сам этим займется, спасибо, мастер Лесли, – любезно ответствовал Фин.

– На буфете в гостиной стоит поднос с графинами для вина и виски, – добавил хозяин гостиницы. – Могу я еще чем-нибудь быть полезен?

– Мне нужно принять ванну, – заявила Мэгги.

Хозяин гостиницы явно удивился:

– Ванну, миледи?

– Полагаю, у вас тут есть приличная ванна? – решительно продолжала Мэгги. – Прикажите поставить ее в спальню перед камином и наполнить горячей водой. Мы в пути уже несколько дней, и я вся покрыта дорожной пылью.

– Хорошо, миледи, – ответил хозяин.

Ванна? Да есть ли у них ванна? А даже если и есть, то где она, черт ее побери, находится? И сколько нужно нагреть воды, чтобы заполнить эдакую лохань? Похоже, предоставление комнат настоящей леди не такое простое дело, как он предполагал. Роберт Лесли поклонился лорду Стюарту и его жене и быстро выскочил в коридор.

– У вас есть что-нибудь, в чем она может искупаться? – спросил Айвер, заметивший испуганное замешательство дяди.

– Не знаю. Я даже и припомнить не могу, чтобы кто-то из постояльцев хоть раз потребовал ванну, – признался Роберт Лесли. – Пойду спрошу жену, она должна знать.

Мистрисс Лесли только рассмеялась, услышав раздраженную просьбу супруга.

– Конечно, у нас есть ванна, – сказала она. – Отец всегда говорил – если хочешь, чтобы гостиница процветала, должен уметь удовлетворить любую неожиданную просьбу гостя. Не волнуйся, Роберт, я сама займусь леди Стюарт, мой дорогой. – И торопливо умчалась.

Мэгги осмотрела предоставленные им небольшие комнаты и восторженно воскликнула, подойдя к окну, выходившему на симпатичный садик внизу. Из окна открывался чудесный вид на море. Гризель поспешно распаковала ее платья и развесила их. Когда вошла мистрисс Лесли, чтобы распорядиться, куда поставить ванну, и увидела, чем занята Гризель, она настояла, чтобы камеристка отнесла наряды ее милости в прачечную, где их обработают паром, и ни одной складки не останется. Довольная Гризель забрала все три платья и пошла вслед за женой хозяина.

– Ее милость, – фыркнула Мэгги. – Меня никогда не называли так раньше, – обратилась она к Фину. – Но ведь я и вправду «ее милость», да?

– Да, – улыбнувшись, согласился он.

– Леди Керр-Стюарт, – протянула она. – Вот уж не знаю, получится ли у меня быть леди Керр-Стюарт. И все это так странно. Город, столько людей, море сразу за садом, а сама я приехала сюда на свадьбу короля и королевы. Какая-то часть меня очень взволнована, а другая часть хочет прямо сейчас уехать домой.

– Ты самая отважная девушка из всех, кого я знаю, Мэгги, – ответил ей Фин. – И у тебя все получится просто замечательно.

– Мне никогда не доводилось встречаться ни с кем, кроме своих же, с границы, – сказала Мэгги. – А там соберутся всякие важные люди – горские лорды, король, королева, епископы…

– И все они будут очарованы твоей красотой, – заверил ее муж.

Мэгги расхохоталась:

– О, Фингел Стюарт, существует ли на свете более хороший муж, чем ты? И заслуживаю ли я тебя? Что-то я в этом не уверена.

Фингел обнял ее за плечи, и Мэгги прильнула к нему, чувствуя, как внутри разгорается тепло. Ей нравился этот мужчина, ставший ее мужем. Нет, больше чем нравился. Кажется, она начинает его любить. Мэгги вздохнула. Мудро ли это – любить собственного мужа? Любовь – это нечто, о чем она почти ничего не знает, но в одном Мэгги не сомневалась: то, что она испытывает к Фину, – это не просто приязнь.

