Электронная библиотека » Бренда Джойс » » онлайн чтение - страница 22

Текст книги "Идеальная невеста"


  • Текст добавлен: 16 апреля 2014, 15:07


Автор книги: Бренда Джойс


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +18

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 22 (всего у книги 25 страниц)

Шрифт:
- 100% +

– Они целились из рогаток в наших соседей! – объявил Клиф. – Алексей даже попал леди Берроу в такое место, которое неприлично называть. Это значит, что они еще и находились без разрешения на земле семьи Берроу. Нед собирался выстрелить в ее дочь.

– Это получилось случайно, – начал оправдываться Алексей.

– Это все задумал Алексей, – мрачно сказал Нед.

Какие красивые малыши, и здесь только половина детей этой семьи, подумала Бланш. Клиф заметил на пороге не решавшуюся войти Бланш и едва не споткнулся. Она продолжала стоять в дверях за спиной дворецкого и пыталась набраться мужества. Сын Клифа замолчал. Двоюродный брат мальчика тоже последовал его примеру. Оба поняли, что присутствие гостьи избавит их от наказания.

Бланш каким-то образом смогла улыбнуться капитану де Варену, Лизи и Аманде. Потом, внутренне дрожа от страха, она перевела взгляд на сэра Рекса. Он уже встал и смотрел на нее так, словно она была привидением.

– Сэр Рекс, к вам с визитом леди Херрингтон, – объявил дворецкий.

– Спасибо, – ответил сэр Рекс, не сводя с нее глаз.

Бланш почти задыхалась, но не могла взглянуть в сторону. Под его мрачным вопрошающим взглядом она с каждой секундой все сильнее чувствовала себя опозоренной и униженной. Ее щеки пылали от стыда. Конечно, он тоже считает ее сумасшедшей. Но к своему удивлению, она видела в его глазах только доброту и заботу. Где презрение, которое она ожидала увидеть?

Молодой женщине показалось, что гостиная едва заметно качается из стороны в сторону и пол в ней накренился. Бланш испугалась, что сейчас все закружится и она будет отброшена в прошлое на глазах у всех, кто собрался в этой комнате.

Сэр Рекс поспешил подойти к ней и взял ее за руку, словно помогал ей устоять на ногах. Он как будто знал, что ее душевное равновесие в лучшем случае хрупко и его надо очень беречь.

– Леди Херрингтон, здравствуйте! – тихо и ласково сказал он, когда их взгляды соединились. – Какая приятная неожиданность! Проходите сюда и садитесь.

Бланш не могла понять, почему он не смотрит на нее так, словно она больна чумой, и почему не отшатнулся от нее, когда прикоснулся к ее руке. К ним поспешно подошли женщины. Пока они приближались, Бланш заставила себя улыбнуться.

– Аманда, я так рада снова видеть вас, – сказала она. И Бланш действительно чувствовала то, что говорила, несмотря на то что ее ум был занят другим.

Стройная белокурая Аманда крепко и искренне обняла ее и воскликнула:

– Я надеялась, что однажды мы встретимся.

Потом она бросила взгляд на своего мужа, сообщая ему что-то, но Бланш даже не пыталась расшифровать это послание.

– Клиф, почему бы тебе не отвести Алексея и Неда наверх? Может быть, если мальчики посидят несколько часов взаперти каждый в своей комнате, они поймут, что не должны пугать несчастную семью Берроу. А я помогу Лизи увести других детей. Им пора уходить: мальчикам надо подремать, а у тебя, Ариэлла, сейчас начнется урок французского.

Ариэлла плавно поднялась на ноги, не выпуская из рук книгу. Она выглядела удивленной.

– У меня уже был урок французского, – сказала она.

– Будет еще один, и Джек пойдет на него с тобой, – быстро распорядился Клиф.

Золотоволосый мальчик, сидевший рядом с сэром Рексом, видимо, был изумлен и возмущен. Он начал протестовать. Бланш казалось, что она попала в центр смерча: за короткое время, пока Лизи обнимала ее и шептала ей: «Слава богу, что ты пришла», гостиная опустела. Все – и взрослые, и дети – исчезли, и случилось невозможное: она осталась наедине с сэром Рексом.

