Текст книги "Прекрасная воительница"
Автор книги: Бертрис Смолл
Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 7 (всего у книги 22 страниц)
Затем камеристка подошла к гардеробу и вытащила оттуда лиф с рукавами и юбку. Все вместе составляло платье, которое должна была надеть Мэгги. Нижняя часть платья представляла собой расширяющуюся книзу юбку из рыжевато-коричневой бархатной парчи, отороченную коричневым мехом. На бархатном, в тон, лифе был квадратный вырез с золотой вышивкой по краю, а на рукавах широкие манжеты с отворотами из темно-коричневой куницы. Золотое кружево на рукавах сорочки едва выглядывало из-под них.
– Ну как? – улыбаясь, спросила Гризель.
– Оно прекрасно! – воскликнула Мэгги. – Просто само совершенство! – И крепко обняла пожилую служанку. – Спасибо, Гризель! Спасибо тебе!
– Я хочу, чтобы родственник короля увидел, какая ты красавица, – сказала Гризель. – Пусть знает – ты такая жена, которую не стыдно представить ко двору, когда король вернется со своей супругой. Хочу, чтобы он тобой гордился, как мы все тут, в Брег-Ашере. – Она смахнула несколько слезинок со своих карих глаз.
Мэгги и сама едва не прослезилась.
– Помоги мне одеться, – произнесла она дрогнувшим голосом. Да что с ней сегодня такое? Наверное, потрясение от того, что она все-таки проиграла состязание. До сих пор ни один искатель ее руки, осмелившийся принять вызов, не сумел обогнать ее даже бегом, хотя в случае с Юаном Хеем она нарочно прошла весь путь еще и верхом, чтобы он все как следует понял.
Брачный контракт подписан несколько недель назад. Она уже замужем за Фингелом Стюартом. Но сегодня он завоевал ее уважение и доказал, что достоин быть ее мужем, достоин унаследовать Ашер-нам-Брег и зачать с ней детей.
Мэгги молча стояла, пока Гризель застегивала на ней юбку, изящными складками ниспадавшую на пол. Затем просунула руки в рукава лифа. Гризель тщательно зашнуровала его на спине золотой лентой. Мэгги аккуратно села, чтобы камеристка смогла красиво расчесать ее роскошные длинные каштановые волосы. Сегодня они останутся распущенными как знак ее целомудрия. Чтобы локоны не распадались, Гризель повязала ей на лоб золотую ленту, расшитую крохотными сверкающими кусочками золотого кварца. Мэгги встала и взяла у Гризель мягкие кожаные перчатки – в церковь они поедут верхом, а служанка укрыла ее плечи меховой накидкой.
– Ты готова, – сказала Гризель.
Мэгги спустилась по лестнице в большой зал, где ее ждали мужчины семейства. Дед надел длинный темно-коричневый бархатный камзол с пышными рукавами и большим меховым воротником. Мэгги улыбнулась ему, перевела взгляд на мужа, и глаза ее широко распахнулись, удивленно и одобрительно. Если, как сказала Гризель, Мэгги достаточно хороша, чтобы появиться при королевском дворе, то и лорд Фингел Стюарт тоже.
Глава 6
Мэгги всегда считала его достаточно привлекательным для мужчины, но, глядя на него сейчас, она поняла, насколько он на самом деле красив. При своих пяти футах десяти дюймах Мэгги считалась слишком высокой для женщины, но Фингел возвышался над ней по меньшей мере на полфута. Его густые волнистые черные волосы были коротко пострижены, серые глаза смотрели на нее из-под густых черных бровей. У него было длинное лицо с орлиным носом, и несмотря на большие тонкие губы, улыбка полностью меняла суровое выражение лица. Он улыбался ей и сейчас, и Мэгги улыбнулась в ответ.
– Вы необыкновенно красивы, миледи, – галантно произнес Фингел, поднес ее руку к губам и поцеловал.
– И вы, милорд, – ответила она, восхищаясь темно-зеленым бархатным дублетом с золотой вышивкой, пышными рукавами и меховыми манжетами. Лорд Стюарт надел бриджи в тон, шелковые чулки, обрисовывавшие его рельефные икры, и вышитые туфли.
– Похоже, Арчи владеет каким-то волшебством, которое в случае необходимости помогает ему раздобыть подобающую одежду, – сказал Фингел Стюарт.