Пока Мэгги принимала ванну, лорд Стюарт отправил Айвера в замок сообщить королю, что его незначительный родственник с женой уже прибыли. Он ничего не ждал в ответ, но зато король будет знать, что они здесь. Может быть даже, заметит их на венчании или на последующем банкете. Однако Фингел Стюарт точно знал – крайне важно дать Якову Стюарту понять, что Фингел Стюарт принял королевское приглашение. Однако он весьма удивился, когда вернувшийся Айвер сообщил, что король ожидает своего родственника и Мэгги сегодня же вечером на приеме, который дает для гостей.

– Он сам со мной разговаривал, милорд! – возбужденно рассказывал Айвер. – Я только сказал слуге в замке, что у меня сообщение королю от его родственника, лорда Стюарта, и меня тут же провели к самому королю! Я слова не мог вымолвить, но тут он сам заговорил: «О, мне прислали сообщение от моего кузена, Фингела Стюарта Торрского!» Окружающие тут же притворились, будто знают, кто вы такой, милорд, а я чуть не засмеялся, больно уж они спешили угодить королю Якову. Он сразу понял, что они притворяются, и рассмеялся, а затем спросил меня, что я хотел ему сообщить, и я передал ваши слова. А он в ответ промолвил следующее: «Скажи Фингелу, моему кузену, что я жду его и его красавицу Мэгги сегодня здесь».

Вот что он мне сказал! Я кивнул, поклонился и скорее поспешил к вам.

Только что искупавшаяся Мэгги в спальне услышала рассказ Айвера.

– Гризель! – прошептала она. – Ты его слышишь? Что мне надеть?

– Персиковое бархатное платье с золотыми кружевами, – ответила Гризель. – Оно произведет потрясающее впечатление на всех этих утонченных лордов и леди. Завтра все глаза будут устремлены на невесту, а сегодня самое время показать себя во всей красе, миледи. Я скажу Арчи, чтобы наряд милорда сочетался с твоим.

– Фин в персиковом бархате, Гризель? Что-то я плохо себе это представляю, – фыркнула Мэгги.

Гризель расхохоталась и, быстро отыскав слугу хозяина, что-то сказала ему на ухо. Арчи энергично кивнул, а Гризель вернулась к хозяйке и начала наряжать ее к вечернему приему. Пока она одевала Мэгги в спальне, Арчи деловито собирал своего хозяина в гостиной. Когда Гризель закончила свою работу, Мэгги была наряжена в бархатное платье персикового цвета с квадратным вырезом, отороченным золотой вышивкой. Нижняя юбка была парчовой и тоже с вышивкой золотом, а рукава с разрезами прихвачены золотыми шнурками. На голову она надела арселе золотого шелка с кружевами и вуалью из бледного шелка, прошитой золотыми нитками, а на ноги белые шелковые чулки с вышивкой золотом и туфли с квадратными носами, обтянутые золотым шелком и усыпанные золотыми бусинками. На пальцы Мэгги надела несколько колец, а на шею – толстую золотую цепь, с которой свисала эмблема клана.

– Оставайся здесь, – велела Гризель своей госпоже, – а я посмотрю, готов ли твой муж.

Арчи в гостиной как раз закончил одевать своего хозяина в светло-коричневый бархат. Фин надел узкие панталоны коричневого и золотого оттенков, а сверху них каноны с разрезами, безрукавный дублет из коричневой и золотой парчи, поверх которого Арчи накинул на хозяина красивый короткий камзол с широкими рукавами. Фингел обулся в коричневые кожаные туфли с квадратными носами, на шею надел красивую золотую цепь, с которой свисал герб семьи – борзая. Слуга подал ему шляпу с тульей из золотого шелка и тафты и твердыми плоскими полями. Со шляпы свисало одно короткое перо.

– О-о-о! – воскликнула Гризель. – Разве он не шикарно выглядит, Арчи? Клянусь, на этот раз ты превзошел сам себя!