Бланш, хоть и с трудом, сумела поднять на него взгляд и заглянула в его светло-карие глаза. Он продолжал держать ее за руку, и его взгляд был таким прямым и вопрошающим. Ей захотелось прижаться к его груди и заплакать в его объятиях обо всех и всем – об отце, о матери, об их любви, о своем разбитом сердце, об их ребенке и о себе.

– Идемте, я покажу вам, где сесть, – ласково сказал он и повел ее к софе.

– Спасибо, – прошептала Бланш, усаживаясь.

Потом она увидела, как он быстро прошел через комнату, закрыл дверь и вернулся к ней. Она почувствовала сильный толчок в груди, словно сердце подпрыгнуло вверх и упало на прежнее место. Он такой красивый, она уже забыла, как он хорош собой, но то, что влекло ее к нему, было больше, чем красота. Она как будто качалась на волнах в море у берегов Корнуолла, а он был высоким и могучим прочным утесом, за который она может ухватиться, или якорем, который не даст ей утонуть.

Сэр Рекс, хромая, подошел к ней и сел рядом.

– Как вы чувствуете себя сегодня? – спросил он.

Бланш покраснела, отвела взгляд в сторону и ответила:

– Неплохо.

Он взял ее за шею под подбородком, что изумило и потрясло Бланш. А потом поднял ее голову, чтобы ей пришлось посмотреть ему в глаза. И это прикосновение сделало невозможное: ее сердце забилось быстрее, и кожа сладко заныла от удовольствия. Тело напомнило Бланш о том, как она и сэр Рекс вместе наслаждались страстью. Глаза сэра Рекса блеснули, и он опустил руку.

– Не притворяйся.

Она встревожилась и снова отвела глаза. Он хочет от нее какого-то очень личного признания в том, что она сошла с ума?

– Я прекрасно чувствую себя… сегодня, сэр Рекс.

– Вы выглядите так, словно у вас горе.

Она смотрела на свои колени.

– Я хочу поблагодарить вас за доброту, которую вы проявили вчера.

– Не надо благодарности.

Она вздрогнула, беспомощная перед ним, и ее покорный взгляд встретился с его ласковым взглядом.

– Доброта тут совершенно ни при чем. Вы больны. Поэтому я забочусь о вас, – с дерзкой прямотой заявил он.

Она съежилась от страха и ответила:

– Лучше бы вы никогда не видели этого!

То, что сэр Рекс сделал потом, ошеломило ее. Он взял в руки обе ее ладони и сказал:

– Я хочу помочь вам, Бланш.

Она беззвучно ахнула, не веря своим ушам.

– Как вы можете думать о том, чтобы помочь мне? Я же так грубо бросила вас.

– Я помогаю вам потому, что мне так хочется! Кроме того, теперь я понимаю больше.

В ней вспыхнул гнев, и она рывком освободила из его пальцев свои ладони. Он понял, что она сумасшедшая. Но по крайней мере, он не опустился до отвращения и презрения к ней.

– Ты можешь рассказать мне, что с тобой происходит? – спросил он, немного помолчав.

Бланш закрыла глаза. Она была близка к тому, чтобы рассказать ему все, потому что ей была так нужна его сила. Но вместо исповеди она взглянула вверх и сказала:

– Я пришла сюда сегодня не просто так, для этого была причина.

– Я теряюсь в догадках, что это за причина, – ответил он, хмуря брови.

Она не смогла улыбнуться в ответ и произнесла:

– Я думаю, что беременна.

Он оцепенел, на его лице отразилось удивление, но слова Бланш не стали для него неожиданным потрясением.

Бланш облизнула губы, но не смогла заговорить. Ей было больно при мысли о том, что ей не будет дано счастье материнства.

– Я предполагал это. Я должен спросить: ты точно знаешь, что ребенок от меня? – Его голос звучал резко.

Бланш вздрогнула от неожиданности и только потом поняла, в чем дело. Он думает, что у нее был другой мужчина или несколько других мужчин.

– Кроме тебя, у меня никого не было, – ответила она.

Его дыхание было хриплым, во взгляде была ярость.

Он кивнул и произнес:

– Я рад.

Бланш не могла понять, что он имеет в виду. Он снова взял в руки ее ладони.

– Нам нужно очень многое обсудить. И ты должна показаться врачу, Бланш.

Она заставила себя набраться мужества и сказала:

– Я уеду в свое имение, в Кент. Там я рожу ребенка. А потом, – она проглотила комок в горле и почувствовала, что по ее лицу текут слезы, – я хотела бы, чтобы ты взял к себе нашего ребенка и вырастил его или ее.

