Электронная библиотека » Дайан Гастон » » онлайн чтение - страница 9

Текст книги "Ее отважный капитан"


  • Текст добавлен: 10 апреля 2023, 20:01


Автор книги: Дайан Гастон


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 9 (всего у книги 14 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Идти пешком Уилсону пока не по силам. – Она повернулась к мадам Жакоб: – Ступайте домой как можно скорее. А теперь, если позволите…

Мадам Жакоб взяла корзинку, которую всегда носила с собой.

– Я уже все уложила.

– Отлично. – Хелен прикусила губу, чтобы не дрожала. Возможно, она больше не увидит мадам Жакоб. Что бы она без нее делала? – Но вначале давайте зайдем ко мне в номер. Там деньги, которые я должна вам заплатить.

– Можно и я пойду с вами? – спросила Луиза. – Заберу платье и другие вещи, которые нужно вернуть в театр.

– Конечно, – кивнула Хелен. – Потом проводим мадам Жакоб вниз и распорядимся насчет экипажа.

Луиза взяла свою сумку.

И Уилсон, и мадам Жакоб расчувствовались, когда прощались.

– Я… не знаю, как вас и благодарить, – серьезно проговорил Уилсон.

– Полно! – с улыбкой возразила мадам Жакоб. – С вами было совсем нетрудно. В свое время у меня было много более тяжелых пациентов, – похлопала она его по плечу. – Мистер Уилсон, позаботьтесь о моей подруге Луизе. Иначе вам придется иметь дело со мной, и после этого вам снова понадобится сиделка!

Он рассмеялся:

– Позабочусь, мадам. С удовольствием.

Хелен улыбнулась. К мадам Жакоб вернулось прежнее добродушие.

Как только они вышли от Уилсона, мадам Жакоб показала, насколько она снова стала самой собой. Она вплотную подошла к Хелен:

– Ну, мадемуазель… Теперь расскажите нам о бале и о вашем капитане. Он, значит, пришел туда?

Хелен кивнула:

– Да, пришел. И мы танцевали вальс.

– Вальс?! – всплеснула руками мадам Жакоб.

– Вальс – очень романтичный танец, – одобрительно заметила Луиза.

– А что потом? – не сдавалась мадам Жакоб.

– На балу мы все время были вместе. – Хелен рассказала об украшениях, о платьях дам и о том, чем угощали за ужином. Ей не хотелось говорить, что произошло между ней и Рисом потом. – Вскоре всем офицерам приказали вернуться в свои полки. Бал окончился. Рис проводил меня в отель.

Луиза и мадам Жакоб понимающе переглянулись, но Хелен не совсем поняла, что они имели в виду.

Пока Хелен отпирала свою дверь, Луиза и мадам Жакоб стояли чуть поодаль и переговаривались на пониженных тонах.

Они вошли. Хелен нашла свою дорожную сумку и стала искать деньги в потайном отделении. Она протянула мадам Жакоб несколько монет.

Сиделка посмотрела на монеты у себя в руке:

– Мадемуазель, но это слишком много!

Хелен снова обняла ее:

– Тут и вполовину столько нет, сколько стоила ваша помощь мне.

Мадам Жакоб широко улыбнулась и убрала деньги в карман.

Хелен огляделась. Она оставила номер в полном беспорядке. Шаль валялась на полу, серьги и ожерелье – на столике, куда она их бросила. Цепочка и лента, украшавшие ее прическу, скомканы на ее туалетном столике. Однако самой красноречивой оказалась постель и смятое белье.

– Позвольте, я сама соберу вещи для театра, – сказала она Луизе.

Хелен взяла украшения. Луиза успокаивающе сжала ей плечо:

– Сейчас. Сначала сядьте, пожалуйста. – Она подвела Хелен к креслу.

Мадам Жакоб и Луиза тоже сели в кресла к ней лицом.

– Расскажите, – негромко и мягко попросила Луиза. – Капитан Лэндон провел с вами ночь?

Лицо у Хелен запылало. Она не ответила.

Мадам Жакоб подалась вперед:

– Мадемуазель, мы понимаем, что значит любовь. Нам известно о таких вещах. Если вам что-нибудь понадобится… ну, вы понимаете… на следующий день, мы вам поможем.

– Не понимаю… – Хелен переводила взгляд с одной на другую.

– Чтобы не допустить ребенка, – пояснила мадам Жакоб.

Хелен почувствовала, как снова краснеет.

– Вот что… – вздохнула она. – Благодарю вас, но… если родится ребенок… я буду счастлива. – Она снова смахнула слезы. – У меня останется его частица, если… я никогда его не увижу.

Обе женщины прослезились, и они втроем немного поплакали. Наконец Луиза встала:

– Мадам Жакоб нужно домой.

Хелен сняла туфельки и протянула их Луизе. Пока она переобувалась в полусапожки, Луиза свернула и убрала в сумку платье.

Когда все вещи были собраны, они вышли.

У входа в отель они попрощались с мадам Жакоб. – Обещаю, я вас навещу, – сказала сиделке Луиза. – Я знаю, в какой стороне ваш дом. А вы должны навестить нас.

Хелен не могла обещать того же. После отъезда из Брюсселя вряд ли она сюда вернется. Она еще раз обняла мадам Жакоб.

– Я никогда вас не забуду! – прошептала она.

На улицах царила странная тишина. Прежде чем Хелен и Луиза вернулись в отель, Хелен мельком снова увидела пустые повозки. Те, в которых повезут раненых из Катр-Бра.

Глава 16

Несмотря на суету после призыва к оружию и спешки, с какой они покинули Брюссель, им пришлось провести много времени в ожидании. Рис подслушал, о чем говорят солдаты: «Торопитесь и ждите. Вот тебе и армия».

Вместо того чтобы отправиться прямо в Катр-Бра, полк получил приказ двигаться в Женап. Там объявили привал, и солдаты спасались от жары под деревьями. Они слышали канонаду, но вдалеке. Однако солдаты были готовы взять ружья и идти сражаться, исполнять свой долг.

Грант нашел Риса, и они вдвоем устроились под деревом. Их лошади мирно паслись рядом.

– Около двух пополудни по моим часам, – сказал Грант, взглянув на часы. – И что бы там ни было… – Он помолчал, дожидаясь, когда до их слуха снова донесутся глухие удары пушек. – Это не близко. Я думал, нам прикажут двигаться на Катр-Бра.

Рис сидел, прислонившись к стволу и закрыв глаза. – Веллингтон по-прежнему не знает, куда направляется французская армия. Он хочет перекрыть все дороги.

– И все-таки, – возразил Грант, – предпочитаю драться, а не ждать.

– Разве не все мы так же? – ответил Рис.

Он услышал, как Грант сменил позу.

– Понимаю, что лучше не спрашивать о подробностях, но как твои дела с леди Хелен?

Рис заставлял себя не думать о Хелен, но все время возвращался мыслями к тому, как лежал с ней рядом, как занимался с ней любовью.

– Мы… преодолели наши разногласия. Вот пока и все. Из-за этого расстаться было… трудно. Сегодня она должна уехать в Англию. Вместе с братом.

– И что? – спросил Грант.

– И ничего. – Рис открыл глаза.

– Вы не строили планов? – спросил Грант, внимательно посмотрев на него.

– Нам предстоит сражение. Сейчас не время строить планы, – Рис взглянул на друга в упор. – С каких пор ты говоришь о будущем с женщиной? – Он подшучивал над Грантом, который много раз говорил: женщинам доверять нельзя.

– Твоя леди Хелен мне понравилась, – ответил Грант, не клюнув на наживку Риса. – И тебе тоже.

Чувства Риса были гораздо глубже: он не мог сказать, что она ему просто нравится. Он любил ее. Так почему он даже не заикнулся о будущем, пока был с ней?

Потому что боялся, что в этом сражении удача от него отвернется. Потому что теперь ему очень хотелось остаться в живых?

В Женапе они прождали больше часа. Наконец пришел приказ, и они снова выступили на Катр-Бра. По словам Веллингтона, там им предстояло встретиться с врагом. Канонада стала громче. Их барабаны отбивали маршевый ритм. Они поднялись на невысокий холм, и Рис впервые отчетливо увидел французов. Внутри у него все сжалось, мышцы напряглись. Рос страх, но вместе с ним росло и возбуждение. Нигде так, как в бою, мужчина не чувствует себя живым.