– Откуда эта одежда? – сердито спросил Фин. – И не виляй, негодяй! У меня точно нет денег на такие элегантные вещи!

– Скажи ему, – прошептала Гризель. – Он такой умница, милорд!

– Сказать мне что? – настойчиво спросил Фин.

– Я сам шью ваши наряды, милорд, – побагровев от смущения, признался Арчи.

Если что-то в этой жизни и могло удивить Фингела Стюарта, так это подобное признание слуги.

– Ты шьешь мне одежду?! – переспросил он.

– Сначала я делаю выкройку на бумаге, милорд. Потом вырезаю ее и по ней режу материю. Ткань вы себе позволить можете, а в последнее время стало возможно покупать более приличные ткани. А затем сшиваю все вместе. Мы с Гризель много ночей трудились вместе, чтобы сшить подобающие наряды для вас и миледи. Когда вы отправились в Эдинбург повидать короля – ну, когда умирала малютка-королева, – мы сразу поняли, что скоро вам потребуется красивая одежда, поэтому купили ткань у бродячих торговцев в Брег-Ашере и сшили вам наряды. Может, они не такие модные, как у других, мода-то меняется быстро, но и стыдиться вам не придется.

Мэгги, услышав объяснения Арчи через открытую дверь между спальней и гостиной, вышла из спальни и встала рядом с мужем.

– Спасибо вам обоим, – обратилась она к Гризель и Арчи. – Не думаю, чтобы у кого-нибудь из нас раньше были такие красивые наряды. Я более чем признательна вам за ваш труд.

Арчи и Гризель раскраснелись от гордости.

– Как красиво ты выглядишь, милорд, – сказала Мэгги мужу. – Коричневое и золотое очень идет тебе и льстит мне.

В дверь постучали, и Арчи быстро ее распахнул.

– Кони готовы, милорд, – доложил Айвер. – На лошади миледи седло дамское.

– Господи, мне придется ехать как приличной леди, – пробурчала Мэгги. – Я всегда боюсь, что упаду.

– Хорошо хоть, ты взяла свою кобылу, а не этого твоего чертова жеребца, – заметил лорд Стюарт.

Мэгги фыркнула. Она ни за что не соглашалась отказаться от жеребца, но чтобы угодить мужу, из Брег-Ашера уехала на красивой белой кобыле. На пароме, который перевозил их через Ферт-оф-Форт, она заметила множество завистливых взглядов и даже испугалась, что кобылу украдут. Однако Айвер был отличным капитаном, а его люди – хорошо обучены. Вряд ли кто-нибудь смог бы пройти мимо них незамеченным.

Пожелав Гризель с Арчи доброй ночи, Мэгги с Фином спустились вниз по лестнице. К этому времени гостиница была переполнена людьми, и когда они пробирались к двери, чей-то голос прокричал:

– Глядите-ка! Да это же Безумная Мэгги Керр, сама приграничная лисица!

И перед ними появился пьяный Юан Хей.

Лорд Стюарт остановился на одну-единственную секунду, и Юан тут же полетел на пол. Обернувшись, Фин приказал перепуганному мастеру Лесли:

– Чтобы к нашему возвращению это барахло выкинули из гостиницы.

– Да, милорд, – залепетал Роберт Лесли. – Я не хочу в своей гостинице никаких неприятностей. Эй, Уилли, Артур, сейчас же выкиньте этого человека отсюда!

Мэгги так удивилась, что вообще не успела отреагировать. Муж крепко взял ее за локоть, вывел во двор и подсадил на кобылу.

– Фингел!

– Ни единого слова, мадам! – отрезал он суровым тоном. – Этот ублюдок оскорбил тебя, меня и Брег-Ашер!

Он взлетел на коня.

– Нам не нужны враги среди Хеев, – негромко сказала Мэгги, когда они в окружении воинов тронулись с места. Но при этом поймала себя на том, что пришла в восторг от того, как решительно муж вступился за нее. Возможно ли, что он тоже начинает ее любить? Или дело только в его гордости? Хотелось бы ей обладать достаточной мудростью, чтобы разобраться.