Глаза Рекса широко раскрылись: он был ошеломлен.

Бланш была не в состоянии отвести взгляд.

– Совершенно очевидно, что я не смогу быть матерью этому ребенку. Но ты будешь ему чудесным отцом. Вы нужны нашему ребенку, сэр Рекс.

Его глаза, по-прежнему огромные, пристально смотрели на нее.

– Нет.

– Что ты сказал?

– Я не отрекусь от тебя – от матери моего ребенка. Я ни за что не поступил бы так. Я буду заботиться о тебе и о нашем малыше. Другого выбора нет! Другого решения не существует! – горячо воскликнул он.

Теперь уже он ошеломил Бланш. Неужели он не может понять правду?

– Ты видел, что случилось со мной недавно, – сказала она, понизив голос. – Ты знаешь… какая я. Я не могу обременять тебя собой… Это будет несправедливо. Но я благодарю тебя. Обещай мне только одно – что дашь нашему ребенку все блага, которые сможешь дать.

Его грудь высоко поднялась и снова опустилась.

– Мы найдем лекарство от твоей болезни. Я женюсь на тебе. У нашего ребенка будут и отец и мать, – твердо сказал он.

Она была так потрясена, что не могла говорить.

– И пожалуйста, не спорь со мной! – добавил он.

Бланш начала понимать его слова и их смысл и осознала, что он намерен делать.

– Ты хочешь жениться на мне? – недоверчиво спросила она.

– Да, жениться, и срочно. Учитывая твое положение, мы должны сделать это тайно в течение недели.

Жесткий взгляд Рекса встретился со взглядом Бланш и с уверенной силой удерживал его на месте.

У Бланш закружилась голова, но не потому, что начинался приступ.

– Я сумасшедшая. Как ты можешь хотеть себе сумасшедшую жену – и сумасшедшую мать для своего ребенка, а это еще хуже?

Рекс крепко сжал ее плечи.

– Ты не сошла с ума. Я никогда не поверю, что ты сумасшедшая. Я помогу тебе пережить время болезни, Бланш. Я клянусь тебе в этом.

Она покачала головой:

– А если это время никогда не кончится? Ты будешь жалеть, что настаивал, чтобы мы поженились. Ты будешь проклинать этот день!

– Я не могу отказаться от тебя. Я не брошу тебя, что бы ни случилось, – мрачно сказал он и немного разжал свои ладони, которые стискивали плечи Бланш. – Кем должен быть мужчина, чтобы бросить мать своего ребенка!

И тогда ей стало легче. Она должна была бы протестовать, а не чувствовать облегчение. Сэр Рекс заслуживает большего! Но она не могла сдержать свои чувства. Чувство облегчающего успокоения наполнило всю ее душу, потому что она очень долго была до ужаса одинокой. Она придвинулась ближе к сэру Рексу, а он обнял ладонью ее затылок и прижал ее голову к своей груди. Бланш тихо всхлипывала, уткнувшись лицом в его крепкое тело. Как в твердую стену. Когда его обнимающие руки сомкнулись вокруг нее, она спросила себя, не появилась ли у них надежда хотя бы на маленькое счастье.

Он гладил ее по голове и волосам.

– Я хочу поговорить с тобой о твоей болезни.

Бланш покачала головой.

– Пожалуйста, поговорим об этом.

Бланш перестала плакать. Сэр Рекс по-прежнему обнимал ее. Она прижималась щекой к его рубашке и чувствовала через тонкое полотно мощные удары его сердца. Ей хотелось, чтобы эта минута никогда не кончалась. Потом она села и встретила его немигающий озабоченный взгляд.

Этот человек был силен и крепок, как башня. И теперь он был нужен ей. Если она осмелится согласиться и станет его женой, ему нужно знать всю правду, какой бы болезненной она ни была.

Рекс ясно почувствовал, что Бланш сдается, потому что улыбнулся ей и погладил пальцем ее щеку. Эта ласка подняла в ней целую бурю тех чувств, которые она не имела права испытывать сейчас.

– Больна ты или нет, я все равно хочу жениться на тебе, – тихо и ласково сказал он. – Разве ты не слышала эту клятву: «В болезни и в здравии»?