Тысячи французских солдат в строю заполнили поле внизу. По сведениям разведки, все они были сильными и опытными солдатами. Рис почувствовал запах пороха, услышал залпы огня. Французы маршировали навстречу врагу, на звуки канонады. Они шли по ржаному полю; рожь была такой высокой, что Рис видел лишь верхушки их киверов.

Было половина четвертого.

Они продолжали наступать; роты двигались шеренгами по два. С противоположной стороны по дороге к перекрестку скакали кавалеристы.

– Уланы! – крикнул Рис.

Его люди дали залп, но генерал Пак, командовавший их бригадой, приказал прекратить огонь.

– Там наши, – настаивал Пак.

Генерал Пак ошибался. Рис верно заметил: то были французские уланы.

Всадники развернулись и поскакали прямо на них.

Уже не было времени построиться в каре, поэтому пришлось стать шеренгами, спина к спине. Рис и другие офицеры скакали вдоль шеренги, поправляя порядок и подбадривая солдат. Он даже не думал о том, что он и другие офицеры превращались в легкие мишени. Он делал свое дело. Его долг – добиться того, чтобы его солдаты действовали наилучшим образом.

– Ждите, пока не будет приказа стрелять! – крикнул Рис. – Подпустим их поближе!

Мощные лошади приближались; уланы внушали ужас.

Наконец полковник отдал приказ:

– Целься! Пли!

Рис и другие офицеры повторили приказ.

Шеренга дала залп. Несколько улан вылетели из седел. Лошади падали на землю, падали раненые всадники, их топтали копыта лошадей, несшихся следом. Один улан, избежавший гибели, понесся прямо на Риса. Он метнул в Риса копье, но немного промахнулся. Рис рубанул саблей, и француз упал на землю. Лошадь без всадника поскакала дальше.

После того как уланы пронеслись мимо, полк перестроился в каре, чтобы отразить вторую атаку. Они понесли большие потери. Рис оглядывал поле в поисках Гранта. Он увидел, что друг по-прежнему сидит на лошади. Рис посмотрел Гранту в глаза. Нужды разговаривать не было. Оба радовались, что живы.

Опасность еще не миновала. Они сражались, пока не закончились боеприпасы. И когда Рис испугался самых зловещих последствий, пришло подкрепление, и удача повернулась к союзникам лицом.

В ту ночь ружейные залпы слышались почти до одиннадцати, затем противоборствующие стороны отправились отдохнуть и подобрать раненых. Поля были завалены мертвыми и умирающими. Те, кто остался невредим, выбились из сил, их мучила жажда. Рис и Грант устроились отдохнуть возле реки Валле де Ваш, искать пристанища они не стали. Их солдаты – то, что осталось от полка, – падали от усталости там, где остановились.

Хелен провела вечер в одиночестве. Луиза и Уилсон покинули гостиницу примерно через час после мадам Жакоб. После их ухода у Хелен совсем не осталось знакомых, ей не с кем было даже поговорить. Весь день она думала о Рисе. Где он? Что с ним?

К вечеру в Брюсселе послышалась отдаленная канонада. Хелен вышла из отеля и стала гулять по ближайшим улицам, надеясь узнать новости. Смельчаки, которые верхом отправились ближе к месту сражения, возвращались с самыми противоречивыми сведениями. Одни говорили, что союзники наголову разбили французов, другие – что союзников разбили, и они в панике бегут.

Хелен пришла на улицу Бланшиссери, к дому герцога Ричмонда, чтобы справиться о Дэвиде. Может, при герцоге и его близких он не откажется ее повидать. Прежде чем постучать в дверь, она заглянула в окно пристройки, где вчера устраивали бал. Слуги деловито убирали драпировки и уносили цветы. Стулья и столы придвигали к стенам. Место, где танцевали они с Рисом, выглядело пустым и заброшенным.

Она постучала. Дворецкий осторожно приоткрыл парадную дверь. Наверное, решила Хелен, он боялся, что перед ним окажутся французы, которые завоевали Брюссель.

– Я леди Хелен Бейнс, – сказала она дворецкому. – Мой брат – гость лорда Уильяма. Я хочу его видеть.

Дворецкий провел ее в кабинет рядом с холлом;

вскоре туда вошла одна из дочерей герцога.

– Леди Хелен, я Джорджиана, сестра Уильяма. – Ее каштановые волосы были еще завиты для бала. Она была хорошенькой, стройной, с большими выразительными карими глазами.