– Никаких врагов не будет. Лорд Хей все поймет, – отозвался Фин. – Ему лучше либо отослать своего брата подальше, пусть сражается на какой-нибудь войне, либо найти ему жену, чтобы парень остепенился до того, как его убьют. Какой болван! Если бы тебя принудили выйти за него замуж, ты бы его быстро прикончила. Он же слишком глуп, чтобы это понять.

– Да, он глуп, но еще Юан Хей умеет затаить зло, – сказала Мэгги. – И он может долго ждать, чтобы отомстить. Я бы не хотела, чтобы он стал нашим врагом, Фин. Да, он болван, но болван опасный.

– Ему лучше держаться подальше от Брег-Ашера. Я не потерплю, чтобы мою жену оскорбляли. Если б он не был пьян, я бы вообще убил его.

– Это было бы не самое удачное начало нашего визита, милорд. Не сомневаюсь, что та малая благосклонность короля, которую мы успели завоевать, была бы после этого безвозвратно утрачена, и даже более того, – мудро заметила Мэгги.

Они проехали через весь город от Саут-стрит до Норт-стрит и пристроились за остальными, тоже приглашенными на сегодняшнее празднество и теперь направляющимися в замок. Мэгги посмотрела вокруг и пришла к выводу, что они с Фином выглядят не хуже других. Убедившись, что наряды вполне приличны, она вновь обрела свою утраченную было отвагу и негромко рассмеялась, сообразив, что волновалась из-за такой глупости, как мода. Мэгги никогда не относилась к женщинам, жаждавшим платьев и украшений, но все-таки понимала, что женщина, приглашенная на прием к королю перед его женитьбой на французской герцогине, должна иметь респектабельный гардероб, и радовалась, что таковой у нее есть.

Они добрались до замка Сент-Эндрюс, спешились во дворе, и их лошадей тотчас же увели, а воинам предложили сесть за столы из досок, положенных на козлы, прямо здесь, под открытым небом. Мэгги, взяв мужа под руку, вошла вместе с остальными гостями в большой зал замка. Вечер стоял сырой, но в зале уже пылали ярким огнем очаги, прогоняя ночную прохладу. Король и Мария де Гиз пока к гостям не выходили.

– Должно быть, каждый мелкий шотландский лорд сегодня здесь, – сказала, оглядываясь, Мэгги. Она не видела ни одного знакомого лица, но разнообразие одеяний поражало. Многие были одеты в том же стиле, что и они с Фином, но другие – горцы, как тут же сообразила Мэгги, – явились в кожаных бриджах и в пледах, перекинутых через плечо и заколотых брошами кланов. На головах у них были шапочки с орлиными перьями, волосы у всех были чересчур длинными, у кого связанными в хвост, а у кого распущены по плечам.

Над входом в зал тянулась галерея, на которой играли больше дюжины музыкантов. Между гостями ходили слуги, предлагая небольшие кубки вина. В другом конце зала стояло возвышение, над которым был натянут тент из золотой ткани с королевскими пурпурными полосами. На возвышении стояли два стула с высокими спинками, закругленными резными подлокотниками и пурпурными подушками на сиденьях. Один стул был ниже и меньше второго. Мэгги пошла дальше, чтобы как следует рассмотреть то, что, вне всякого сомнения, служило тронами.

В этот миг двери в дальнем конце зала распахнулись, с музыкальной галереи послышались торжественные звуки труб, и зычный голос объявил:

– Милорды и миледи, король и королева!

Толпа расступилась, образуя для королевской четы проход к тронам. Мэгги запаниковала, сообразив, что, разглядывая возвышение, она оказалась далеко от мужа. Мэгги молча стояла в переднем ряду, чувствуя, как бешено колотится сердце, а король Яков и Мария де Гиз шли по проходу.