– Конечно, слышала.

Бланш улыбнулась и была поражена тем, какие чувства пробудила в ней непритворная улыбка. Она была вне себя от восторга, и это был настоящий восторг.

– Ты самый достойный человек из всех, кого я встречала в жизни, – сказала она.

Рекс пожал плечами и сказал:

– Начинай рассказывать.

– Я все это время вспоминала тот день, когда был бунт.

Рекс вздрогнул.

Она провела языком по пересохшим губам.

– Если я стану говорить об этом, у меня может начаться припадок.

– А я буду рядом и стану держать тебя, – сказал он, кладя ладонь ей на щеку.

Бланш никогда еще никому так не доверяла.

– Это не простые воспоминания. Я заново переживала прошлое – я даже чувствовала, что нахожусь в прошлом, в этом бунте. И когда это происходит, я теряю связь с настоящим.

Его глаза стали шире.

– Рассказывай дальше.

– Там была толпа свирепых людей с ножами, пиками и вилами.

Бланш внутренне напряглась, вспомнив бунтовщиков, обступивших карету с гербом семьи Херрингтон, свой испуг и вытянувшееся от страха бледное лицо своей матери. У нее заныли виски, и она испугалась, что сейчас начнет, кружась, опускаться в прошлое.

– Они напали на нашу карету, перерезали упряжь лошади, забили лошадь до смерти. После этого они вытащили нас из кареты – сначала маму, потом меня. – Сэр Рекс схватил ее за руку. – Мама кричала снова и снова, но я не могла видеть ее. Они ее убили. – Боль стала сильнее, но теперь болели не виски, а грудь. Бланш взглянула в глаза сэра Рекса. Его взгляд был твердым. Сэр Рекс был очень встревожен, но не делал попытки отодвинуться от нее. Бланш поняла, что ухватилась за его руку с такой силой, словно от этого зависит ее жизнь. Она чувствовала себя так, словно эта рука действительно спасает ее от гибели. – Она кричала от ужаса – и от боли тоже. Они кололи ее, пока она не умерла, сэр Рекс. Кололи ножами и вилами.

– О господи!

– И крики прекратились. – Бланш смотрела на их ладони, крепко сжимавшие одна другую, но видела все как в тумане. Ножи теперь вонзались в ее сердце. – Я вырвалась из рук чудовища, которое держало меня, и поползла к ней через эту толпу. Я никогда не забуду, как она выглядела.

Она превратилась в кучу кровавого мяса, подумала Бланш и взглянула вверх, ожидая, что комната наклонится и начнет кружиться.

Но оказалось, что она по-прежнему находится в сильных объятиях сэра Рекса.

– Я понимаю, – шепнул он, и Бланш озадачили его слова. Как он мог это понимать?

Она закрыла глаза, борясь с головокружением и кровавыми образами прошлого. Нож пронзил ей виски, Бланш напряглась и приготовилась услышать крики матери.

– Не покидай меня.

Бланш сильно вздрогнула, ее глаза открылись. Она взглянула вверх и встретилась со взглядом темных глаз сэра Рекса.

– Я должен сказать тебе кое-что.

Ножи перестали пронзать ее череп. Воспоминание о мамином изрубленном теле ослабло, но не исчезло. Что он может сказать? – с удивлением подумала Бланш.

Он снова улыбнулся и погладил ее лицо.

– Когда я вернулся с войны, я просыпался среди ночи или днем и мне казалось, что я вцепился пальцами в кровавую грязь и лежу на твердой земле под жгучим солнцем на испанской равнине. А рядом люди кричат от боли, звенят сабли, грохочут пушки. Я чувствовал запахи пороха, обуглившихся тел, крови и смерти.

Бланш села прямее.

– Что ты сказал?

– А потом я вдруг понимал, что лежу в своей кровати или на софе и нахожусь в Хермон-Хаус или в Боденике, а не в Испании.

Бланш слушала его с изумлением.

– Это было так похоже на действительность. – Теперь он говорил с трудом. – Несколько раз я разговаривал с братьями или с кем-то из слуг, и вдруг все исчезало. Я снова оказывался на том поле боя, лежал там раненый, без ноги, слышал людей и звуки боя, чувствовал их запахи, страдал от лихорадки и жажды. А потом я вдруг снова оказывался в гостиной и понимал, что я не на войне, что это было ужасное воспоминание. Но это воспоминание казалось реальным, как бывает во сне.