Он-то сегодня собирался надеть свои черно-коричневые бриджи, в которых ходил при дворе.
– Мы уже можем отправляться в церковь за благословением? – нетерпеливо спросил старый лэрд.
– Можно провести обряд и тут, брат, – сказал отец Дэвид.
– Нет! Я желаю, чтобы слова благословения были произнесены в церкви! – отрезал Дугалд Керр. – Она сейчас полна Керрами, ждущими только нас.
– В таком случае нельзя заставлять их ждать ни минутой дольше, милорд, – сказал Фингел Стюарт, повернулся к Мэгги и озорно добавил: – Не хочешь побежать наперегонки?
Она рассмеялась:
– Нет, милорд. Мы прошествуем по деревне верхом на лошадях, неторопливо, как и подобает в такой день.
Во дворе терпеливо стояли превосходный гнедой жеребец и светлая кобыла с темной гривой и хвостом. Лорд Стюарт посадил Мэгги на кобылу, подождал, пока она натянет перчатки и расправит юбки (сегодня она сидела в дамском седле), и сам взлетел на жеребца рядом с лэрдом и священником, уже успевшими сесть верхом. Они медленно спустились с холма и въехали в деревню. Жители, стоявшие по обочинам, зашагали вслед за свадебным кортежем.
Священник торопливо вошел в церковь, вслед за ним спешили жители деревни, хотевшие занять там удобные места, и слуги, тоже желавшие посмотреть церемонию. Лорд Стюарт снял Мэгги с лошади. Когда ноги ее коснулись земли, она увидела, что с одной стороны ее поддерживает дед, а с другой – Фингел Стюарт. Они вдвоем ввели ее в церковь и пошли по проходу, в конце которого их ждал отец Дэвид. Не сказав ни слова, Дугалд Керр, лэрд Брег-Ашера, вложил руку своей внучки в руку лорда Фингела Стюарта и отошел назад. Эдмунд Керр стоял с сердитым лицом, очень недовольный тем, что его планы нарушились.
– На колени, – велел священник.
Мэгги и Фингел опустились на колени, и он произнес все церковные благословения их союзу. Затем в маленькой церкви отслужили мессу, а когда она окончилась, Дэвид Керр объявил:
– Теперь Фингел Стюарт и Мэгги Керр считаются мужем и женой как по законам Шотландии, так и в глазах церкви.
– Ура! Ура! Ура! – в один голос прокричали все присутствовавшие. – Долгой жизни и много ребятишек нашей Мэгги и ее мужу!
Супруги поднялись с обитых бархатом скамеечек для коленопреклонения, Фингел обнял Мэгги и крепко поцеловал ее, к общему восторгу собравшихся. Они вместе вышли из церкви; старый лэрд шел следом, принимая поздравления. Фингел посадил на кобылку порозовевшую Мэгги, подсадил на коня Дугалда Керра, взлетел в седло, и они направились обратно в крепость. Следом шли недердейлские Керры и жители деревни.
Во дворе Мэгги и Фин поприветствовали каждого Керра, вручая небольшие, но полезные подарки – точильные камни мужчинам, небольшие корзинки с разноцветными нитками женщинам и засахаренные сливы детям. Всем предложили сладкие кексы и эль. Выпив за здоровье невесты, жениха и лэрда, свадебные гости вошли в зал, где их ожидал праздничный пир.
День шел к концу. Когда солнце село, а в очагах запылало пламя, на высокий стол понесли еду: свежую форель и лосося с острым кресс-салатом, жареного гуся, баранью ногу, ветчину, жаркое из кролика с крохотными луковками и кусочками моркови в густой коричневой подливке, приправленной красным вином. На столе стояла миска позднего горошка из огорода, салат-латук, тушенный в белом вине, свежий хлеб, масло и два вида сыров. Кубки, украшенные зеленым агатом, наполнялись темно-красным вином, таким сладким на языке.
В зале, под возвышением, воины и слуги наслаждались форелью, ветчиной, кроличьим жарким, хлебом и сыром, а кружки их не пустели, то и дело наполняясь добрым элем лэрда. За нижними столами не смолкали разговоры, шутки и смех – люди Брег-Ашера и лорда Стюарта давно подружились.
