Текст книги "Котёнок Амелия, или Колокольчик-невидимка"
Автор книги: Дейзи Медоус
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 1 (всего у книги 3 страниц) [доступный отрывок для чтения: 1 страниц]
Дейзи Медоус
Котёнок Амелия, или Колокольчик-невидимка
Daisy Meadows
MAGIC ANIMAL FRIENDS: SPECIAL 2: AMELIA SPARKLEPAW’S PARTY PROBLEM
Published by arrangement with The Van Lear Agency
Text © Working Partners Ltd 2014
Illustrations © Orchard Books 2014
© Олейникова Е. В., перевод на русский язык, 2016
© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2016
* * *
Особая благодарность Валерии Вайлдинг
Хранить умеешь тайны?
А ну-ка, поклянись!
Есть заповедный лес,
Где скачет рыжий лис,
Сквозь древний дуб ведёт тропа,
За мной, туда, скорей!
Там волшебство, там чудеса,
Мир сказочных зверей!
С любовью, Голди
История первая. Львиный зев
Глава первая. Необыкновенный день
Возле ветлечебницы «Лапа помощи» из крана в стене била вода, а в ней переливалось солнце. Лили Харт наливала воду в жёлтую миску-поилку.
– Теперь ты, – сказала она своей лучшей подруге Джесс Форестер. – Всем животным сегодня надо сменить воду.
Джесс стряхнула упавшие на глаза светлые кудряшки и набрала воду в фиолетовую мисочку.
– Не знаю, что больше мне нравится в летних каникулах, – улыбнулась девочка. – То ли солнце, то ли возможность хоть целый день помогать вам в лечебнице.
Родители Лили обустроили ветлечебницу в старом сарае, который стоял в глубине сада. А Джесс с отцом жила через дорогу. Она прибегала к Лили при первой возможности. Подруги обожали животных и всё время помогали ветеринарам ухаживать за ними.
Девочки набрали воды во все мисочки, поставили их на подносы и понесли к вольерам. Две мисочки с водой Джесс поставила возле вольера с кроликами и морскими свинками. В одной из клеток сидели два крольчонка.
– Какие же у них милые носики! – воскликнула Джесс.
В другой клетке сидела черепашка с перевязанной лапой и жевала листья одуванчика. Лили сбрызнула листья водой.
– В жаркие дни животным надо много пить, – объяснила Лили.
Она поставила блюдечко перед стареньким ежом, а Джесс присела у коробки, где от жары задремал пушистый лисёнок.
– Сразу видно, тебе сегодня лучше, – улыбнулась ему Джесс.
Лисёнок навострил ушки.
– Вот, попей, а то жарко тебе.
– Такая теплынь, совсем как в Лесу Дружбы, – заметила Лили. – Там тоже почти всегда лето.
Джесс улыбнулась ей в ответ. Лес Дружбы – это их тайный мир, где все животные умели говорить. Одни жили в маленьких домиках среди древесных корней, другие – на барже или лодках, третьи – в дуплах деревьев. Лили и Джесс подружились со всеми обитателями удивительного леса.
– Интересно, когда мы снова встретимся с Голди? – спросила Джесс.
Волшебная кошка Голди – подруга девочек – была их проводником в Лесу Дружбы.
Не успела Джесс вспомнить про Голди, как вдруг заметила золотистый отблеск. Кошка! Шмыгнула через залитую солнцем лужайку куда-то в сторону. В солнечных лучах на мгновение заиграла её золотистая шерсть.
– Это же Голди! – в восторге крикнула Лили.
Голди подбежала к ним и замурчала, когда девочки её погладили, а потом бросилась к ручью, который тёк на границе сада. По камушкам она перебежала на ту сторону Весёлого ручья, остановилась и, оглянувшись на девочек, требовательно мяукнула.
– Она хочет, чтобы мы отправились за ней! – заулыбалась Джесс.
Девочки побежали за Голди и вскоре оказались на Золотом лугу. Посреди луга стоял сухой старый дуб, ветви его были голыми и безжизненными. Это было Дерево Дружбы. Как только Голди подбежала к нему, дуб ожил: на ветвях появились листочки. Среди листвы и у корней дерева распустились прекрасные цветы. Послышался гул шмелей, возле цветов запорхали бабочки, а среди ветвей запели щеглы.
– Ничего себе, – выдохнула Лили, увидев вырезанные в стволе знакомые буквы. – Лес Дружбы!