Бланш начала дрожать как в лихорадке.

– И что было потом? У тебя и теперь бывают эти воспоминания, похожие на сны?

– Нет. Они продолжались полгода, может быть, год. С каждым днем они случались все реже. Сначала они стали случаться раз в неделю, потом раз в месяц, а потом совсем прекратились.

– Что ты пытаешься мне сказать?! – вскрикнула Бланш.

– Бланш, я не один такой. После войны у многих солдат были такие «припадки», если тебе хочется так это называть. У некоторых моих друзей были такие же приступы, как у меня. Я знаю и других солдат, у которых никогда этого не было. Но мы все знаем, что некоторые из нас очень сильно пострадали на войне. Мы принесли эти воспоминания с собой домой. Война была жестокой и наносила тяжелые раны. Этот бунт был таким же жестоким, как любой бой, и так же сильно ранил твою душу. Теперь я думаю, что ты болеешь тем же, от чего страдал я и страдали другие солдаты.

Бланш, по-прежнему ошеломленная, прошептала:

– Но мои припадки сильнее и происходят чаще.

Рекс пристально посмотрел на нее:

– Когда это случилось со мной в первый раз, я был потрясен и испуган. Потом эти приступы стали происходить часто. Но позже, когда моя жизнь снова стала нормальной, они стали слабее. Бесс мне сказала, что все это началось в Лендс-Энде. Значит, времени прошло очень мало, если учесть, если бунт был больше двадцати лет назад. – Он снова коснулся лица Бланш, успокаивая ее.

Бланш схватила его за руку и прошептала:

– Действительно, похоже, что у меня эта же болезнь.

– В Лондоне есть один врач, который посвятил свою жизнь лечению этих пострадавших солдат. Он даже дал этой болезни название, но я не могу вспомнить какое. В любом случае ты должна побывать у него. Мы пойдем к нему вместе.

Бланш заметила, что костяшки пальцев на их соединенных ладонях побелели: так крепко они сжимали друг другу руки. Она посмотрела на сэра Рекса, а он на нее.

Может быть, она все же не сумасшедшая.

У нее появилась надежда.

– Спасибо тебе, – еле слышно выдохнула она.

Он крепче прижал ее к себе.

Глава 21

Рекс нашел Клифа на верхнем этаже дома, в комнатах, которые тот занимал вместе со своей женой и двумя детьми. Алексей сидел за секретером и старательно выводил одну за другой буквы письма, в котором извинялся перед леди Берроу. Его отец с суровым видом стоял над ним, сложив руки на груди. Ариэлла уютно устроилась в кресле перед камином и, как обычно, читала. Но когда Рекс остановился в проеме открытой двери, девочка подняла взгляд от книги, посмотрела на него и улыбнулась. Из спальни, тоже улыбаясь, вышла Аманда. Ее зеленые глаза ярко блестели от радости.

– Как там Бланш? – спросила она.

Рекс молчал, не решаясь ответить. Он настоял на том, чтобы Бланш ушла в одну из комнат для гостей: было хорошо видно, что ее нервы сильно напряжены и силы на пределе. Усталость отражалась на ее лице и в глазах. Она согласилась и упала на кровать, как только Рекс привел ее в эту комнату, и это доказало, что он был прав. Но теперь он знал, что Бланш не сумасшедшая. Время излечит ее от болезни. И она носит под сердцем его ребенка. Она должна стать его женой.

Рекс так волновался за нее, что не мог как следует думать о его и Бланш будущем и о ребенке, который у них появится. В первую очередь он должен позаботиться о том, чтобы Бланш отдохнула. Во вторую очередь – о том, чтобы она вылечилась от душевной травмы, нанесенной бунтом. Он хотел бы ускорить ее выздоровление, но был совершенно уверен, что не может этого сделать. Однако из-за ребенка они должны пожениться как можно скорее. И как раз для этого ему пригодится его брат Клиф.

– Она какое-то время неважно себя чувствовала и теперь отдыхает в одной из гостевых комнат. А я надеялся на время украсть у тебя мужа.

Аманда внимательно взглянула на Рекса, и он понял, что она борется со своим любопытством.

– Кради, только верни потом обратно, – пошутила она и спросила: – Бланш будет ужинать с нашей семьей?