* * *
Когда в зал вошел волынщик лэрда и заиграл, Мэгги с Фином начали танцевать свой свадебный контрданс – простой величавый танец, уже много веков исполняемый в больших залах по всей Шотландии. Фин одной рукой обнимал Мэгги, они медленно и чувственно двигались под звуки волынки, барабана и флейты.
Прижавшись затылком к плечу Фингела, Мэгги посмотрела вверх, в его красивое лицо, и увидела в его глазах томление. Сердце Мэгги забилось быстрее. Фингел приподнял ее и покружил, как полагалось в танце, но при этом он не отводил от нее глаз, и Мэгги осознала, что тоже не может отвернуться, хотя щеки ее порозовели. Танец медленно подошел к концу. Фин наклонился и легонько прикоснулся губами к ее губам. Мэгги громко вздохнула, сообразила, что она сделала, и вспыхнула. Фин улыбнулся жене и отвел ее обратно к высокому столу. К своему огромному изумлению, Мэгги поняла, что ей не хватает воздуха.
Тут поднялись Кленнон Керр и Айвер Лесли и начали свой танец между двумя скрещенными мечами. Оставшись в одних чулках, они живо и грациозно переступали между острыми клинками, а музыка играла все быстрее и быстрее. Зрители встретили этот танец одобрительными возгласами, а когда он закончился, сидевшие за нижними столами встали и громко захлопали. Снова наполнили кружки элем. Пир для гостей закончится, когда бочонки опустеют.
Гризель встала из-за стола, подошла к возвышению и прошептала что-то хозяйке на ухо. Мэгги кивнула, перегнулась через стол и обратилась к деду:
– Я сейчас покину зал.
Он молча кивнул. Мэгги прикоснулась к руке Рейфа.
– Я знаю, что завтра вы уйдете еще до рассвета. Спасибо, что пришли. Желаю тебе благополучного возвращения домой, Рейф Керр.
– А я желаю вам с Фином счастья и много сыновей, кузина, – ответил он. – Я передам отцу, что ты с нами попрощалась. Сама видишь, он перебрал лишку. – Рейф кивнул на лорда Эдмунда, заснувшего прямо за столом, по-прежнему сжимая в руке кубок, правда, пустой.
Мэгги невольно улыбнулась:
– Голова у него будет болеть всю дорогу домой. Сомневаюсь, что он в ближайшее время снова заявится в Брег-Ашер.
Мэгги встала. Рейф лукаво засмеялся ей вслед. Она торопливо шла по залу под свист и подбадривания воинов. Рейф обратился к Фингелу Стюарту:
– Вряд ли мы увидимся с тобой завтра утром, милорд, поэтому я попрощаюсь сейчас. И ради блага Ашер-нам-Брега – не доверяй моему отцу. Он человек неискренний и коварный и мечтает контролировать весь проход целиком. Боюсь, он не погнушается любыми средствами, лишь бы достичь своей цели. Если тебе покажется, что я веду себя нелояльно, то пойми – я забочусь об Ашер-нам-Бреге и о благополучии семьи. Два наших семейства несколько веков трудились вместе, чтобы сохранить и уберечь проход, не допуская никакого политического вмешательства, но для этого требуются обе семьи. Я не изменник и, конечно, попытаюсь свести отцовские замыслы на нет, но пока еще лорд Недердейла он, и я могу не так уж много. Поэтому остерегайся его и его козней, – заключил Рейф Керр.
– Я понял, – ответил лорд Стюарт, протянул Рейфу руку, и новые родственники обменялись рукопожатием. – Спасибо.
– Желаю вам счастья и крепких сыновей, – добавил Рейф. – И хотя я вижу в твоих глазах нетерпение, тебе придется подождать еще немного. Невестам требуется время, чтобы подготовиться к первой встрече с мужем. Пожалуй, не помешает выпить еще вина. – Они обменялись дружескими улыбками.
Наверху Мэгги уже сняла с себя подвенечный наряд и теперь сидела спокойно, пока Гризель расчесывала ее длинные каштановые волосы.
– Ты была такой красивой невестой! – с любовью произнесла Гризель.
– У меня каждая жилка болит, – пожаловалась Мэгги. – И плечи, и руки, а ведь я и раньше много раз сражалась на палашах.
– Не так напряженно, как сегодня, – ответила Гризель. – Ты была просто свирепой, девочка.
– Но он все равно победил меня, – произнесла Мэгги. – А раньше меня никто победить не мог. Я в самом деле хорошо сражаюсь или мои противники просто позволяли мне победить, чтобы подольститься?
– Нет-нет, – заверила ее Гризель. – До этого дня в Брег-Ашере не было тебе равных, дитя мое. Но неужели ты и вправду хотела его победить? Ведь он не бахвалится своим торжеством, он тебя слишком для этого уважает.
– Но он же победил! – упрямо повторила Мэгги.
– Да, победил. Он устал от состязания и не хотел тебя ранить, поэтому просто обезоружил тебя, дитя, но я не могу с уверенностью сказать, что он взял над тобой верх. – И она лукаво посмотрела на свою юную госпожу.
– А ведь и верно. – Внезапно Мэгги почувствовала себя гораздо лучше, улыбнулась Гризель в ответ и даже хихикнула.
– Только не надо ему этим досаждать, дитя, – посоветовала ей Гризель. – Иной раз лучше, чтобы мужчина считал, будто хозяин положения – он. А сегодня твоя первая брачная ночь, и, уж конечно, ты не захочешь провести ее, ссорясь с мужем. – Закончив расчесывать длинные локоны Мэгги, Гризель положила щетку и сказала: – А теперь тебе пора в постель. Я спущусь в зал и передам ему, что ты ждешь.
Она помогла Мэгги лечь в постель, взбила подушки, наклонилась и поцеловала в щеку.
– Пусть у тебя родится много здоровых сыновей, дитя мое, – сказала Гризель и поспешно вышла из спальни, плотно закрыв за собой дверь.
Мэгги села в постели и застыла. Сердце ее колотилось гораздо быстрее, чем обычно, плечи, шея и руки болели, и больше всего на свете ей хотелось лечь и крепко уснуть. Но сегодня с этим ничего не выйдет. Он сейчас явится, и им придется выполнить свою последнюю на сегодня обязанность на благо Брег-Ашера. Утром дед непременно потребует окровавленную простыню, чтобы свесить ее с крыши, как доказательство целомудрия Мэгги.
Будет больно. Это она знала из подслушанных разговоров служанок, жаловавшихся на свой первый раз с мужчиной. Но что это такое на самом деле – быть с мужчиной? Бывает ли после боли удовольствие? Она слишком мало знала о том, что должно произойти между ней и ее мужем – пятки Господни, до чего странно звучит это слово! Ей известно, что он накроет ее тело своим и что его член найдет вход в ее тело. Но что еще за этим скрывается? Ну, решила Мэгги, примерно столько знает любая девушка, но черт возьми, как бы ей хотелось избежать этого сегодня ночью, а просто лечь и уснуть, чтобы прошла боль в ноющих мышцах. Фингел оказался серьезным противником и не дал ей никакой пощады, только что не ранил.
Гризель вошла в зал, поднялась на возвышение и прошептала лорду Стюарту на ухо:
– Ваша невеста ждет вас, милорд.
После чего вернулась на свое место за нижними столами.
Фин кивнул, наклонился и сказал так, чтобы его услышали только Дугалд Керр и Рейф Керр:
– Спокойной ночи, милорд, Рейф.
Он встал, спустился с возвышения и пошел через зал. Воины негромко посмеивались ему вслед и кивали друг другу, улыбаясь. У каждого в голове вертелась лишь одна мысль – теперь Брег-Ашеру ничто не угрожает. Сегодня ночью Фингел Стюарт выполнит свой долг, и Безумная Мэгги нарожает детишек для будущих поколений. Все они слишком долго этого ждали.
Фингел взлетел вверх по лестнице, но внезапно остановился. А где она? В его спальне? В своей? И тут услышал голос Арчи:
– Я помогу вам раздеться, милорд. Гризель говорит, ваша жена ждет вас в своей спальне.
Фингел облегченно вздохнул. Каким бы дураком он себя выставил, если бы начал заглядывать во все двери подряд в поисках Мэгги! Он вошел в комнату и с помощью Арчи снял с себя свадебный наряд.
– Должен ли я спросить, откуда взялась вся эта одежда? – сухо произнес он, стаскивая с себя дублет.
– Только честным путем, милорд, клянусь, – заверил его слуга, протягивая салфетку для мытья. Целиком лорд Стюарт искупался сразу после состязания.
Фин обтерся, почистил зубы, обдумывая, надевать ли белую ночную рубаху. Вероятно, лучше надеть – вряд ли Мэгги привыкла к виду голых мужчин. Не хотелось бы, чтобы она завизжала от испуга. Кроме того, придется идти по коридору в ее спальню и обратно. Но едва он повернулся к двери, как Арчи его остановил.
– Нет, милорд, сюда, – сказал слуга, открыв небольшую резную дверку в стене. До сих пор Фин ее не замечал, так искусно она была скрыта в панели. – Нажмите розу на той стороне, когда захотите вернуться к себе, – негромко пробормотал Арчи.
Лорд Стюарт вошел в соседнюю спальню, повернулся и тщательно закрыл за собой дверь, заодно разыскав розу. В комнате было почти темно, лишь горел огонь в камине да свеча на небольшом столике рядом с кроватью, в которой сидела Мэгги, прямая, как кочерга. На лице ее отражались страх и волнение.
Когда небольшая дверка в стене открылась и в спальню вошел ее муж, Мэгги напряглась. Он направился к кровати, и Мэгги с трудом сглотнула.
Фин сел на кровать.
– Ну, миледи, – сказал он, – наконец-то мы здесь, как требуют от нас Господь, король и законы Шотландии.
– Я готова выполнить свой долг, – напряженно произнесла она.
Фин засмеялся.
– О, моя Мэгги, – ответил он, – может, для Брег-Ашера это и долг, но я хочу, чтобы для нас он стал приятным.
– Скольких женщин ты любил? – удивила его вопросом Мэгги.
– Я не любил никого, но занимался любовью с несколькими, поэтому знаю, что доставляет любовникам удовольствие. Есть мужчины, уверенные, что женское тело создано только для их наслаждения. Они берут от женщины то, чего хотят, и ничуть не заботятся о ее удовольствии. А я давно понял, что слаще всего мужчине бывает тогда, когда он подарит наслаждение своей женщине. Ты, конечно, девственница. Скажи, что ты хочешь узнать о плотской любви, чтобы сначала я исправил все твои неправильные представления об этом, а потом кое-что добавил.
– А нельзя просто сделать то, что полагается, милорд? – с тревогой попросила Мэгги. – После сегодняшнего состязания у меня болит каждая жилка, и я ничего так не хочу, как выспаться. – Едва успев произнести эти грубоватые слова, Мэгги вспыхнула.
Фингел Стюарт засмеялся.
– О, моя Мэгги! – сказал он. – В жизни своей я не знал такой искренней и откровенной женщины, но то, чем мы займемся сегодня ночью, куда больше, чем просто долг. – Он потянулся и взял ее за руку. Изящные пальцы храбро сомкнулись на его ладони. – Но ведь ты не боишься меня, нет?
– Нет, – ответила Мэгги. – Теперь я тебя знаю и считаю человеком добрым.
– А совокупления боишься?
– Нет! – торопливо воскликнула Мэгги, покраснела и призналась: – Может быть, чуть-чуть, но только потому, что не знаю, чего ты от меня ожидаешь. – Она вздохнула. – Не люблю быть настолько невежественной, милорд.
– Тебе придется довериться мне, моя Мэгги, – сказал он, – а за прошедшие месяцы я понял, что твое доверие завоевать нелегко и даришь ты его далеко не всем.
– Трудно не иметь возможности управлять своей жизнью, милорд. Я понимаю, что мужчины не часто слышат подобное от женщин, но доверяю тебе достаточно, чтобы произнести их, не опасаясь побоев.
– Я никогда не подниму на тебя руку, моя леди-жена. Мужчина, бьющий женщину, признается в собственном поражении, а я ни разу в жизни не признавал поражения. Мы оба знаем, что должно сегодня ночью произойти, и сделаем это. А потом будем спать, потому что, признаюсь тебе честно, мое тело болит даже сильнее, чем твое. Такого противника, как ты, победить не так-то легко, моя Мэгги. – И тепло улыбнулся ей.
Слова вырвались раньше, чем Мэгги успела прикусить себя за язык:
– Ты не взял надо мной верх, милорд!
– Я разоружил тебя, – усмехнувшись, ответил Фин, не чувствуя ни малейшей обиды и одобрив проведенную ею тонкую грань. – А потом твой дед объявил меня победителем. Ты в самом деле хочешь возразить старику?
– И разбить ему сердце? – воскликнула Мэгги. – Нет, не хочу. Но только ты не взял надо мной верх, милорд. Я промолчала, и это позволило деду назвать тебя победителем, но не могу сказать, что я расстроилась из-за результата.
– Я очень рад слышать это, девочка, – негромко произнес Фин, легонько поцеловал ее руку, потом медленно каждый палец в отдельности, повернул ее и поцеловал ладонь, глядя прямо в прелестное лицо Мэгги.
Ее карие глаза изумленно распахнулись – она почувствовала дрожь возбуждения.
Мэгги представления не имела, что ладонь может быть такой чувствительной.
– Сними ночную рубашку, – негромко произнес Фин, глядя ей в глаза.
– А ты свою снимешь? – спросила она, чувствуя, как сердце начинает колотиться прямо в ушах.
Вместо ответа он высвободил руку, снял рубашку и небрежно швырнул на пол.
– Ваша очередь, миледи.
Не желая изображать из себя пугливую девственницу, Мэгги рывком сдернула с себя рубашку и храбро бросила на пол рядом с рубашкой мужа, но тут же схватила одной рукой одеяло и прикрыла обнаженную грудь, не осмеливаясь взглянуть Фину в глаза.
К ее удивлению, он встал с кровати.
– Посмотри на меня, – сказал он Мэгги. – Посмотри, как выглядит мужчина. Если будут вопросы, я на них отвечу.
Это, безусловно, самая странная брачная ночь в мире, подумала Мэгги и, подняв глаза, посмотрела на стоявшего перед ней обнаженного Фингела. Вне всякого сомнения, это самое великолепное создание мужского пола в мире, решила она, хотя сравнивать ей было не с кем. О, Мэгги видела в полях голых до пояса мужчин! Видела и других, в редкие знойные летние дни заматывавшихся от талии вниз в кусок льна. Даже видела мельком голые мужские ягодицы, когда парочки баловались на сеновале или под живой изгородью. Но ей еще ни разу не доводилось увидеть полностью обнаженного мужчину, причем настолько совершенного.
Восхитительно высокий, руки и ноги находятся в идеальных пропорциях с телом. Предплечья, грудь и спина мускулистые, но не чрезмерно. Икры рельефные, бедра крепкие. И он вовсе не волосатый, как некоторые, – на руках и ногах лишь легкий пушок, а широкая грудь гладкая. Ягодицы твердые, и Мэгги была уверена, что успела разглядеть ямочку там, где позвоночник расщепляет плоть на две луны-двойняшки. Ступни большие и гармонируют с его ростом. Густые заросли черных кудряшек покрывают холм, из них свисает длинное, расслабленное мужское достоинство. И выглядит оно вовсе не так уж опасно. Скорее даже, кажется довольно безобидным. А вдруг ее тело ему не понравится? В конце концов, он же говорил, что женится на ней, потому что этого хочет король. Вряд ли это можно считать комплиментом.
Фин медленно поворачивался, чтобы она могла рассмотреть его со всех сторон, затем протянул руку.
– Идите сюда, миледи, – сказал он. – Вы на меня посмотрели. Теперь я хочу посмотреть на вас. – Он осторожно вытащил одеяло из пальцев Мэгги, поднял ее с постели и поставил перед собой, чтобы рассмотреть так же свободно и откровенно, как она его. Она была величественной женщиной, ростом выше многих мужчин, но Фингел все равно возвышался над ней. С прекрасной фигурой, рельефно вылепленными руками и ногами, с хорошо развитыми мышцами и гладкими плечами, плавно переходившими в длинную спину. Ягодицы у Мэгги оказались на удивление круглыми и упругими. Фингелу ужасно захотелось опуститься на колени и поцеловать их, но он сдержался. Грудь округлая, но не чересчур большая, а соски вполне можно было назвать изящными. Тонкая талия, перетекающая в соразмерные бедра и крепкие ноги. Холмик покрыт каштановыми завитками, одинаковыми по оттенку с ее длинными волосами. В последнюю очередь его взгляд опустился на ступни Мэгги, длинные, но изящные.
– Ты очень красивая, – произнес наконец Фин.
Мэгги порозовела. Она задерживала дыхание, пока муж медленно осматривал ее тело, и теперь, не сдержавшись, чихнула.