Когда королевская чета почти добралась до места назначения, Яков встретился взглядом с Мэгги. Она низко присела в реверансе.

– А-а-а, вот и леди Брег-Ашера, жена моего родственника, Стюарта Торрского. – Жестом приказав Мэгги встать, король сказал: – Мария, представляю вам леди Маргарет Керр. А где Фингел, Мэгги?

– Здесь, ваше величество, – сказал Фин, проталкиваясь сквозь толпу. Он элегантно поклонился королю и поцеловал протянутую королевой руку. – Приветствую вас, мадам, и великий дом Гизов, откуда вы родом. Добро пожаловать в Шотландию, – произнес он на безупречном французском.

Мария де Гиз улыбнулась.

– Благодарю, милорд, – ответила она на своем родном языке. – Вы определенно жили во Франции.

– Я воевал во Франции, мадам, – сказал Фин.

– Мы непременно должны побеседовать, – произнесла Мария де Гиз. – И с вашей очаровательной женой, милорд.

– Это великая честь, мадам, – сказал Фин.

– Мой родственник человек незначительный, дорогая, – объяснил королеве Яков, – но он из тех людей, кому можно доверять безгранично. Его ветвь семейства никогда не предавала своих королей, ни единого раза. Их девиз: «Всегда верны» – в отличие от многих знатных лордов, с кем вы познакомитесь сегодня вечером. – Слегка поклонившись, король со своей супругой пошли дальше, поднялись на возвышение и сели на троны.

Это был самый яркий миг их визита в Сент-Эндрюс, потому что больше они к королю и его невесте не приближались. Как сказал сам Яков, они люди незначительные. Но для Мэгги это не составило никакой разницы. Двенадцатого июня она стояла в большом соборе и смотрела, как король официально женится на Марии де Гиз, а вечером принимала участие в свадебном пире, сидя за столом в дальней части зала.

Они рано покинули пиршество, потому что утром собирались отправиться обратно на границу. Их жизнь сильно отличалась от жизни великих и могущественных, окружавших короля и его новую королеву. Но Безумная Мэгги Керр знала, что никогда не забудет этих восхитительных дней, проведенных с Фином в Сент-Эндрюсе.

Глава 10

Юан Хей в жизни своей так не удивлялся, как в ту минуту, когда муж Безумной Мэгги Керр без единого слова ударил его так, что он полетел на пол. Сидя на полу «Якоря и креста», Юан ощущал во рту вкус крови и понимал, что потерял не меньше двух зубов. Но не успел он хорошенько пожалеть себя, как два здоровенных хозяйских сына подхватили его, подтащили к двери гостиницы и грубо вышвырнули на улицу.

– И не вздумай возвращаться! – предупредил более высокий.

– Права не имеете! – заорал Юан. – Я заплатил за ночлег!

– Ты его лишился, когда оскорбил жену родственника короля! – отрезал сын хозяина. – Вон отсюда!

– Верните мои деньги! – вопил Юан, с трудом поднимаясь на ноги.

– Знаешь, что ты получишь? – услышал он в ответ. – Хорошую трепку, если не окажешься на пути к дому, когда я сосчитаю до трех. Один! Два! Три! – Сын хозяина угрожающе шагнул вперед, со свирепым лицом сжимая здоровенные кулаки.

Юан Хей повернулся и дал стрекача. Вслед несся хохот, ничуть не улучшая его настроения. В желудке бурлило. Он свернул в переулок, где и расстался с большей частью выпитого сегодня кислого вина и эля. Затем поправил одежду, отряхнулся и пошел вслед за толпой в сторону замка Сент-Эндрюс. Воспользовавшись всеобщим возбуждением и замешательством у главных ворот, он умудрился попасть прямо в большой зал еще до того, как туда вышли король с королевой.