Хелен сделала реверанс:

– Мы встречались вчера на балу.

– Помню. На вас было красивое золотое платье. – Джорджиана улыбнулась: – Садитесь, пожалуйста.

Принести что-нибудь закусить?

Во время лондонских сезонов Хелен несколько раз мельком видела герцога и герцогиню, но леди Джорджиана тогда была слишком молода, и Хелен ее не знала.

Она понимала, что явилась без приглашения.

– Я не хочу вас затруднять. Мне нужно поговорить с Дэвидом.

Джорджиана сдвинула красивые брови:

– Дэвида здесь нет. Они с Уильямом утром ускакали.

– Ускакали? В вечерних костюмах?! – Дэвид не возвращался в отель, чтобы переодеться, по крайней мере, усталый портье его не видел.

– Он взял одежду у Уильяма, – объяснила Джорджиана. – Им хотелось разузнать, как идет сражение. Вдали прогремел пушечный залп. Обе девушки вздрогнули.

– Понятно. – Хелен не знала, злиться на Дэвида или бояться за него. Глупый, безрассудный мальчишка! – Когда они вернутся, передайте, пожалуйста, Дэвиду, что я должна его увидеть.

– Передам, – пообещала Джорджиана.

Она проводила Хелен до двери и попрощалась с ней.

Слушая далекие залпы, Хелен думала о том, что Дэвид подвергает себя опасности по собственной воле.

А как же Рис? Он и его друг Грант сейчас в самой гуще битвы. Неужели одно из этих ядер поразит его?

Улицы были заполнены народом, все напряженно молчали и тяжело дышали, будто тревога и страх отнимали у людей силы. Кроме своих трех друзей, Хелен не к кому было обратиться. Но она не собиралась нарушать уединение Уилсона и Луизы и не хотела мешать мадам Жакоб, хотя знала, где та живет. Она прошла мимо магазина кружев, думая, что можно зайти туда и хотя бы посмотреть красивые вещи. Магазин оказался закрыт.

Хелен рассмеялась над собой. В Ярфорде она знала всех соседей и всех жителей деревни. Здесь, в Брюсселе, она не знала никого.

Она возвращалась в отель, и отдаленные звуки боя разрывали ей сердце.

Пушки гремели весь вечер. Хелен осмелилась пройти сквозь парк. Она все время прислушивалась. Вдруг она встретила двух молодых женщин и юношу, которых утром видела за завтраком с двумя офицерами. Она подошла к ним:

– Простите меня. Вы не слышали новостей о сражении?

Молодая женщина, по виду немного старше Хелен, с удовольствием поделилась всем, что знала, хотя знала она немного.

– Одни говорят, что французы победили и идут на Брюссель, – сказала она. – А другие – что союзники разбили французов и убили больше людей, чем можно себе представить. Один человек, который видел сражение собственными глазами, сказал нашему другу, сэру Нилу Кэмпбеллу, что идет тяжелый бой. Пехота сражается с французами без кавалерии!

Пехота. Рис!

Должно быть, у Хелен сделался такой встревоженный вид, что новая знакомая положила руку ей на плечо:

– Да не волнуйтесь вы так. Он сказал, что наши хорошо сражаются.

Хелен очень на это надеялась. Она снова помолилась, чтобы Рис остался жив.

– Я мисс Шарлотта Уолди, – представилась женщина. – Мы приехали в Брюссель только вчера. Нечего сказать, «удачно» выбрали время! Вы здесь одна?

– Я Хелен Бейнс, – ответила Хелен. – Здесь и мой брат, но он со своим другом отправился ближе к полю боя… – Она не упомянула Риса, боясь, что расплачется, если произнесет его имя. – Поэтому сейчас я одна.

Молодая женщина улыбнулась:

– В таком случае приглашаю вас поужинать с нами.

Хелен была очень благодарна за общество. Она узнала, что спутники мисс Уолди – ее брат и сестра. Они собрались путешествовать по Европе. Бельгия – их первая остановка.

Хелен оставила новых друзей около десяти, когда канонада наконец прекратилась. Не снимая платья, она забралась в постель и обняла подушку, на которой накануне лежала голова Риса…

Ее разбудил грохот – такой сильный, что от него дрожали стены. Выбравшись из постели, она поспешила к окну. Хотя было темно, она видела, как по улице едут тяжелые повозки с боеприпасами. Она вгляделась в часы на каминной полке. Двенадцать тридцать… Хелен кое-как причесалась и вышла.

Спускаясь в вестибюль, она видела, что многие гости оставили двери своих номеров открытыми – наверное, тоже поспешили узнать, что происходит. Внизу царил еще больший хаос, чем прежде.

– Что происходит? – спросила она одного джентльмена.

Тот ответил по-французски:

– Французы наступают на город. Слышите артиллерию? Вам, англичанам, лучше уехать, пока не поздно.

Но совсем недавно она слышала, что британцы хорошо сражаются…

Хелен вышла на улицу и стала ходить туда-сюда. Перед отелем стояли разномастные экипажи и повозки, на них в суматохе грузили сундуки. Возницы едва дожидались, пока седоки займут места, и поспешно отъезжали прочь.

Она увидела свою новую знакомую, Шарлотту, ее сестру и брата.

– Французы в самом деле наступают?

Шарлотта ободряюще улыбнулась:

– Все военные экипажи направляются в армию, а не отступают. Наш друг, майор Уайли, только что вернулся с Королевской площади, где официально слышал, что союзники отбили атаку французов. Город в полной безопасности, но ходят всевозможные слухи.

Хелен вздохнула с облегчением.

Шарлотта продолжала:

– Мы все же собираемся уехать из Брюсселя. Будут еще бои. Наверное, вам лучше последовать нашему примеру.

Именно этого требовал Рис. Но она не уедет без Дэвида. Он обещал, что сегодня придет в отель…

Наступило утро, а Хелен удалось поспать совсем немного. Она встала, расправила на себе платье, пригладила волосы. Ей не терпелось узнать новости. Она надела шляпку, перчатки, накинула на плечи шаль и вышла из номера. Решила сходить на Королевскую площадь. По крайней мере, там у нее будет возможность узнать, что происходит на самом деле.

Спустившись в вестибюль, увидела, что там немногим тише, чем накануне. Никто не метался в панике, но повсюду лежали груды багажа, а постояльцы спрашивали, как можно покинуть город.

Она пробралась к выходу. На тротуаре тоже лежали коробки, сундуки и дорожные сумки. Улица была заставлена экипажами.

Ее знакомая Шарлотта стояла неподалеку. Увидев девушку, она позвала:

– Хелен, скоро подадут наш экипаж. Мы уезжаем в Антверпен. Если хотите поехать с нами, вы поместитесь.

Именно об этом просил ее Рис.

– Благодарю вас, – ответила Хелен. – Желаю вам всего хорошего, но я должна дождаться брата. – Правда, она уже не верила, что Дэвид к ней вернется.

Рядом остановился экипаж.

– Я должна идти, – сказала Шарлотта. – Берегите себя.

Хелен посмотрела, как она с сестрой и братом усаживаются, и помахала им рукой.

Хелен все время вспоминала жену офицера, которая скакала в бой рядом с мужем. Вот о чем она мечтала. Быть с Рисом. Видеть то, что видит он. Знать, жив он… или нет. Но она приказала себе не думать о плохом.

Королевская площадь была запружена народом. Все хотели знать, что происходит. Что власти предпринимают для обороны города? Почему национальная гвардия не защищает Брюссель? Неужели они просто сдадут город, если явятся французы?

Хелен же интересовало другое: много ли британцев погибло в бою. И чего ждать дальше? Но по-настоящему ее волновало, жив ли Рис. Сердце наверняка почувствует, если он убит. Кроме того, она, конечно, переживала за Дэвида. Неужели он настолько глуп? Хватило ли ему ума хотя бы держаться подальше от опасности?

Она вернулась в отель, почувствовав голод. По пути в ресторан ее окликнул встревоженный портье, которого окружала целая толпа, все что-то требовали от него.

– Леди Хелен! – Он поднял руку с клочком бумаги: – Вам письмо!

Она выхватила письмо из его руки, напомнив себе: надо щедро отблагодарить его за труды.

Сев за столик, она развернула бумагу и прочла:

«Дорогая леди Хелен!

У меня появились сведения о вашем брате. Они с Уильямом вернулись вчера поздно вечером, но сегодня снова ускакали. Завтра, по их словам, состоится еще одно сражение. Я передала ему ваши слова и с прискорбием сообщаю: ваш брат ответил, что не собирается встречаться с вами в отеле. Он сказал, что поступит как хочет. Уильям – военный и разбирается в таких делах.

Смею лишь надеяться, что Уильяму удастся немного образумить вашего брата; мне не удалось отговорить его от этой затеи.

С сожалением, Дж. Л.».

Леди Джорджиана лишний раз подтвердила опасения Хелен. Дэвид снова нарушил данное ей слово.

Негодяй!

Во время завтрака у нее в голове зрел план. Ей надоела безответственность брата. Хелен слышала, что сражение идет совсем недалеко. Она поедет туда сама, найдет Дэвида и вернет его. Тогда она сможет сделать то, что требовал Рис. Уехать из Брюсселя.

Глава 17

Утром всем полкам приказано было выдвинуться в то место, которое, как помнил Рис, называл Веллингтон на балу, – Ватерлоо. Рис обрадовался отходу из Катр-Бра. Деревушку невозможно было защитить, но его солдаты и другие британские полки в очередной раз добились невозможного. Хотя и дорогой ценой. На поле боя осталось слишком много их товарищей – убитых и раненых. Вот что хуже всего на войне.

Как только солдаты позавтракали, Рис поблагодарил их за проявленное мужество и передал приказ. Они снялись с лагеря и выступили на другую позицию. Веллингтон оставил у Катр-Бра достаточно людей, чтобы ввести французов в заблуждение, будто союзники намерены снова защищать перекресток.

После полудня – они были еще на марше – небо затянуло облаками. К Рису подскакал Грант.

– Похоже, нам придется немного помокнуть.

Протяженность линии фронта, выбранного Веллингтоном, составляла примерно две с половиной мили. На флангах располагались шато с фермой под названием Угумон и еще одна ферма под названием Ла-Э-Сент. Полк Риса стоял за холмом примерно посередине. Вскоре после того, как они встали на позицию, хлынул ливень. Несмотря на погоду, Рис и Грант объехали позиции, знакомясь с местностью. Веллингтон сделал хороший выбор. Враг не мог оценить численность британцев; они же были защищены от артиллерии противника. Хотя холм был не слишком крутым, но отвечал поставленным задачам.

Наступил вечер. Дождь все еще шел, и Рис снова проверил свою роту.

– Ребята, старайтесь устроиться как можно удобнее, выбирайте места посуше, – велел он. Его слова встретили стонами и смехом. – Знаю, знаю. Небольшая награда за вчерашний день, верно? – Хотя Рис был в плаще, но уже промок насквозь.

Рис объехал свои позиции и стал пробираться через расположения других рот туда, где находились обозы и обслуга. Повозки были накрыты брезентом, и те, кто ехал за военными – жены и дети, прачки, проститутки и маркитанты со своим товаром, – сгрудились под навесами и другими импровизированными крышами. В нескольких шагах от них на дороге он заметил одинокого юношу, который брел к лагерю. Его сапоги вязли в грязи, отчего ему было трудно идти. Он то и дело останавливался и осматривал тех, кто находился в обозе, а затем, понурившись, плелся дальше. На юноше были сапоги для верховой езды, плащ с капюшоном, на голове бобровая шапка. Слишком дорогой наряд для кого-то из сопровождающих.

Поравнявшись с Рисом, юноша поднял голову и замер на месте. Как и Рис.

Одежда юноши, но перед ним вовсе не юноша.

– Хелен! – ахнул он. – Какого дьявола…

На ее лице потрясение сменилось облегчением.

– Рис…

– Пойдем со мной! – Он схватил ее за руку.

Отойдя подальше от обоза, он спросил:

– Хелен, какого дьявола ты здесь делаешь?

Девушку переполняла радость: она увидела Риса живым и невредимым! Поэтому на время лишилась дара речи. И все же вскоре заставила себя успокоиться и вырвала у него руку.

– Я пришла сюда искать Дэвида.

– Дэвида?! – Его глаза сверкнули. – Сейчас ты должна была находиться на корабле, который следует в Рамсгит!

Она понимала, что заслужила его гнев, но после ночи, проведенной вместе, неужели он не мог показать хоть немного радости при виде ее?

Она постаралась говорить ровно:

– Дэвид обманул меня и не вернулся в отель, поэтому я сама пришла сюда. Я решила, что отыщу его, и мы вместе вернемся в Брюссель.

– Ты решила, что сможешь найти его? Здесь почти семьдесят тысяч человек!

– Я думала, он будет выделяться, ведь он не в военной форме. – Она оглянулась в сторону обоза. – Не знала, что здесь столько других гражданских. Кроме того, он был с Уильямом Ленноксом. Мне показалось, найти его не составит труда.

– С Уильямом Ленноксом? – хмыкнул Рис. – Думал, у этого малого больше здравого смысла.

– Сомневаюсь, что Дэвид прислушается к доводам разума. – Она вытерла лицо от капель дождя.

– Хелен, ты тоже поступаешь неразумно. – Он показал на небо: – Ты в самом деле решила, что Дэвид и Леннокс отправятся сюда в такую погоду? Скорее сидят сейчас в каком-нибудь трактире, в тепле и сухости.

Она подняла подбородок:

– Я не знала, что пойдет дождь. И потом, на обратном пути я могу заходить во все трактиры, какие мне попадутся, и искать его… А сейчас я вернусь к своей лошади, если удастся ее найти.

Рис снял кивер и провел рукой по мокрым волосам.

– Сегодня тебе нельзя возвращаться в Брюссель. Дороги будут запружены повозками с боеприпасами, и большинство из них, скорее всего, завязнут в грязи.

Что же делать?

– Ох уж этот Дэвид, будь он неладен! – проворчал Рис.

Они посмотрели друг на друга сквозь завесу дождя. Рис закрыл глаза, а когда открыл, лицо у него смягчилось.

– Пойдем со мной, – сказал он. – Найдем сухое место. – Он снова взял ее за руку и практически потащил за собой.

Они, поскальзываясь, пошли по травянистому полю, пока наконец не пришли к небольшой сельскохозяйственной постройке – в такой рабочие укрываются от непогоды или хранят инструменты. Рис распахнул перед ней дверь, и она вошла.

Как приятно, когда с неба не льет дождь! Глаза не сразу привыкли к тусклому свету. Она увидела троих мужчин. Один сидел, прислонившись к каменной стене, двое возились у печки и обернулись, когда вошел Рис.

– Капитан! – хором произнесли они.

Третий не поздоровался, а просто спросил:

– Кто с тобой?

Хелен сразу узнала его:

– Здравствуйте, Грант!

Он вскочил:

– Леди Хелен?! Какого дьявола вы здесь делаете?!

– Мои слова, – буркнул Рис и жестом показал на других: – Хелен, это рядовые Росситер и Смит, наши денщики. – Он повернулся к ним: – Мы с леди Хелен – друзья детства.

Она решила, что этого объяснения достаточно, и вежливо кивнула:

– Здравствуйте.

– Здрасте, мисс, – откликнулся Росситер, будто она находилась в гостиной, облаченная в пеньюар, а не в брюки и плащ с капюшоном. – Если хотите чаю, вода скоро закипит.

– Буду очень признательна, – искренне ответила она. – Но… я не хочу создавать неудобства.

– Хелен, стульев у нас нет, – словно извиняясь, произнес Рис.

По крайней мере, он больше не злился на нее.

Девушка попыталась немного скрасить обстановку.

– Я одета идеально, чтобы сидеть на земле. – Она сняла плащ, промокший насквозь, и опустилась на земляной пол, сев по-турецки.

Рис сел рядом с ней.

Грант тоже уселся, снова прислонившись к стене.

– Леди Хелен, вы не ответили на мой вопрос. Какого дьявола вы здесь делаете?

– Я хотела найти Дэвида, – ответила она. – Он обещал встретиться со мной в отеле, но обманул. Я собиралась найти его и заставить вернуться со мной в Брюссель.

– Тебе нужно было возвращаться в Англию без него, – сказал Рис.

Она повернулась к нему:

– Я не могла так поступить.

Хелен понимала: любой здравомыслящий человек посоветовал бы ей не идти за Дэвидом, но она давно перестала слушать тех, кто указывал, что ей делать, пусть даже одним из них был Рис. Она в свое время послушала отца – и что? Это погубило ее жизнь. Переодевшись юношей, она села на лошадь и пробралась в лагерь, задача оказалась для нее вполне посильной. Правда, она неверно оценила ее масштаб и не предвидела проливного дождя. И все же не жалела о своем поступке.

Жалела она об одном: она доставила беспокойство Рису. Как она ни обрадовалась ему и какое облегчение ни испытала, она понимала, что ее присутствие не пойдет ему на пользу.

Грант погрозил ей пальцем:

– Вы одеты совсем не так, как в прошлый раз, когда я вас видел! – В последний раз он видел ее в золотистом платье.

– С чего ты решила одеться в мужскую одежду? – спросил Рис. – И где ты ее нашла?

– Это одежда Дэвида, – ответила она. – Я взяла у него в номере.

Рис смерил ее подозрительным взглядом:

– Ты, кажется, говорила, что Дэвид к себе в номер не возвращался.

– Ну да, не возвращался, – кивнула Хелен. – Поэтому я знала, что там его костюм для верховой езды, ведь не взял же он его с собой на бал! Никто ничего не знал заранее. А он позаимствовал одежду у Уильяма Леннокса.

Рис нахмурился:

– А как ты попала в его номер?

– Взломала замок! – Хелен вызывающе задрала подбородок.

Грант расхохотался. Смех послышался и со стороны денщиков, сидевших у противоположной стены.

Она лукаво улыбнулась Рису:

– Помнишь, мы с тобой учились открывать замки моими шпильками?

Рис помнил. Навык взламывания замков им так толком и не пригодился. Достаточно было, что они знали, что сумеют пробраться туда, где им не положено находиться.

– Ваш чай, мисс. – Смит протянул ей оловянную кружку.

В отличие от некоторых других офицеров Рис и Грант не брали с собой в поход фарфоровые чайные сервизы. В Испании они привыкли передвигаться налегке.

Хелен наградила солдата самым признательным взглядом и сразу отпила большой глоток. Ее уже давно мучила жажда.

Рис хотел разозлиться на нее по-настоящему. Она поступила необдуманно, глупо! С другой стороны, для такой поездки требовалась отвага. Он успел забыть, насколько Хелен храбра. Все посторонние мысли выветрились у него из головы в тот миг, когда она превратилась в соблазнительную молодую женщину. Теперь же она снова стала его давней подругой, способной на любую выходку, на любую авантюру. Он и не догадывался, как сильно скучал по ней! Но как ему обеспечить ее безопасность?

Глядя на нее, он покачал головой:

– С чего ты взяла, что явиться на место будущего сражения – удачная мысль?

– Рис, я вовсе не думала создавать тебе трудности. – Она отпила чаю. – Я собиралась всего лишь найти Дэвида и вернуться в Брюссель.

– Неужели не понимаешь, что тебе, женщине, будет здесь опаснее, чем твоему брату? – не сдавался он. – Ты предупредил, что сражение будет опасным, – возразила она. – Я собиралась увезти отсюда Дэвида до начала боя.

– Как глупо с твоей стороны! – В душе Риса вскипал гнев. – Разве ты не понимаешь, что мужчины до и после боя могут быть очень опасными? – Он слишком много раз был тому свидетелем.

– Поэтому я и надела мужской костюм, – объяснила она.

– Как вы сюда попали? – вмешался Грант, стараясь отвлечь Риса.

– Я наняла лошадь, – ответила Хелен. – И скакала за повозками с боеприпасами.

– Изобретательно, – одобрительно кивнул Грант.

Она в самом деле всегда была выдумщицей. И отважной. Но, по правде говоря, сейчас Рису больше всего хотелось, чтобы она оказалась как можно дальше отсюда. Британские солдаты могли представлять достаточно большую опасность для женщины, но если англичанку схватят французы… Рис похолодел, представив, что может случиться. Он хотел, чтобы Хелен находилась в безопасности, но сейчас он почти ничего не мог поделать. Даже не мог отвести ее в какой-нибудь трактир. Любой трактир, любое здание сейчас заполнено мужчинами, которые пытаются не промокнуть под дождем. Они пьют. Они думают, что это, возможно, их последняя ночь…

Будто желая его подразнить, с крыши хлынула струя воды, на земляном полу образовалась лужа. Хелен передвинулась.

– Мисс, вы проголодались? – окликнул ее Росситер. – У нас есть хлеб и сыр.

Она повернулась к нему:

– Росситер, буду благодарна вам. Я с утра не ела.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации