Текст книги "Положите ее среди лилий"
Автор книги: Джеймс Чейз
Жанр: Крутой детектив, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 14 страниц)
Прежде всего медсестра Герни, сказал я себе, а потом «Глинн энд Коппли».
Паула вернулась через несколько минут и положила на изуродованную промокашку листок бумаги.
– Голливуд-авеню, тысяча восемьсот восемьдесят два, квартира двести сорок шесть, – сказала она мне. – А тебе известно, что она одна из медсестер доктора Зальцера?
– Правда? – Я отодвинулся от стола. – Ну, что тут поделаешь? Все снова упорно возвращает нас к доктору Зальцеру, не так ли? – Я пододвинул к ней свой ящик с документами. – Здесь не так много. Ничего такого, с чем ты не справишься.
– Рада слышать. – Она забрала ящик. – Значит, ты будешь заниматься этим делом?
– Не уверен. Скажу наверняка сегодня днем. – Я потянулся за шляпой. – Еще увидимся.
У меня ушло полчаса на дорогу до Голливуд-авеню. В разгар утра движение на Сентр-авеню было затруднено, но и я никуда не торопился.
Дом номер 1882 по Голливуд-авеню оказался шестиэтажной многоквартирной коробкой, которую сляпали на скорую руку ради быстрой наживы, а не ради удобства жильцов. В фойе было сумрачно и грязно. Лифт способен вместить троих, при условии, что они не возражают ощутить себя селедками в бочке. На облупленной металлической табличке, криво висевшей на стене фойе, была нарисована рука, указывающая на лестницу вниз, и выцветшими голубыми буквами написано слово «консьерж».
Я вошел в лифт, задвинул решетку и нажал на кнопку с цифрой «2». Лифт со скрежетом, словно сомневаясь, стоит ли вообще двигаться, поехал вверх и со вздохом остановился на втором этаже. Я оказался в бесконечном коридоре, по обеим сторонам которого тянулись ободранные крашеные двери. Мне показалось, я прошагал полмили, пока не добрался до квартиры 246 – одной из двух квартир в тупике. Я нажал на кнопку звонка, а затем прислонился к стене и вытащил сигарету. Интересно, медсестра Герни в постели? Интересно, будет ли она рада видеть меня снова? Я надеялся, что да.
Пришлось подождать пару минут, прежде чем я услышал какое-то движение, а затем дверь открылась.
Медсестра Герни выглядела куда интереснее без своей униформы. Она была в домашнем халатике, доходившем до лодыжек, зато его полы расходились уже на уровне коленей, и совершенно босая.
– О, привет, – сказала она. – Хочешь войти?
– Я бы не возражал.
Она отступила в сторону.
– Как ты узнал мой адрес? – спросила она, заводя меня в маленькую комнату. – Какой сюрприз.
– Точно, – сказал я, бросая шляпу на стул. – Ты сногсшибательно выглядишь.
Она хихикнула:
– Я случайно выглянула в окно и увидела, как ты идешь. Так что у меня было время прихорошиться. Но как ты узнал, что я живу здесь?
– Позвонил в ассоциацию медсестер. Ты собиралась в постель?
– Угу, но пусть тебя это не смущает.
– Ты ложись, а я буду сидеть рядом и держать тебя за руку.
Девица покачала головой:
– Звучит тоскливо. Давай выпьем. Ты пришел с какой-то целью или это просто визит вежливости?
Я опустился в кресло.
– Пятьдесят на пятьдесят, хотя все-таки больше визит вежливости. Только не заставляй готовить напитки. Я ощущаю себя немного не в своей тарелке. Почти не спал прошлой ночью.
– И с кем ты был?
– Тут другое. – Я с благодарностью потянулся за коктейльным стаканом и отсалютовал ей.
Она прошла мимо меня и упала на диван. Ее халатик разошелся еще больше. Я тут же уставился на нее, пока она не запахнулась.
– Знаешь, я никак не ожидала увидеть тебя снова, – призналась она, поднося бокал виски со льдом к лицу и упираясь в него подбородком. – Я подумала, что ты из тех, кто исчезает после первой встречи.
– Я? После первой встречи? Ну уж нет, ты совершенно неправильно меня оцениваешь. Я из числа стабильных, верных и прилипчивых.
– Ага, как же, вот подожди, пока новые удовольствия приедятся, – произнесла она с некоторой горечью. – Тебе нравится коктейль?
– Отличный. – Я вытянул ноги и зевнул.
Мне действительно было так погано, что я с удовольствием забрался бы в крысиную нору и заделал бы вход.
– Кстати, долго ты еще будешь присматривать за дочкой Кросби? – поинтересовался я как бы мимоходом, однако она тут же бросила на меня пронзительный, удивленный взгляд.
– Медсестры никогда не рассказывают о своих пациентах, – заявила она чопорно и немного отпила из бокала.
– Только если у них нет особой причины, – сказал я. – Нет, серьезно, разве тебе не хотелось бы сменить работу? Я мог бы тебе помочь.
– Еще бы не хотелось! При моей нынешней работе можно подохнуть от скуки, просто безумие называть такое работой, там вообще нечего делать.
– Ну как же. Должно быть, все-таки что-то делать нужно.
Она покачала головой, хотела что-то сказать, но затем передумала.
Я ждал.
– А что у тебя за работа? – спросила она. – Тебе нужен уход?
– Я бы о нем только и мечтал. Но нет, это не для меня. Для одного друга. Он на аппарате искусственной вентиляции легких и хочет, чтобы его подбадривала хорошенькая сестричка. Денег у него куры не клюют. Я мог бы замолвить за тебя словечко, если хочешь.
Она, нахмурившись, обдумала мои слова, затем отрицательно покачала головой:
– Я не могу. Мне бы хотелось, но есть кое-какие трудности.
– Да вряд ли будут трудности. Ассоциация медсестер их разрешит.
– Меня нанимала не ассоциация медсестер.
– Так ведь тогда все еще проще, разве нет? Если ты сама нанималась на эту работу…
– У меня контракт с доктором Зальцером. Он держит клинику на Футхилл-бульваре. Может, ты о нем слышал?
Я кивнул.
– И Зальцер лечит Морин?
– Да. По крайней мере, я предполагаю, что лечит. Он ни разу к ней не приходил.
– Тогда как же, вместо него бывает какой-то помощник?
– К ней не приходит никто.
– Странно как-то, да?
– Ты задаешь слишком много вопросов, тебе не кажется?
Я широко улыбнулся ей:
– Я парень любопытный. Разве Морин не настолько больна, чтобы ее навещал доктор?
Она посмотрела на меня:
– Только между нами: я не знаю. Я ее ни разу не видела.
Я выпрямился в кресле, расплескав немного виски.
– Ты ни разу ее не видела? В каком смысле? Ты же ее медсестра, разве не так?
– Мне не следовало тебе говорить, но меня это тревожит, и мне хочется с кем-нибудь поделиться. Обещаешь, что не расскажешь никому?
– Да кому мне рассказывать? Значит, ты действительно никогда не видела Морин Кросби?
– Вот именно. Медсестра Флемминг не позволяет мне заходить в комнату больной. Моя работа – прогонять посетителей, а поскольку никто и не приходит, мне там совершенно нечего делать.
– В таком случае чем ты занимаешься там по ночам?
– Да ничем. Ночую в доме. Если зазвонит телефон, я должна ответить. Только он никогда не звонит.
– Но ты наверняка заглядывала в комнату больной, пока медсестры Флемминг не было поблизости?
– Не заглядывала, потому что дверь всегда заперта. Могу поспорить, что Морин даже нет в доме.
– Где же еще ей быть? – спросил я, подавшись вперед и не пытаясь скрывать свое волнение.
– Если то, что говорит Флемминг, правда, Морин может находиться в клинике.
– А что говорит медсестра Флемминг?
– Я же тебе уже рассказывала: ее лечат от наркотической зависимости.
– Но если она в клинике, к чему весь этот обман? Почему бы просто не сказать, что она там? К чему нанимать медсестер и обустраивать фальшивую комнату больной?