Пробираясь сквозь оживленную толпу гостей, Юан внезапно заметил Безумную Мэгги Керр в бархатном платье персикового цвета и начал придвигаться к ней все ближе и ближе. Ее мужа нигде не было видно. Юан хотел ее долгие годы, хотя сама Мэгги ничего об этом не знала. Впервые он увидел ее, когда ей было тринадцать. Она скакала по вересковой пустоши, мчалась во весь опор, низко пригнувшись к шее этого своего огромного серого жеребца в яблоках, с высоко подоткнутыми юбками, так что любой имеющий глаза мог видеть ее голые белые ноги. Ее густые каштановые волосы развевались по ветру, и Юан Хей подумал, что она самая красивая и желанная девушка из всех, кого он когда-либо видел. Его она не заметила.

Не замечала она его и потом, когда он подсматривал, как Мэгги скачет верхом по вересковым пустошам, и на встречах приграничных вождей кланов, куда она приходила с дедом, а он со своим братом. Он воображал, как соблазнит ее, сдернет с коня и получит свое среди вереска.

Он до сих пор мечтал о ней. Ее грудь в вырезе платья была чертовски соблазнительной! А этот кокетливый французский арселе, так безупречно обрамлявший ее лицо, манил и звал, заставляя подкрадываться все ближе. И тут появились король с королевой. И Яков Стюарт заговорил с ней – заговорил с приграничной лисицей, как будто они друзья! И муж тут же подскочил, и они обменивались с королевской четой улыбками и любезностями, точно близкие люди. Юан Хей просто не верил своим глазам! Как это Безумная Мэгги Керр смогла подружиться с королем?

Теперь хозяйка Брег-Ашера станет самой влиятельной женщиной на границе, а ее муж – самым влиятельным мужчиной. Нет! Это он, Юан Хей, должен был стать таким! И стал бы, если бы Яков Стюарт отдал ему Мэгги. Если бы только король тогда выслушал его и отдал ему эту девку в жены, он был бы сейчас самым счастливым из смертных. Он, а не Фингел Стюарт, стал бы хозяином Ашер-нам-Брега. У паршивого захватчика нет никаких прав ни на Мэгги, ни на земли! Они должны были достаться ему, Юану. И достанутся! Он найдет способ прибрать к рукам все, что касается Брег-Ашера, – за исключением, разумеется, Фингела Стюарта и его отродья. Но как?


Яков V крепко держался за свой трон. Знать была о нем не очень хорошего мнения, зато народ его любил, и у него имелись сильные сторонники в церкви. Однако из-за своего стремления уничтожить каждого имеющего отношение к его бывшему отчиму, второму мужу матери, Арчибальду Дугласу, графу Ангусу, он нажил себе немало врагов. И все же Яков не мог забыть свое несчастное детство под опекой Ангуса.

У него не осталось никаких воспоминаний об отце, Якове IV, но он знал, что отца любили все. По всем сведениям, четвертый Яков Стюарт был аристократическим, хорошо образованным, лихим принцем, во время мятежа отобравшим трон своего отца в возрасте пятнадцати лет. У него было несколько очень красивых любовниц, целая семья бастардов – сыновей и дочерей – и преданность всех, кто его знал. И погиб он при Флоддене, в сражении против англичан, несмотря на то что его жена была английской принцессой. Вместе с ним погибло больше знатных шотландцев, чем можно сосчитать. Среди тысяч погибших были главы четырнадцати влиятельнейших семейств, епископ, архиепископ, несколько аббатов и девять графов.

В то время Якову V было всего восемнадцать месяцев. Его дядя, король Англии Генрих VIII, хотел получить над ним официальную опеку, и тогда мать быстро вышла замуж еще раз, чтобы защитить себя и детей. Она сделала проанглийский выбор, но Арчибальд Дуглас, граф Ангус, использовал маленького Якова, чтобы править самому. Он сделал все, что мог, чтобы мальчик рос невежественным и распущенным. Но рядом с юным принцем нашлись люди, оберегавшие его и спасшие от худших махинаций Ангуса. Мать быстро обнаружила, что ее второй муж потерял всякое очарование. В конце концов она с ним развелась и вышла замуж в третий раз, за лорда Метвена, но и тут совершила ошибку.

К этому времени Якову V удалось вырваться из тисков Дугласов, взять власть в свои руки и начать мстить. Леди Джанет Гламис, сестру графа Ангуса, он сжег заживо на Замковой горе в Эдинбурге за попытку отравить его – по ложному обвинению. Заставил графа Мортона передать свое графство короне, вынудил графа Крофорда отказаться от своих притязаний на этот титул в пользу короля. Он жестоко обрушился на приграничных лордов, которые поддерживали Дугласов, поставил их на колени и прижал к ногтю. Затем подчинил своей воле лордов Западных островов. Якова V не любили, зато его боялись.

А сейчас, счастливо женившись на красивой и обаятельной королеве, он приступил к архитектурным проектам, решив превратить несколько шотландских замков в точную копию красивых шато, которые ему довелось увидеть в долине Луары во Франции. Конфискованные состояния, богатство, приумножаемое ежегодно, и более чем щедрое приданое обеих его французских королев позволяли Якову потакать своим желаниям, при этом обеспечивая работой подданных.

В Брег-Ашере жизнь снова пошла по приятной наезженной колее. На границе все оставалось спокойным, здоровье старого Дугалда Керра чудесным образом восстановилось, и теперь Мэгги гадала, не была ли хворь деда всего лишь притворством с целью выдать ее поскорее замуж. Она вернулась из Сент-Эндрюса и обнаружила, что, несмотря на все старания, снова беременна. Второй сын, Эндрю Роберт, родился в следующем апреле.

Королеву официально короновали как королеву-консорта в феврале 1540 года. Весной того же года король Яков развязал морскую кампанию против лэрдов северных и западных островов, снова ставших неуправляемыми. В конце предыдущего года вождь северо-запада, некий Дональд Горм, объявил себя лордом всех островов и начал мятеж. К удивлению Фингела Стюарта, король пригласил его присоединиться к походу. Мэгги совсем не радовало, что муж отправляется на короткую, но опасную войну. Какое отношение имеет к ним северо-запад Шотландии?

– Вот что тебе известно о море? – сердито спрашивала она.

– Ничего, – спокойно отвечал Фингел. – Арчи, сложи мои вещи и скажи Айверу, чтобы отобрал дюжину своих людей для сопровождения.

– Ты все равно поедешь? – Мэгги это поразило.

– Ты знаешь наш фамильный девиз. Мы никогда не ослушиваемся приказов короля.

– Но это было всего лишь приглашение! – воскликнула Мэгги.

– Когда тебя приглашает король, – вмешался Дугалд Керр, – ты идешь, дитя. Это всего лишь вежливый способ приказать. Король вряд ли доверяет приграничным семействам. Мы считаемся верными только из-за прежних Стюартов Торрских. У Фина нет выбора. Он должен поехать и поедет.

– Ты вполне способна… нет, больше чем способна управляться с Ашер-нам-Брегом, – сказал Фин жене. – Все равно что вернешься в старые добрые времена, – поддразнил он ее.

– Как оказалось, новые времена нравятся мне больше, – пробормотала себе под нос Мэгги.

Мужчины рассмеялись.

– Вот уж никогда не думал, что доживу до дня, когда увижу тебя прирученной, дитя, – произнес дед, – но с тобой это все-таки случилось.

– Ничего я не прирученная! – огрызнулась Мэгги. – Но вести домашнее хозяйство, заботиться о капризном старике и двух буйных мальчишках? Мне дел хватает. А теперь я еще должна прибавить к ним проход! Ну, если должна, значит, должна.

– Ты справишься, и справишься превосходно, – заверил ее Фин.

– Я иду спать, – заявила Мэгги. – Раз уж на меня навалили всю эту работу, нужно отдыхать, пока можно.

Фин ухмыльнулся.

– Я с тобой, мадам, – сказал он, выходя следом за женой из зала.

Дугалд Керр довольно засмеялся. Двое правнуков, и, судя по всему, Фин на этом не остановится.

– Только послушай, как он смеется нам вслед, – сказала Мэгги, поднимаясь по лестнице. – Еще чуть-чуть, и я просто не выдержу.

– Он счастлив, потому что мы счастливы, – ответил Фин, входя в спальню.

– А мы счастливы, правда? – негромко спросила Мэгги.

– Да, очень, – согласился он, привлекая ее в свои объятия. – Как ты думаешь почему? – Он ласково поцеловал ее в губы, приподнял лицо и всмотрелся в теплые карие глаза.

– Конечно, потому что ты меня любишь, – лукаво ответила Мэгги.

– Я никогда этого не говорил. Я думал, это потому, что ты меня любишь, – фыркнул Фин.

– Я тоже никогда этого не говорила, – пробормотала Мэгги.

– Значит, сойдемся на том, что мы друг друга не любим, – поддразнил ее Фин.

– Но я же знаю, что ты меня любишь! – вскричала Мэгги.

– И я знаю, что ты меня любишь, – ответил Фин. В его серых глазах плясали лукавые искорки.

– Значит, скажи это, – велела ему Мэгги.

– Нет, дамы первые, – заявил Фин. – Я хорошо воспитан, мадам.

– Бросим монетку, – предложила Мэгги.

Фингел Стюарт разразился смехом:

– Ты будешь решать, кто из нас первым признается другому в любви, бросив монетку?

– Это будет честно! – отрезала Мэгги. – Разве нет?

Все еще смеясь, Фингел крепко обнял ее.

– Очень хорошо, невозможная ты приграничная лисица. Я люблю тебя. Наверное, с той минуты, как впервые увидел. Ты красивее и отважнее любой известной мне женщины. И хотя мне потребовалось некоторое время, чтобы привыкнуть, я полюбил и твой живой ум, и острый язычок.

Мэгги прижалась к нему и произнесла соблазняющим тоном:

– Я тебя тоже люблю, Фингел Стюарт, а в особенности я люблю твой язык, когда он играет со мной в неприличные игры.

И тут же почувствовала, как его естество затвердело.

Фингел повернул Мэгги к себе спиной, сначала расшнуровал на ней рубашку, затем развязал ленточку на вороте сорочки. Его руки нырнули под ткань и обхватили ее грудь.

– Ммм… – протянула Мэгги, прижимаясь к нему ягодицами.

Он застонал, его руки на ее теле напряглись. Мэгги потерлась об него, и он начал пощипывать ее соски и дразнить их. Мэгги повела плечами, стряхивая с себя блузку и верх сорочки, но Фину этого было мало.

– Сними все! – жарко прошептал он ей на ухо.

Она быстро повиновалась и вскоре стояла совершенно обнаженная.

Обняв мужа, Мэгги удовлетворенно вздохнула, думая, как хорошо, что она принимает снадобье Агнес Керр, потому что Фин каждую ночь изливал в нее свое сильное семя.

Дэйви было два года, а Эндрю только что исполнился годик. Пока она не хотела больше детей. Подняв лицо, Мэгги посмотрела на мужа:

– Я в самом деле люблю тебя, Фин. Не знаю, когда я это поняла, но это так. И ради самой Девы Марии, смотри, не дай убить себя какому-нибудь северянину. Не знаю, почему мужчины не могут жить в мире.

– Я не собираюсь выскакивать на передовую, девочка, – пообещал Фин. – Не настолько я важная персона, чтобы король захотел доверить мне командование. По возможности я буду держаться не на виду, хотя, по правде сказать, самое безопасное место – рядом с королем. Яков не трус, но его лорды не допустят, чтобы с ним что-нибудь случилось, в особенности если учесть, что его сын еще совсем малыш.

Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 | Следующая
  • 4.8 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю

Рекомендации