– Нет, – ответил Рекс, не желая, чтобы Бланш еще раз напрягала свои нервы. Он знал, что она боится приступа воспоминаний и, кроме того, ей стыдно, что в светском обществе ее считают сумасшедшей. Тем более ей будет стыдно этих слухов перед его семьей.

Ему не терпелось увезти ее из Лондона. Он не мог дождаться минуты, когда получит почетное право обнимать и утешать ее, заботиться о ней, обеспечивать ее тем, что ей нужно, и защищать ее от всего и всех.

Он не мог дождаться минуты, когда расскажет ей о Стивене.

Клиф широкими шагами подошел к брату, внимательно и с любопытством вглядываясь в него своими голубыми глазами. Рекс указал рукой на коридор. Братья вышли туда, и Клиф закрыл за ними дверь комнаты.

– Мне нужно, чтобы ты оказал мне услугу, – без предисловий сказал Рекс. Сейчас он был рад, что его брат – странный человек и чудак.

– Ты ее получишь.

Рекс и не ждал отказа.

– Прежде чем я выскажу свою просьбу, ты должен мне поклясться, что то, что произойдет после этого, останется только между нами. Никто, кроме нас, не должен про это знать, даже твоя жена.

Глаза Клифа стали шире.

– Мне это очень любопытно, но я не люблю иметь тайны от моей жены. Честно говоря, я никогда ничего не скрывал от нее и не хочу делать это впервые сейчас.

– Скрывать придется временно и лишь из-за того, что Бланш больна.

Клиф помрачнел. Он коснулся ладонью руки брата и спросил:

– Что я могу сделать, чтобы помочь тебе, Рекс, и помочь ей? Разумеется, я клянусь тебе молчать.

– Я желаю, чтобы ты поженил нас, – сказал Рекс.

Сначала Клиф оцепенел от изумления. Потом до него начал доходить смысл этих слов.

– То есть вы с ней все-таки женитесь, но хотите сделать это тайком?

– Ты можешь говорить тише?

– Значит, ты хочешь, чтобы я поженил вас на моем корабле?

– Клиф, Бланш больна. Она не выдержит официальную свадьбу и прием после свадьбы, это для нее слишком сильное напряжение. В любом случае брак будет тайный. Для Бланш будет легче, если мы сможем заключить его здесь рядом, в гавани. Я надеялся, что женюсь в течение недели, – объяснил Рекс и пристально посмотрел на брата.

Клиф ответил ему таким же пристальным взглядом и спросил:

– Чем она больна?

Рекс немного поколебался и наконец ответил:

– Она еще не была у врача, но она не сумасшедшая, Клиф. Она больна тем же, чем я болел после войны и чем болеют многие солдаты. Я уверен, ты не знаешь, что мать Бланш была зверски убита. Это случилось, когда Бланш была ребенком, и Бланш все видела. Она лишь теперь вспоминает это убийство почти так же, как я переживал заново свои последние дни на войне сразу после того, как вернулся домой с Пиренейского полуострова. Я уверен, время вылечит ее, как вылечило почти всех, кого я знаю.

– Я не имел об этом представления, и мне жаль, что так случилось, – серьезно сказал Клиф. Помолчав, он спросил: – Есть ли причина для такой спешки, Рекс?

– Оказалось, что есть.

Братья переглянулись: они поняли друг друга без слов.

Клиф улыбнулся и хлопнул Рекса по плечу.

– Я так счастлив за вас – за тебя и за нее. Конечно, я вас поженю. Но ты понимаешь, как разочарованы будут наши женщины, когда узнают, что вы поженились тайком?

– Понимаю, но благополучие Бланш для меня важней всего.

– Вот и видно, что ты влюбился: ты говоришь как влюбленный, – озорно улыбнулся Клиф. – В конце концов, они все, даже наша мать, будут в восторге. Кроме Элеоноры. Она может никогда не простить тебя, – предупредил он.

– О нашей решительной сестре я подумаю в другой раз, – ответил Рекс. Он наконец успокоился и сейчас чувствовал огромное облегчение, хотя и не ожидал, что придется спорить с братом. Через два дня, самое позднее через неделю, он и Бланш будут женаты. И тогда он увезет ее в Лендс-Энд или в Ирландию. Ему было все равно, куда они поедут, лишь бы это была сельская местность, где будет тихо и спокойно.