– Господи, да я сказала бы тебе, если бы знала! – Медсестра Герни опустошила бокал. – Вот только чертовски странно, что каждый раз, когда мы оказываемся вместе, мы только и говорим о Морин Кросби.
– Не только, – возразил я, поднимаясь и подходя к дивану и садясь рядом с девушкой. – А есть какая-то причина, по которой ты не можешь уйти от доктора Зальцера?
– У меня с ним подписан контракт еще на два года. Я не могу уволиться.
Я позволил себе пройтись пальцами по ее колену.
– Что за человек этот Зальцер? Я слышал, он шарлатан.
Она шлепнула меня по руке.
– Он в полном порядке. Может, он и шарлатан, но пациенты, с которыми он имеет дело, просто страдают от переедания. Он сажает их на голодную диету и берет за это деньги. Не обязательно быть профессионалом, чтобы этим заниматься.
Моя рука снова нечаянно вернулась на ее колено.
– Как думаешь, ты сумеешь побыть умной, ловкой девочкой и выведать, в клинике ли держат Морин? – спросил я, переходя к более сложным маневрам.
Она снова шлепнула меня по руке, на этот раз по-настоящему.
– Ну вот, опять начинается песня про Морин.
Я потер тыльную сторону ладони:
– Ну и больно ты бьешь.
Она хихикнула:
– Была бы у тебя такая же внешность, тоже научился бы больно бить.
Затем прозвенел дверной звонок, долгий, пронзительный.
– Не открывай, – попросил я. – Я готов говорить не только о Морин.
– Не глупи. – Она спустила с дивана длинные ноги. – Это бакалейщик.
– Что у него есть такого, чего нет у меня?
– Покажу тебе, когда вернусь. Не умирать же мне теперь с голоду, чтобы ты был доволен.
Она вышла из комнаты и закрыла за собой дверь. Я воспользовался возможностью освежить содержимое своего бокала, а потом улегся на диван. То, что она мне рассказала, было крайне любопытно. Неухоженный сад, китайцы, играющие в кости, шофер, строгающий деревяшку, дворецкий с сигаретой – все они подтверждали очевидный факт, что Морин в поместье «Крествейз» не живет. Тогда где же она? В клинике? Действительно ли ее лечат от наркотической зависимости? Медсестра Флемминг должна знать. Доктор Джонатан Зальцер тоже. Вероятно, знали Бенни Двон и Эвдора.
Возможно, знают и «Глинн энд Коппли», а если нет, то, вероятно, захотят узнать. Передо мной замаячил способ извлечь из этого дела финансовую выгоду. Мои мысли переключились на Брендона. Если за моей спиной будут стоять «Глинн энд Коппли», сомневаюсь, что Брендон осмелится что-либо предпринять. «Глинн энд Коппли» – самые лучшие, самые дорогостоящие, самые крутые адвокаты во всей Калифорнии. У компании есть филиалы в Сан-Франциско, Голливуде, Нью-Йорке и Лондоне. Они не из тех, кто пойдет на поводу у нечистого на руку копа вроде Брендона. Если они захотят, им хватит влияния, чтобы стереть его в порошок.
Я закрыл глаза и подумал о том, как было бы здорово избавиться от Брендона и для разнообразия назначить на его место в управлении хорошего, честного капитана полиции вроде Мифлина. Насколько мне было бы легче сотрудничать с полицией, а не выслушивать угрозы о расправе в темном переулке.
Затем меня кольнула мысль, что медсестра Герни задерживается дольше, чем нужно, чтобы забрать покупки, и я сел, нахмурившись. Я не слышал, чтобы она с кем-то говорила. Я вообще ничего не слышал. Я отставил свой стакан и поднялся. Пересек комнату, открыл дверь и выглянул в прихожую. Входная дверь была приоткрыта, но внутри никого не было. Я высунулся в коридор.
Дверь квартиры напротив тупо смотрела на меня, и я вернулся в прихожую. «Может, медсестра Герни в туалете?» – подумал я и вернулся в комнату. Я сидел и ждал, тревожась все сильнее и сильнее, наконец спустя пять минут я опустошил свой стакан и снова подошел к двери.
Где-то в недрах квартиры забурчал холодильник, и от этого звука меня едва не хватил удар. Я громко выкрикнул «Эй!», но никто мне не ответил. Осторожно ступая, я приоткрыл дверь комнаты напротив, явно служившей спальней, и осмотрел ее. Медсестры Герни тут не было. Я даже под кровать заглянул. Потом прошел в ванную, в кухню, в крошечную комнатку, вероятно предназначенную для гостей. Медсестры Герни не было ни в одном из этих помещений.
Я вернулся в гостиную, но и здесь ее не оказалось. До меня начало доходить, что в квартире ее нет, поэтому я направился к входной двери, пересек прихожую, выглянул в общий коридор. Посмотрел направо и налево. Лишь двери с лишенными выражения лицами посмотрели на меня в ответ. Ничто не двигалось, ничего не происходило – просто два ряда дверей, целая миля потертых половиков, два или три угрюмых окна, пропускавших свет, но ни следа медсестры Герни.
5
Я тупо таращился в окно маленькой гостиной на крышу своего «бьюика», припаркованного внизу.
Без туфель и чулок она не могла уйти далеко, сказал я себе. Впрочем… и тут я вспомнил об Эвдоре Дрю – как она лежит на кровати с шарфом, впившимся ей в шею.
Несколько мгновений я стоял в нерешительности. Кажется, я был здесь бессилен. Никаких зацепок. Вот звонят в дверь. Она говорит, что это бакалейщик. Выходит в прихожую. И исчезает. Ни криков, ни пятен крови – вообще ничего.
Однако я был обязан сделать что-нибудь, поэтому я вернулся к входной двери, открыл ее и уставился на дверь квартиры напротив. Она ничего мне не говорила. Я вышел в коридор и ткнул большим пальцем в кнопку звонка. Дверь распахнулась почти сразу, как будто женщина, стоявшая сейчас передо мной, только и ждала, когда я позвоню.
Она была невысокого роста и пухленькая, с белыми волосами, круглым, мягким лицом и весьма примечательными глазами, светло-голубыми, как незабудки, и каким-то бессмысленным взглядом. Впрочем, больше ничего примечательного в ней не было. На вид ей было лет пятьдесят, а когда она улыбнулась, я увидел крупные, неестественно-белые зубы, которые просто не могли быть ее собственными.
Бежевый жакет и такая же юбка, которые, наверное, обошлись недешево, сидели на ней отвратительно. В маленькой полной белой руке она сжимала бумажный пакет.
– Доброе утро, – произнесла она, сверкая крупными зубами.
Она меня ошарашила. Я никак не ожидал увидеть перед собой пухлую матрону, которая выглядит так, словно только вернулась из похода по магазинам и теперь занята приготовлением ланча.
– Простите за беспокойство, – начал я, приподнимая шляпу. – Я ищу медсестру Герни. – Я махнул в сторону полуоткрытой двери у меня за спиной. – Она ведь здесь живет, верно?
Пухлая женщина сунула руку в бумажный пакет и вынула оттуда сливу. Она внимательно изучила ее: глаза на лишенном всякого выражения полном лице смотрели с подозрением. Удовлетворившись осмотром, она сунула сливу в рот. Я наблюдал за ней словно завороженный.
– А, ну да, – проговорила она невнятно. – Да, точно, живет. – Она поднесла ко рту сложенную ковшиком ладошку, деликатно выплюнула сливовую косточку и бросила ее обратно в бумажный пакет. – Сливу не хотите?
Я сказал, что не ем слив, и поблагодарил.
– Они полезны для здоровья, – сообщила она, засовывая руку в пакет и выуживая очередную сливу.
Только на этот раз женщина не стала подвергать сливу досмотру, а сразу бросила обратно и поискала другую, которая понравилась ей больше.
– Значит, вы ее не видели? – продолжал я, наблюдая за тем, как слива исчезает между крупными зубами.
– Кого?
– Медсестру Герни. Я только что пришел, и оказалось, что дверь ее квартиры открыта. На мой звонок она так и не вышла.
Соседка жевала сливу, и ее не отягощенное интеллектом лицо не выражало никаких чувств. Избавившись от сливовой косточки, она сказала:
– Вам нужно есть сливы. У вас не очень-то здоровой цвет лица. Лично я съедаю по два фунта в день.
Судя по ее формам, она питалась не только сливами.
– Хорошо, может быть, когда-нибудь я начну, – терпеливо произнес я. – А медсестра Герни, случайно, не у вас?
Ее мысли успели снова устремиться к пакету со сливами, и она, вздрогнув, вскинула на меня глаза:
– Что вы сказали?
Когда мне попадается такая дама, я каждый раз несказанно радуюсь, что не женат.
– Медсестра Герни. – Я поймал себя на том, что мне хочется подкреплять слова жестами, словно я говорю с иностранцем. – Девушка, которая живет напротив. Я спросил, не у вас ли в квартире она, случайно?
Голубые глаза ничего не выражали.
– Сестра Герни?
– Именно.
– У меня в квартире?
Я сделал глубокий вдох:
– Да. Она, случайно, не у вас?
– Почему она должна быть у меня?
Я ощутил, как кровь зашумела у меня в ушах.
– Ну, видите ли, ее дверь была приоткрыта. Она явно не у себя дома. И я подумал, может, она забежала к вам на минутку?
На сцену явилась очередная слива. Я отвел взгляд. Созерцание этих крупных зубов, без конца кусающих фрукты, начало уже угрожать моему психическому здоровью.
– А… нет, она так не делает.
Что ж, мы хотя бы сдвинулись с мертвой точки.
– Вы, случайно, не знаете, где она может быть?
Появилась сливовая косточка и упала в пакет. Болезненная гримаса исказила полное, лишенное выражения лицо. Женщина задумалась. Происходивший в ней мыслительный процесс можно было заметить, как движение улитки, если смотреть внимательно.
– Возможно, она в… в ванной, – сообщила она в итоге. – Я бы подождала и позвонила еще раз.
Просто блистательно по своей тупости.
– Ее там нет, я смотрел.
Она как раз собиралась укусить очередную сливу. Вместо того она опустила руку и с укоризной уставилась на меня.
– Это было не очень-то вежливо.
Я снял шляпу и провел пятерней по волосам. Еще немного, и я на стену полезу.
– Я сначала постучал, – сообщил я сквозь стиснутые зубы. – Что ж, если у вас ее нет, я вернусь и попробую еще раз.
Она пока еще думала. Болезненная гримаса все еще сохранялась на лице.
– Я знаю, что я сделала бы на вашем месте, – сказала она.
Я мог бы предположить, однако не стал говорить об этом вслух. У меня было ощущение, что она способна обидеться ни с того ни с сего.
– Так скажите мне, – попросил я.
– Я спустилась бы к консьержу. Он очень услужливый человек. – Тут она все испортила, прибавив: – Вы уверены, что не хотите сливу?
– Да, совершенно уверен. Что ж, благодарю вас, пойду к консьержу. Прошу прощения, что отнял у вас столько времени.
– О, ничего страшного, – ответила она и улыбнулась.
Я отступил назад. А она, закрывая дверь, бросила очередную сливу в пасть, которую считала своим ртом.
Вернувшись на лифте в фойе, я спустился по темному и пыльному лестничному пролету на цокольный этаж. Лестница упиралась прямо в дверь. На ней значилось одно лишь слово: «Консьерж».
Я поднял руку и постучал. Вышел худой старик с длинной, жилистой шеей, одетый в рабочий комбинезон. Он был совсем старый, скучный, от него слабо пахло виски и креозотом.
Покосившись на меня без всякого интереса, он вяло выдавил из себя только одно слово:
– Да?
У меня сложилось впечатление, что я не добьюсь от него помощи, если только не стряхну с него эту летаргию. Судя по его виду, он редко выползал из темноты и так же нечасто имел контакты с людьми. Вместе с Рипом ван Винклем он составил бы отличную бизнес-команду, только при условии, что руководил бы все-таки Винкль, ни в коем случае не наоборот – совершенно точно, не наоборот.
Я приблизился к нему и зацепил скрюченным пальцем его карман.
– Послушайте, дружище, – сказал я жестким тоном копа из Оркид-Сити. – Выньте вату из ушей. Мне требуется ваша помощь. – Я говорил и все время раскачивал его, подтягивая к себе за карман и отпуская. – Квартира двести сорок шесть, что можете сказать?
Он дважды сглотнул комок в горле, судя по движению кадыка. Во второй раз мне показалось, кадык уже не вернется на место, но он в итоге вернулся – впрочем, без толку.
– А что происходит? – спросил он, хлопая глазами. – Что не так с квартирой двести сорок шесть?
– Это я задаю вопросы. Входная дверь открыта, внутри никого. Это уже ваша ответственность, дружище. Вы обязаны знать, когда кто-то оставляет дверь открытой.
– Так она наверху, – с недоумением проговорил он. – Она всегда в это время у себя.
– Только в этот раз ее там нет. Пойдемте, дружище, мы с вами вместе поднимемся и посмотрим.
Он поплелся со мной, покорный, словно ягненок. Пока мы поднимались в лифте, он вяло проблеял:
– Она всегда была хорошей девушкой. Чего это от нее понадобилось полиции?
– Разве я сказал, что полиции что-то от нее нужно? – удивился я, хмуро глядя на него. – Я всего лишь хочу знать, почему входная дверь открыта, когда хозяйки дома нет.
– Может, она вышла и забыла запереть дверь? – предположил он, прокрутив все в голове.
Я видел, что ему очень понравилась эта идея.
– А вот теперь вы рассуждаете здраво, – сказал я, когда лифт со скрежетом остановился.
Я был рад выбраться из лифта. Он казался недостаточно надежным даже для одного человека, не говоря уже о двоих.
– Вы видели, как она выходила?
Он сказал, что не видел.
– А вы увидели бы ее, если бы она вышла?
– Да. – Он похлопал глазами, и его кадык дернулся пару раз. – Окна моей комнаты выходят на парадный вход.
– И вы уверены, что она не выходила за последние десять минут?
Нет, в этом он не был уверен. Он готовил себе ланч.
Мы прошли по длинному коридору до тупика, где находилась квартира медсестры Герни.
Мы заглянули во все комнаты, но девушки по-прежнему не было ни в одной.
– Ее нет, – заключил я. – Как еще она могла бы покинуть здание, минуя парадный вход?
Старик некоторое время тупо созерцал стену, после чего заявил, что другого выхода нет.
Я ткнул пальцем в сторону квартиры напротив.
– А кто эта толстуха, которая любит сливы?
На этот раз кадык провалился надолго.
– Сливы? – повторил он, попятившись.
Я догадался, что он принимает меня за сумасшедшего.
– Да. Кто она?
Он посмотрел на дверь квартиры 244, поморгал, после чего испуганно уставился на меня.
– Из этой квартиры, мистер?
– Ну да.
Он покачал головой:
– Но там никто не живет. Эта квартира сдается.
Я вдруг ощутил, как по спине пробежал холодок. Я протиснулся мимо консьержа и надавил на кнопку звонка. Я слышал, как звенит колокольчик, однако ничего не происходило, никто не открывал дверь.
– Ключ есть?
Он пошарил в кармане, вытащил ключи и протянул мне.
– Там никого нет, мистер, – сказал он. – Пустует уже несколько недель.
Я отпер замок, толкнул дверь и вошел в прихожую, такую же, как в квартире медсестры Герни. Быстро пробежал по комнатам. Квартира была совершенно пустой, словно буфет миссис Хаббард[10]10
Аллюзия на детский английский стишок Сары Катрин Мартин «Old Mother Hubbard / Went to the cupboard».
[Закрыть].
Окно ванной выходило на пожарную лестницу. Я распахнул окно и выглянул наружу.
Внизу оказался переулок, ведущий на Скайлайн-авеню. Крепкому мужчине ничего не стоило бы отнести по пожарной лестнице девушку к ожидавшей внизу машине.
Высунувшись еще больше, я увидел на одной из железных ступенек сливовую косточку. Жаль, что она не проглотила ее. Может, подавилась бы насмерть.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.