Лили сжала руку Джесс, и они вместе прочитали вслух: «Лес Дружбы!»
В ту же секунду в дереве появилась дверь с резной ручкой в форме листочка.
Джесс с трепетом открыла дверь, и на неё тут же хлынул золотистый свет. Голди потёрлась о ноги девочек и юркнула внутрь. Джесс улыбнулась подруге, и, пригнув головы, они вошли в дверь вслед за Голди. По телу у девочек побежали мурашки, как будто лопались на коже крошечные пузырьки. Это чувство было им знакомо – так щиплет кожу, когда уменьшаешься в размерах.
Как только свет угас, Лили и Джесс увидели, что они стоят на залитой солнцем лесной поляне в окружении высоких деревьев и кустарников, покрытых розовыми бутонами. Над крошечными домиками, что прятались среди корней дерева, склонились гигантские подсолнухи, в воздухе парили прекрасные синие птицы.
– Лес Дружбы, – вздохнула Лили от счастья. – Как же я люблю сюда возвращаться.
– А я-то как рада вас видеть.
Они обернулись. Голди стояла на задних лапах позади них. На шее у неё был повязан золотистый шарфик. Кошка подошла к девочкам и взяла их за руки.
– Лесу Дружбы снова нужна помощь, Голди? Опять эта Гризельда что-то натворила?
Гризельда, ужасная ведьма, хотела быть хозяйкой Леса Дружбы и поэтому пыталась выгнать его обитателей. Но пока что Лили, Джесс и Голди удавалось её победить.
– Нет, мы уже давно не видели Гризельду, – улыбнулась Голди. – Я пригласила вас по другой, но тоже очень важной причине.
– По какой же? – взволнованно спросила Джесс.
– Сегодня мой день рождения! – воскликнула Голди. – И я хочу отпраздновать его с вами, мои самые лучшие друзья!
Глава вторая. В гостях у Голди
– Ух ты! Поздравляем! – воскликнули девочки и бросились обнимать мурчащую Голди.
– В такой день мы очень рады быть с тобой! – добавила Джесс.
Зелёные глаза Голди засияли от счастья.
– Прекрасно! Я готовлю большой праздник. Будет много гостей.
– Представляю, как будет весело! – обрадовалась Лили.
– Жаль, мы не знали, что у тебя день рождения, – вздохнула Джесс чуть позже, когда они шли через лес. – Мы бы принесли подарок.
– Вы со мной, и это – самый лучший подарок, – мурлыкнула Голди.
Друзья дошли до пещеры с красной дверью и окошком в форме буквы Г. Это и был дом Голди. Деревья вокруг пещеры украшали гирлянды из цветов вишни, а на полянке перед входом в дом были разложены пуфики и расставлены столы и стулья. Всё было готово к приходу гостей. Над дверью колыхалась связка воздушных шаров.
– Как красиво! – в восторге прошептала Джесс.
– Я рада, что вам нравится, – улыбнулась Голди. – Мистер Придумщик одолжил для праздника одно полезное изобретение. Смотрите!
И Голди продемонстрировала Джесс и Лили большой прибор с воронкой наверху и синей миской внизу.
– Что это? – спросила Джесс.
– Мистер Придумщик назвал этот прибор «Замечтательная сливочно-мороженая машина», – ответила Голди. – Насыпаем в воронку лёд из Зимней пещеры, проворачиваем колесо – и вкусное мороженое готово.
– Ух ты! А с каким оно вкусом получается? – заинтересовалась Лили.
– С любым, какой выберешь, – улыбнулась Голди. – Можешь добавить клубнику, фундук… Да что угодно! Давайте попробуем с вишней.
И она взяла горсть глянцево-красных вишен и опустила их в воронку.
– Лили, насыпь сверху льда из кувшина, – попросила она девочку.
Лили так и сделала, затем Джесс повернула колесо. Через несколько секунд в миску плавно опустилось розовое мороженое.
– Попробуйте, – предложила Голди.
Джесс и Лили взяли по ложке и попробовали. Мороженое было сладкое, сочное, очень холодное и очень сливочное.
– Вкусня-я-ятина, – протянула Лили.
Они хотели съесть ещё по ложечке, но вдруг услышали:
– Привет! Хозяйка дома? Мы хотим поздравить нашу Голди с праздником!
Девочки и Голди выглянули наружу. Из леса к ним шли пушистые белые котята с мамой.
– Это же Белолапки! – закричала Голди.
– С днём рождения, Голди! – воскликнули котята и кинулись её обнимать.
– Знакомьтесь, это миссис Белолапка и её дети: Томми, Тимми и Амелия, – представила их Голди.
Амелия была очаровательным котёнком с блестящими голубыми глазами и мягкой белой, как первый снег, шёрсткой. К её ошейнику был приколот голубой цветок. Она подбежала к Голди и вручила ей коробочку.
– Это тебе! – воскликнула она. – Открой, посмотри!
– Спасибо, Амелия, – поблагодарила Голди, разворачивая подарок. Внутри был цветок с духами.
– Я приготовила духи сама из цветов с Зелёного поля, что за нашим домиком, – с гордостью сказала Амелия. – Я взяла лепестки роз, росу фиалок, мелко покрошила жимолость и добавила немного мяты.
Голди намазала духами за каждым ушком.
– М-м-м, так пахнет летний день, – мурлыкнула Голди и обняла Амелию. – Спасибо!
– Смотрите, – крикнула Джесс, – к нам ещё гости!
Из лесу выглянула мышка Молли Шустрохвост, а за ней все её девять братьев и сестёр. Они несли Голди ожерелье из фундука. Семейство Суматош подарило имениннице вкуснейшее варенье, сделанное из ягод, росших в их саду. Следом за Суматошами показалось целое облако бабочек, впереди летели Гермия и Флитта. Они несли кружевные зонтики, сотканные из листвы. А ещё – поздравительные открытки от животных, которые не смогли прийти на праздник, потому что жили слишком далеко.
– Спасибо всем! – просияла от радости Голди.
К гроту подлетел мистер Придумщик. Он сел перед входом и распушил свои коричневые перья.
– У меня тоже есть для тебя подарок, Голди. Это моё последнее изобретение. С рёвом борожденья, я имею в виду с днём рождения!
И мистер Придумщик протянул Голди кокосовую чашу. С одной стороны у чаши были кнопки с надписями «Старт» и «Стоп».
– Это быстромешатель, – пояснил он. – Делает коктейли.
– Спасибо, мистер Придумщик, – обрадовалась Голди.
– Давайте его опробуем! – воскликнула Амелия и от радости замурлыкала.
Голди поставила быстромешатель на стол, и Лили ложечкой уложила в прибор ягоды и фрукты. Вдруг странное существо, крошечное, меньше малышки Амелии, синее и пушистое, выскочило из кустов.
Таких зверей ни Джесс, ни Лили раньше тут не видели. Существо вскочило на стол, выхватило несколько ягод и бросилось обратно в своё убежище. Лили от изумления даже ложку уронила.
– Это ещё кто? – спросила она.
– Сейчас мы его поймаем! – крикнула Амелия и бросилась за зверьком. Она хотела схватить его за длинный пушистый хвост, но промахнулась, и воришка скрылся из виду.
Джесс раздвинула ветви куста и ахнула:
– Ой! Смотрите!
Все увидели большой букет цветов, перевязанный красной лентой.
– Кто-то оставил их для Голди! – догадалась Лили. – Интересно, почему лично не отдали?
– Может, хотели сделать сюрприз на день рождения? – улыбнулась Джесс.
Глава третья. В ловушке
Букет был большой, размером с девочек. Цветы уже увяли, посерели, лепестки напоминали птичий клюв, а на стеблях росли колючки.
– Надо же, какие некрасивые, – нахмурилась Лили. – В Лесу Дружбы столько прекрасных растений, зачем надо было брать именно эти?
– Фу! А какой запах! Воняет, как от грязной лужи, – фыркнула Амелия и дёрнула усиками.
Джесс коснулась цветка, но тут же отдёрнула руку: его серые лепестки были грубые и жёсткие.
– Смотрите! – крикнула Амелия и показала на маленький серый конверт в букете. – Там записка!
Кошечка дотянулась коготком до конверта и вытащила его. На конверте была крючковатая надпись: «Для Голди».
– Это для Голди! – воскликнула Амелия. – Голди, тебе цветы!
Голди вышла к ним из дому.
– Никогда таких цветов прежде не видела, – сказала она с любопытством. – Интересно, от кого они?.. Открой конверт, Амелия.
Кошечка открыла конверт и вытащила открытку. Девочки и Голди прочитали послание. Тем же крючковато-колючим почерком там было написано следующее: «Недорогая Голди, желаю тебе УЖАСНОГО дня рождения! Гризельда».
Голди вскрикнула.
– Какой кошмар! – ахнула Лили.
– Гризельда захотела испортить праздник! – рассердилась Джесс, а потом добавила: – Что-то мне всё это не нравится…
В ту же секунду букет начал расти, стебли превратились в колючие лианы. Голди, Амелия, Джесс, Лили и другие гости отшатнулись от букета и с ужасом смотрели, как увеличиваются цветы. И вдруг…
– Цветы раскрываются! – воскликнула Лили.
Они и правда раскрылись и стали похожи на огромные голодные пасти.
– Все назад! – скомандовала Голди.
Все поспешно отступили, и только Амелия оцепенела от ужаса.
– Амелия, сюда! – позвала её Джесс.
– Осторожней! – крикнул Томми Белолапка.
Но было слишком поздно.
Самый большой цветок быстро, словно голодный птенец, метнулся к Амелии. Та испуганно взвизгнула, но цветок распахнул клюв и проглотил бедняжку.
– О нет! – закричала Лили.
– Мой котёночек! – взвыла миссис Белолапка.
Джесс отважно кинулась к цветку, схватила его, хотела открыть его пасть, но тут же другой цветок щёлкнул стеблем ей по рукам.
– Ой! – воскликнула она.
– Эти цветы называются львиный зев, их пасть не раскрыть, – сказала миссис Суматоша, сама не своя от ужаса. – Мы всегда тщательно следим, чтобы он у нас не вырос.
– Но он же схватил Амелию! Надо что-то делать! – крикнула Джесс. Цветы тут же бросились на девочку, но она успела отскочить.
Лили взяла Голди за лапу.
– Бедная маленькая Амелия! – пожалела котёнка девочка.
– Это моя вина. – Голди заплакала. – Это я должна была угодить в ловушку, а не Амелия.
– Во всем виновата Гризельда, а не ты. – Лили обняла кошку. – Мы спасём Амелию.
Потом девочка подошла к цветку и тихонько спросила:
– Амелия, ты в порядке?
– Д-да! – послышалось в ответ. – Но я хочу выйти!
– Мы тебя вытащим, – крикнула Джесс. – А то мороженое некому есть.
Тут цветок заметил Лили и попытался её схватить. К счастью, девочка оказалась проворнее – она ловко увернулась от широко раскрытого клюва и отбежала на безопасное расстояние.
– Я боюсь! – пискнула Молли Шустрохвост.
– Давайте лучше не бояться, а спасать Амелию! Надо что-то придумать, – заявила Люси Длинноус.
– А я знаю! – звонко воскликнула Гермия и протянула крошечный свёрток из листика. – Тут капелька сахарного сиропа. Мы, бабочки, всегда носим немного сиропа с собой – на случай, если цветок не хочет открываться. Может, и с этим цветком получится?
Гермия подлетела к цветку, где сидела Амелия, и открыла конвертик. На лепестки упали капли сиропа. Все затаив дыхание ждали, что же произойдёт. Наконец львиный зев чуть приоткрылся – и тут же захлопнулся.
– О нет! – воскликнул Тимми Белолапка. – Не работает!
– Ничего, – успокоила всех Гермия, отлетев от цветка. – У нас ещё полно сиропа в Доме Крыльев. Думаю, если скормить его весь, это поможет.
– Давайте попробуем, – согласилась Джесс. – Другого плана у нас всё равно нет.
Глава четвёртая. Дом Крыльев
Лили, Джесс и Голди мчались по лесу вслед за целым облаком радужных бабочек. Наконец Гермия крылышком указала им куда-то поверх ивового дерева.
– Дом Крыльев там, – серебристо прозвенела она. – Сюда прилетают отдыхать все бабочки нашего леса.
Лили, Джесс и Голди увидели на дереве небольшое дупло.
– Спасибо, Гермия, – поблагодарила её Джесс. – Сейчас мы поднимемся туда и попросим немного сиропа.
– Погоди, – остановила её Лили. – Мы хоть и уменьшились, но всё равно слишком большие для этого дупла. Не влезем!
– Влезете, – с улыбкой заверила их Гермия. – Сейчас сами всё увидите.
Голди ловко прыгала с ветки на ветку. Девочки осторожно поднимались следом. Вскоре все трое сидели рядом с Домом Крыльев. Лили первая заглянула внутрь и ахнула от восторга: сколько радужных и перламутровых крыльев!
Из дупла вылетела бабочка с жёлтыми в горошек крыльями, а следом – ещё одна, с оранжевыми крыльями в белое сердечко. В лапках они держали крошечные фиолетовые цветочки.
– Как вкусно пахнут! – принюхалась Джесс.
– Это фиалки-уменьшалки, – объяснила Гермия. – Съешьте их и сможете зайти к нам.
Лили, Джесс и Голди откусили по лепесточку – по телу у них побежали мурашки.
– Ой, как будто мы проходим через Дерево Дружбы! – воскликнула Лили. – Мы снова уменьшаемся!
– Ничего себе! – ахнула Джесс.
Лили и Джесс уже стали размером с котёнка и продолжали уменьшаться.
– Может, хватит? – спросила Джесс. Пару фиалок она положила в карман. Наконец щекотать перестало.
– Мы теперь не больше Гермии, – сказала Лили и рассмеялась: голос у неё был такой же тонкий и звонкий, как у бабочки.
– Добро пожаловать, – улыбнулась Гермия.
Девочки стали совсем крошечными и смогли разглядеть Гермию как следует. Крылья у неё были большие, словно паруса, с розовыми, лиловыми и сиреневыми узорами.
Все вместе они зашли в дом. Он был огромным, с коврами из лепестков роз и окнами из кружевной паутины. В воздухе был разлит чудесный аромат. А ещё везде порхали бабочки самых невообразимых расцветок. Это было похоже на радугу!
– Удивительный дом, – выдохнула Джесс.
– Привет, девочки! Здравствуй, Голди! – говорили им бабочки, а Гермия тем временем показала друзьям розовый бассейн в углу.
– Здесь у нас хранится сахарный сироп, – сказала Гермия.
Бабочка показала, как при помощи стручка набрать сироп, как правильно вылить его на листок, чтобы ни капельки не пролилось, и как сложить конвертик. Голди, Джесс и Лили быстро сделали целую кучу таких сахарных конвертов.
– Надеюсь, хватит, чтобы выпустить Амелию, – задумалась Джесс.
– Да уж, – отозвалась Гермия и дала им несколько жёлтых цветов, ярких, как солнце. – Это цветы-вырастайки, – объяснила бабочка. – Съешьте, когда окажетесь снаружи, и станете прежнего роста.
– Спасибо, Гермия! – хором поблагодарили Лили и Джесс и выбрались из дома. Бабочки помахали крылышками на прощание. На ветке девочки съели жёлтые цветы. Моментально по телу пробежала дрожь, и они стали своего обычно для Леса Дружбы роста.
– Теперь ко мне, – сказала Голди. – Только бы сироп помог!
Возле пещеры их ждали встревоженные гости. Они сгрудились вокруг львиного зева с Амелией внутри. Цветок сильно наклонился к земле.
– Все в порядке, Амелия! – крикнула Джесс. – Погоди, мы сейчас тебя спасём!
– Пожалуйста, скорей, здесь темно и душно! – послышался приглушённый голос котёнка.
Лили, Джесс и Голди развернули конвертики из листьев, побрызгали сиропом на сомкнутые лепестки и, затаив дыхание, стали ждать.
И вдруг цветы вздрогнули – словно отряхнулись. Капли сиропа слетели на землю. Послышался стон.
– У меня кружится голова! – заплакала Амелия.
Цветы вновь замерли. Амелия по-прежнему была заперта.
– Сироп не работает! – зарыдала миссис Белолапка.
– Нам очень жаль. – Лили обняла её, а потом обернулась к Джесс и Голди. Судя по выражению лиц, они думали только об одном.
Удастся ли освободить Амелию?
Глава пятая. Незваный гость
Никто не знал, что делать. Кошки Белолапки сбились в кучу, вид у них был подавленный. Мистер Придумщик то и дело хлопал от волнения крыльями. Мышки Шустрохвосты сидели все в слезах.
И тут Джесс вскрикнула. Она достала из кармана несколько фиалок-уменьшалок.
– Вот что нам поможет!
Лили ничего не понимала.
– Как мы спасём Амелию, если уменьшимся в размерах?
– Мы не будем их есть, – объяснила Джесс. – Мы ими накормим львиный зев. Цветы станут меньше, Амелия останется большой, и они её отпустят.
– А вдруг она тоже уменьшится в размерах? – с сомнением спросила Лили.
Миссис Суматоша радостно воскликнула:
– Не уменьшится! Фиалки-уменьшалки влияют только на тех, кто их ест, а не на тех, кто внутри!
Джесс подошла к букету, и цветы тут же бросились на неё.
Лили, увидев это, завизжала, но Джесс ловко бросила фиалку-уменьшалку внутрь цветка и быстро отскочила в сторону.
Цветок тут же захлопнул пасть.
Оставалось только ждать.
– Не помогло! – заплакала миссис Белолапка.
– А я думаю, помогло. – Голди указала на цветы. Они вдруг затряслись, злобно зашипели – и начали уменьшаться!
– Ура! – закричала Лили. Букет становился всё меньше и меньше. Цветок с Амелией с чавканьем распахнулся, и кошечка очутилась на свободе!
Лили поймала её на руки, а миссис Белолапка подбежала и обняла их обеих.
– Ура! – подхватили все.
Белолапки обнимали и целовали Амелию, но она освободилась из их объятий и подошла к Голди и девочкам.
– Спасибо, что спасли меня! – воскликнула она, обняла их и заурчала.
– Ты очень смелый котёнок, – похвалила Амелию Лили, гладя по мягкой белой шёрстке.
– Как хорошо, что всё хорошо закончилось, – сказала Джесс.
И тут Лили вскрикнула. Между деревьями на них летел до боли знакомый жёлто-зелёный шар.
– Быстрей в грот, прячьтесь! – крикнула Голди, но было слишком поздно. Шар взорвался вонючими зелёными искрами, и все увидели Гризельду. На ней была фиолетовая туника, узкие чёрные брюки и остроносые сапоги на высоком каблуке.
– Убирайся! – выступила вперёд Джесс. – Хватит с нас твоего грязного волшебства!
Ведьма покраснела от ярости, и её зелёные волосы встали дыбом, словно запутанный змеиный клубок.
– Ты, мерзкая кошка, опять мне помешала! – завизжала она. – Но больше я вам не дам путаться у меня под ногами. Я вам ещё покажу!
Она щёлкнула пальцами и исчезла в потоке смердящих искр.
Лили и Джесс повернулись к Голди.
– Не бойся, – сказала Лили. – Если Гризельда вернётся, мы будем готовы к встрече с ней.
– Что бы ни случилось, – подхватила Джесс, – сейчас твой праздник, и мы не дадим этой ужасной ведьме испортить вечеринку!
– Ни в коем случае! – смело добавила Амелия.
Миссис Белолапка наклонилась к дочке и обняла её.
– Может, пойдём домой, Амелия?
Но та покачала головой:
– Мамочка, всё хорошо! Давай останемся!
Голди улыбнулась малышке.
– Тогда я иду готовить мороженое на чудо-машине мистера Придумщика.
Когда она ушла, Джесс вытащила блокнотик и карандаш, которые всегда носила в кармане.
– Лили, – прошептала она, – у нас нет подарка, давай хотя бы открытку для Голди сделаем.
Амелия собрала лепестки для украшения, а Лили нашла крошечные красные блестящие семена. Всё это они наклеили на открытку при помощи сосновой смолы.
Девочки и Амелия побежали вручать открытку, но в пещере была тишина. Машина для сливочного мороженого стояла на столике. Голди нигде не было.
– Голди! – крикнула Джесс.
– Может, она на улице? – предположила Амелия. – Я посмотрю.
И она стремглав выбежала из пещеры.
– Голди? – снова позвала её Джесс.
Вернулась Амелия. Она покачала головой. Снаружи Голди тоже не было, и никто её не видел. Усики у котёнка задрожали от беспокойства.
– Где она может быть?
– Ой! – вскрикнула от ужаса Лили. – Помните, что сказала Гризельда? Что вернётся и всем покажет. Вот она и показала. Она утащила Голди!
– Какой ужас! – испуганно мяукнула Амелия.
– Надо спасти Голди! – Джесс стиснула кулаки. – Мы не позволим этой мерзкой ведьме красть наших друзей!
Внимание! Это не конец книги.
Если начало книги вам понравилось, то полную версию можно приобрести у нашего партнёра - распространителя легального контента. Поддержите автора!Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?