– Быстро, быстро в постель, милая! – воскликнул Фин и, подтолкнув Мэгги к кровати, мгновенно оказался там рядом с ней.
Все произошло слишком быстро. Мэгги ничего не успела осознать, как уже лежала в постели бок о бок с мужчиной, считавшимся ее мужем. Он обнял ее, и Мэгги невольно удивленно воскликнула:
– О!
Фингел словно обвился вокруг нее, и ощущение его кожи на ее оказалось поразительным.
– Ты замерзла, и это еще слабо сказано. С моей стороны было очень эгоистичным вытащить тебя из теплой постели, чтобы насладиться твоей красотой, моя Мэгги, – извинился Фин.
– Ты мой муж и имеешь право делать со мной все, что хочешь, – возразила Мэгги.
– Нет, – ответил он, вновь удивив ее, – я поступил легкомысленно, милая, но ты такая красавица!
– Ты тоже красивый, – пробормотала она, начиная согреваться.
Фин хмыкнул:
– Не думаю, что меня хоть когда-нибудь называли красивым, но спасибо.
Он крепче обнял ее и поцеловал в макушку.
Мэгги поморщилась.
– Что такое? – встревоженно спросил он.
– Нельзя ли не так крепко обнимать меня, милорд? У меня и вправду очень болят плечи и шея. Даже и не припомню, чтобы они хоть когда-нибудь так сильно болели.
Он ослабил объятия.
– Очень трудно не обнимать тебя крепко, девочка, – признался Фин. – Кажется, я целую вечность мечтал сжать тебя в объятиях.
– Да ты приехал в Брег-Ашер меньше четырех месяцев назад, милорд, – возразила Мэгги.
– Но я уже тогда знал, что ты станешь моей женой, а когда увидел тебя, как я мог не мечтать сжать тебя в своих объятиях?
Фин почувствовал, как ее крепкое юное тело прижимается к его телу, и по позвоночнику пробежала дрожь желания. Он знал, что ожидалось от них в эту ночь, и она тоже это знала, но ему не хотелось, чтобы первый опыт Мэгги оказался неприятным. И еще он понимал, что до тех пор, пока она не понесет, он должен будет заниматься этим каждую ночь, кроме нескольких. Неизвестно, сумеет ли он полностью удовлетворить свою страсть, но их соития должны стать приятными, и Мэгги не должна их бояться.
Сумеют ли они полюбить друг друга? Да существует ли вообще такая вещь, как любовь? У Фингела Стюарта не было ответов на свои же вопросы, но он точно знал, что если они смогут уважать друг друга, если будут друг другу нравиться, если сумеют получать удовольствие от соитий и родить детей для Брег-Ашера, их брак окажется удачным. Собственно, только на это он и мог надеяться. Время для разговоров вышло.
– Милорд, – начала было Мэгги, но он закрыл ей рот коротким поцелуем.
– Довольно, девочка. Позволь мне повести тебя, моя Мэгги. И хотя мне будет приятно, если ты станешь называть меня милордом на людях, наедине я предпочту свое имя. – Его губы снова слились с ее в долгом, страстном поцелуе.
Мэгги едва не лишилась чувств, так это оказалось сладко. Она не знала, сумеет ли когда-нибудь полюбить его. Да существует ли вообще на свете любовь? Но мужчина, целовавший ее, ей определенно нравился. Она ответила на его поцелуй, чувствуя, как его большая ладонь удерживает ее голову. Ей вдруг захотелось приоткрыть рот, и его язык тотчас же скользнул внутрь, нежно прикоснувшись к ее языку. Мэгги затрепетала. Она никогда ничего подобного себе не представляла. Это волновало, возбуждало, и, даже не сознавая, что делает, Мэгги прикоснулась в ответ к его языку.
Поняв, что происходит, она растерялась. Может быть, ей должно стать стыдно за такое поведение? Но Фин явно не имел ничего против. Наоборот, он определенно поощрял ее. Сердце Мэгги подскочило в груди, когда другая рука мужа вдруг оказалась на ее ягодицах, а их тела – в опасной близости. Теплая ладонь внизу опять едва не лишила ее чувств. Ощущение двух тел – грудь к груди, живот к животу, бедра к бедрам – заставило Мэгги прервать восхитительный поцелуй и ахнуть от приятного потрясения.
– Ой, мамочки! – шепнула она. Тепло его кожи, его мужской запах – все это по-настоящему опьяняло. – Я не знаю, что делать дальше, – призналась Мэгги, слегка удивившись собственному голосу и тому, что она вообще в состоянии разговаривать.
– Ничего, моя Мэгги. Просто помни, что сегодня ночью тебя веду я, – ответил Фин, откинувшись на подушки. – У тебя такой чудесный рот, любовь моя. Я бы мог целовать тебя всю ночь напролет, но сначала мы должны заняться другим. – Его пальцы прикоснулись к ее груди, затем он нагнулся и медленно провел языком между двумя пышными округлостями. – Два таких сладких плода. Настоящее сокровище!
Его пальцы снова задели грудь, а потом он взял ее в ладонь.
Никто никогда не прикасался к грудям Мэгги. Впрочем, ни один мужчина вообще никогда не прикасался к ее телу. Мэгги не была наивной дурочкой, она понимала, что Фингел начинает заниматься с ней любовью, но реальность – в сравнении со сплетнями служанок – была совершенно другой. Мэгги не знала, что сердце может колотиться так быстро, что по позвоночнику будет течь ледяная дрожь, а сразу следом – свирепый жар, от которого хочется кричать. Все, что делал Фин, было настолько незнакомо – и при этом так чудесно! Она услышала собственный голос:
– Я знаю, что ты должен сам вести меня, милорд, но инстинкты требуют, чтобы я тоже что-то делала, а не лежала как бревно.
– Так слушайся своих инстинктов, девочка, – отозвался он. И тут его темная голова опустилась, и Фин втянул один ее сосок в рот.
– Господи Иисусе! – негромко вскричала Мэгги. Ее пальцы впились в его плечо, потому что стоило ему потянуть губами сосок, как внизу живота тоже что-то потянуло. Да как же это возможно? Но Фин продолжал ласкать грудь, и это ощущение никуда не девалось. Более того, оно все усиливалось. Мэгги восторженно вздохнула.
Фин выпустил сосок и начал целовать ее тело, опускаясь все ниже. Он чувствовал, как она трепещет под его губами, но пока Мэгги ничем не показала, что ей страшно. Конечно, ей придется пережить несколько неприятных моментов, как любой девственнице, но пока она спокойно воспринимала его руки и губы. Фингел прекратил ее целовать и лег на спину. Пусть увидит, что происходит с его телом.
– Не останавливайся, – негромко попросила она. – Мне нравится то, что ты делаешь.
– Мне тоже, – ответил Фин, – но ты хотела принимать участие в нашем первом слиянии, поэтому я расскажу тебе, что нужно делать, моя Мэгги. Сядь и прикоснись к моему члену. Я знаю, что ты еще никогда этого не делала. Он скоро пронзит твою девственность, а потом окажется в твоих сладких ножнах. Он оросит твой потаенный сад и оставит в тебе мое семя. Потрогай его, познай его, любовь моя. Он больше боится власти, которую ты вскоре возымеешь над ним, чем ты сама страшишься той его малой власти, которую он получит, лишив тебя девственности.
Мэгги села, поражаясь тому, как плоть, совсем недавно бывшая худосочной и вялой, внезапно раздулась и затвердела. Протянув руку, она обхватила его пальцами и вновь удивилась – пальцы ее не смогли сомкнуться, а сам он сделался намного длиннее, чем раньше. Это и в самом деле было впечатляющее орудие.
Мэгги разжала пальцы и слегка погладила его, затем скользнула ниже и взяла в теплую ладонь его мошонку.
– Твое естество так высоко поднялось, Фин, – сказала она и слегка сдавила его, отчего Фингел едва не потерял голову.
– Это да. Думаю, пора подумать о том, как лишить тебя девственности, – ответил он, надеясь, что голос его звучит спокойно.
Он легонько толкнул ее на спину, и Мэгги отпустила его член. Фингел начал целовать жену, поглаживая ее тело и медленно скользя рукой все ниже и ниже. Добравшись до гнездышка каштановых завитков, он несколько раз нежно, но решительно сжал ее холмик, и Мэгги изумленно ахнула. Палец скользнул в ее лоно, разделяя нежные лепестки плоти, и проник внутрь, отыскивая небольшой бугорок любви. Фин с удовольствием отметил, что Мэгги уже вся влажная от желания.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.