Вскоре после свадьбы у них начнется медовый месяц. Эта мысль вызвала у Рекса беспокойство. Новобрачным придется на время отложить радости супружества. Он сомневался, что Бланш сейчас может думать о любовных желаниях. И сам он тоже не слишком думал о них. Он хотел только одного: чтобы с ней все было хорошо.

– Дай мне знать, когда захочешь это сделать, – сказал Клиф и снова сжал рукой плечо брата.

– Спасибо, – ответил Рекс.


Бланш медленно просыпалась, словно после большой дозы лауданума.

Она как будто плыла на мягких как пух пышных облаках и чувствовала огромное облегчение и, как ни странно, покой. После всего, что с ней произошло за последние месяцы, это было такое блаженство! Она осознала, что улыбается, открыла глаза… и обнаружила себя лежащей в незнакомой чужой спальне, в кровати с пологом на четырех столбиках.

Она удивленно взглянула на лепное украшение на потолке над кроватью – окруженную лучами звезду в лиловых, розовых, кремовых тонах – и мгновенно вспомнила, что произошло. Она в Хермон-Хаус, она и сэр Рекс собираются пожениться. Уже стемнело, и комната была полна теней, но в камине, тоже украшенном лепниной, ярко горел огонь. Ее взгляд переместился на стоявшее перед камином кресло, тоже окрашенное в светлые тона, – и встретился с прямым взглядом полулежавшего в кресле сэра Рекса.

Он выпрямился, она медленно села в своей кровати. Бланш смутно вспомнила, как сэр Рекс проводил ее в эту спальню и как она опиралась на него. Она спала поверх одеяла, но под шерстяным покрывалом цвета слоновой кости. Бланш поняла, что свалилась на кровать и мгновенно уснула. Очевидно, сэр Рекс укрыл ее. Ей стало приятно, что он заботится о ней.

Она улыбнулась. Ее сердце подпрыгнуло в груди от радости и восторга.

– Сколько времени ты здесь провел?

– По-моему, часа два, – ответил он и подошел к ней.

Значит, он охранял ее сон все время, пока она спала.

Бланш никогда не чувствовала себя такой защищенной, окруженной заботой, любимой.

– Тебе не обязательно было сидеть со мной, – тихо сказала она.

Он помедлил, не решаясь заговорить, но, наконец, спросил:

– Можно?

Она поняла вопрос и кивнула. Рекс сел на край кровати возле Бланш. И спокойно объяснил:

– Я хотел быть возле тебя, пока ты спала. Я беспокоился о тебе, но остался с тобой не поэтому. А потому, что все это время мне не хватало тебя.

Счастье переполнило ее душу. Бланш сама не заметила, как протянула руку и сжала пальцами его ладонь.

– Мне тоже не хватало тебя. Я очень тосковала по тебе.

Его взгляд потемнел.

Бланш не знала, как быть. Она подумала, что Рекс хочет обнять ее и, может быть, даже поцеловать. Она никогда ничего не хотела так сильно, как этого поцелуя. Но Рекс только улыбнулся ей. И Бланш решила, что она просто дура. Она худая и изможденная. Он видел, что она ведет себя как сумасшедшая, и никакое объяснение ей не поможет. Сэр Рекс может хотеть жениться на ней и заботиться о ней, но теперь она никак не может вызывать у него желание. Та, которую он желал, была здоровой, изящной и элегантной идеальной леди, а не полусумасшедшей, измученной и несчастной женщиной.

– Клиф согласился поженить нас, – тихо сказал он.

От неожиданности Бланш вздрогнула. Ей понадобилось время, чтобы понять смысл этих слов.

– Он капитан корабля. Он может поженить нас на своем корабле!

– Вот именно! – улыбнулся Рекс. – Я был уверен, что ты не захочешь официальной церемонии, даже скромной церемонии с участием только моей достаточно большой семьи. Нам нужны только два свидетеля.

У Бланш перехватило дыхание. Она кивнула в ответ и сказала:

– Это будут Бесс и Мег. Мне нужно, чтобы они обе были там.

– Как хочешь. – Рекс помолчал в нерешительности, потом начал: – Я не хочу тебя торопить, – и снова замолчал.

Бланш покачала головой:

– Я бы вышла за тебя уже сегодня, если бы ты этого захотел.

Его глаза широко раскрылись.

Бланш поняла, что хочет выйти за него замуж как можно скорее, и почувствовала, что краснеет.

– Я понимаю, что обстоятельства у нас странные, и не намерена слишком торопить тебя со свадьбой, – прошептала она и быстро отвела взгляд.

Рекс сжал руками ее ладони.

– Бланш, ты не можешь торопить меня слишком сильно. У нас есть причина для спешки. Кроме того, я ничего так не хотел бы, как жениться сегодня, если ты сказала это всерьез.

Бланш пристально посмотрела на него.

– Ты думаешь, мы должны набраться смелости и попытаться? – взволнованно спросила она.

– Я поговорю с Клифом, – сказал он, вставая, и удовлетворенно улыбнулся. – Но я не вижу причин, которые помешали бы нам сбежать отсюда после ужина.


Все паруса были туго свернуты. Мачты и такелаж словно касались усыпанного звездами неба. Фрегат, стоявший на якоре, покачивался на блестящей черной как уголь воде. Луна была полной и сияла так, словно накалилась добела. Легкий ветерок ласкал щеки Бланш. Она стояла на пристани рядом с сэром Рексом и не верила в то, что происходит. Сегодня днем она пошла к сэру Рексу, чтобы сказать ему о своем ребенке и принести величайшую жертву, которую может принести женщина. И вдруг все обернулось так, что она становится его женой.

На главной палубе Бланш заметила несколько призрачных силуэтов. Повернувшись к сэру Рексу, она прошептала:

– Если я сейчас ущипну себя, я не проснусь?

Он улыбнулся и ответил:

– Я сейчас думал как раз то же самое. Идем. Все уже собрались.

Дрожа от волнения, Бланш кивнула, и они направились к кораблю. Уже идя по трапу, Бланш узнала среди стоявших на корабле Клифа де Варена. Его было легко разглядеть: величественная фигура Клифа выделялась среди остальных. Он был в черном костюме, но сразу было видно, что это владелец корабля. Рядом с ним стояли матросы. Большой корабль сиял огнями. Бланш мысленно помолилась, чтобы это происходило на самом деле, а не было чудесным сном.

Бесс помахала ей рукой, делая знак поторопиться, рядом с ней стояла Мег. Даже издали было видно, что горничная вне себя от волнения. Но там была еще одна женщина, и ею оказалась Элеонора де Варен. Бланш радостно улыбнулась ей.

Рекс тихо объяснил:

– Мне нужны были кольца, пришлось привлечь к этому делу мою неукротимую сестру.

– Мне всегда нравилась Элеонора, и я рада, что она здесь, – так же тихо ответила Бланш.

Ее сердце билось с такой бешеной силой, что она с трудом дышала. Рекс помог ей перейти на главную палубу корабля. Его рука была надежной, сильной и крепкой, поистине это была рука настоящего мужчины. «Как мне повезло!» – подумала Бланш. Она едва была в состоянии вынести такой прилив радостных чувств.

Бесс, возбужденно глядя на Бланш, быстро рассказала ей, в какое смятение она пришла, получив известие от нее.

– Когда я получила от тебя записку с просьбой встретиться с тобой на корабле капитана де Варена, я подумала, что сегодня ты действительно сошла с ума! А потом пришла Мег и сообщила, что ты в самом деле выходишь замуж за сэра Рекса! – Бесс уже обнимала Бланш. – Ну а потом Элеонора показала мне кольца, и капитан де Варен подтвердил, что это правда. Я так рада.

– А я рада, что ты рада! – поддразнила ее Бланш, засмеялась и крепко обняла ее.

Бесс даже вздрогнула, услышав ее смех.

Бланш поняла, что уже много месяцев не смеялась и ничему не радовалась. Она снова стала серьезной и тихо попросила Бесс:

– Пожелай нам счастья.

– Конечно, я желаю вам огромного счастья! – крикнула Бесс и ласково взглянула на невесту.

Бланш посмотрела вокруг и увидела сэра Рекса и Клифа, которые спокойно беседовали.

– Сэр Рекс знает все, – прошептала она. – Он такой добрый, что человека добрее его ни ты, ни я никогда не встретим. И что еще важнее, он хорошо знаком с моей болезнью, потому что она часто встречается у тех, кто побывал на войне. Я, скорее всего, не сумасшедшая, Бесс.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 | Следующая
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации