Текст книги "Положите ее среди лилий"
Автор книги: Джеймс Чейз
Жанр: Крутой детектив, Детективы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 11 (всего у книги 14 страниц)
Затем, после долгой паузы, когда я думал, что девушка уже спит, она произнесла отстраненным голосом:
– Знаешь, она его застрелила. Я там была. Она схватила дробовик и застрелила его. Это было жутко.
Я почесал кончик носа. Тишина воцарилась в палате. Девушка теперь спала. Лекарство, которое вкатила ей медсестра, увлекло ее в сон.
Возможно, она не очнется до самого утра. Значит, придется ее нести на руках, если я сам сумею выбраться отсюда. Но еще было время позаботиться об этом.
Если нужно будет ее нести, тогда достаточно завернуть ее в простыню, но если она захочет идти сама, придется раздобыть ей какую-нибудь одежду.
Я оглядел комнату. В изножье кровати, у противоположной стены, стоял комод. Я принялся открывать ящики один за другим. Почти все они были пусты, в некоторых оказались полотенца и постельное белье. Одежды не было.
Я прошел через комнату к шкафу, открыл его и заглянул внутрь. Там нашелся халат, тапочки и два плотно набитых чемодана, аккуратно задвинутых на верхнюю полку. Я спустил один из них. На крышке были выбиты инициалы «Э. Ф.». Я расстегнул ремни чемодана и открыл его. Его содержимое разрешило проблему с одеждой: он был набит вещами. Я осмотрел их. На дне чемодана лежала униформа медсестры.
Я заглянул в боковые карманы чемодана. В одном из них оказался маленький голубой ежедневник за 1948 год.
Я быстро его пролистал. Записи были немногочисленны и редки. На нескольких страницах упоминался некто Джек, и я догадался, что имеется в виду Джек Бретт, дезертировавший из флота, – мне рассказывал о нем Мифлин.
24 января. В кино с Джеком, 19:45.
28 января. Ужин в «L’Etoile». Встреча с Джеком в 18:30.
29 января. Домой на выходные.
5 февраля. Джек возвращается на свой корабль.
Больше ничего вплоть до 10 марта.
10 марта. Все еще ни одного письма от Джека.
12 марта. Доктор Зальцер спрашивает, не хочу ли я немного подработать. Согласилась.
16 марта. Приступаю к работе в поместье «Крествейз».
18 марта. Мистер Кросби погиб.
Оставшиеся страницы ежедневника были пусты, как и ее жизнь с того дня. Предположительно ее направили в поместье «Крествейз», чтобы ухаживать за кем-то. Она видела, как не стало Кросби. Поэтому ее заперли в этой палате на два года, накачивая наркотиками в надежде, что рано или поздно ее мозг разрушится и она уже не вспомнит случившееся.
Это было очевидно, только она до сих пор не забыла. Та кошмарная сцена все еще стоит у нее перед глазами. Возможно, она случайно вошла в комнату, где две сестры боролись, чтобы завладеть ружьем. Может быть, она спряталась, не желая смущать Кросби, когда тот пытался разнять дочерей, и увидела, как дробовик выстрелил, нацеленный на Кросби.
Я посмотрел на неподвижное белое лицо. Когда-то, но не теперь, на этом лице читались характер и решительность. Она не из тех, кто станет молчать или согласится взять деньги. Она, вероятно, настаивала на том, чтобы вызвать полицию. Поэтому ее посадили под замок.
Я задумчиво поскреб подбородок и хлопнул по раскрытой ладони маленьким ежедневником. Теперь надо выбираться отсюда, и поскорее.
И словно в ответ на мою мысль, здание внезапно сотряс чудовищный удар, грохот был такой, как будто рухнула половина дома.
У меня чуть сердце не разорвалось, я в два прыжка оказался у двери и распахнул ее. Коридор был полон известковой и кирпичной пыли, из пыльного облака появились две фигуры с оружием в руках, стремительно кинувшиеся к палате Хоппера, – Джек Керман и Пэт Финнеган. Увидев их, я издал сиплый возглас. Оба резко развернулись, целясь в меня.
Напряженное лицо Кермана расплылось в широкой, радостной улыбке.
– «Юниверсал сервисес» к вашим услугам! – объявил он, хватая меня за руку. – Выпить хочешь, дружище?
– Хочу транспортное средство для обнаженной блондинки, – ответил я, обнимая его и едва не падая с ног от дружеского хлопка по спине, которым наградил меня Пэт. – Вы что натворили, взорвали здание?
– Набросили на окно пару цепей и дернули десятитонным грузовиком, – похвастался Керман, улыбаясь до ушей. – Немного грубовато, зато действенно. Где твоя блондинка?
На месте зарешеченного окна теперь зияла дыра с обломками кирпичной кладки.
Я потащил Кермана в палату Эноны, а Финнеган остался охранять коридор. Нам потребовалось секунд десять, чтобы завернуть бесчувственную девушку в простыню и вынести из палаты.
– Прикрывай отход, Пэт! – крикнул я, проносясь мимо него к пролому в стене. – Если придется – стреляй!
– Положи девушку мне на плечо, – попросил Керман срывающимся от волнения голосом. – Там есть пожарная лестница.
Я помог ему вскарабкаться по расшатанным кирпичам. У его лица болтались безвольные обнаженные руки.
– Вот теперь мне понятно, зачем люди идут в пожарные, – сказал он, осторожно спускаясь по железной лестнице.
Внизу я увидел большой грузовик, подогнанный к зданию, а у самой лестницы стояла Паула. Она помахала мне.
– Все в порядке, Пэт, – крикнул я. – Выходи!
Когда Пэт присоединился ко мне, дверь в конце коридора с треском распахнулась: это вернулась медсестра. Она разинув рот смотрела на нас, на разрушенную стену, а потом принялась вопить.
Мы спустились по лестнице и сели в грузовик.
Паула уже сидела за рулем и, как только мы оказались в кузове, выжала сцепление, рванув прямо по цветочным клумбам.
Керман уложил Энону на дно кузова и теперь смотрел на нее.
– Какая конфетка, – сказал он, подкручивая усы. – Знал бы я, какая она хорошенькая, пришел бы раньше.
Глава пятая
1
Прожужжал зуммер, и платиновая блондинка с соблазнительными формами вышла из-за стола, обращаясь ко мне:
– Мистер Уиллет сейчас вас примет.
Она произнесла это так, словно находилась в церкви, а смотрела так, как будто стояла перед витриной нижнего белья от Иззи Джейкоба в городском универмаге «Каприз».
Завороженный ее походкой, я проследовал за ней из приемной в святилище. Она постучала в дверь изумрудно-зеленым ногтем, открыла ее, а затем поправила выбившийся локон, как это умеют только женщины, и произнесла:
– Пришел мистер Маллой.
Она отступила в сторонку, намекая, что можно входить. Я вошел.
Уиллет сидел за своим бескрайним столом и с недоверием изучал документ, похожий на духовное завещание. В его смуглых пальцах дымилась толстая сигарета с золотой полоской. Не поднимая головы, он рукой указал мне на кресло.
Платиновая блондинка удалилась. Я посмотрел ей вслед. У самой двери она умудрилась так повести бедром, что всколыхнулся подол ее блестящего шелкового черного платья. Я пожалел, когда дверь за ней закрылась.
Усевшись в кресло, я заглянул в собственную шляпу, пытаясь вспомнить, когда ее купил. Кажется, прошла целая вечность. Штамп производителя было невозможно разобрать. Я пообещал себе, что куплю новую, если сумею убедить Уиллета дать мне денег. Если не сумею, придется и дальше носить эту шляпу.
Так я размышлял, чтобы скоротать время. Уиллет, кажется, был полностью поглощен своими адвокатскими делами: вот портрет крупного юриста, делающего деньги. Я почти слышал, как доллары с шорохом сыплются в его банк.
– Сигарету, – произнес он вдруг рассеянно.
Не отрывая взгляда от стопки бумаг, которую держал в руке, он подтолкнул ко мне серебряную коробку.
Я взял из коробки одну толстую сигарету с золотой полоской и закурил: мне хотелось тоже почувствовать себя крупным дельцом, но не получилось. На вид сигарета оказалась куда лучше, чем на вкус, так обычно и бывает с сигаретами подобного сорта.
И вдруг, когда я уже собрался вздремнуть, Уиллет бросил стопку бумаг в ящик с документами, пододвинулся вместе с креслом и произнес:
– Итак, мистер Маллой, приступим. У меня через десять минут назначена другая встреча.
– В таком случае я лучше зайду как-нибудь после, – сказал я. – В десять минут мы не уложимся. Не знаю, сильно ли вы дорожите счетом Кросби, мистер Уиллет, хотя он должен составлять кругленькую сумму. Между нами говоря, я не удивлюсь, если вы больше не будете управлять этим счетом.
Это его ошеломило. Он мрачно взглянул на меня, смял наполовину выкуренную сигарету и перегнулся через стол.
– Что именно вы пытаетесь сказать?
– Вы хотите в подробностях или в общих чертах? – уточнил я. – И так и этак будет скверно, но в подробностях вы сполна ощутите весь кошмар положения.
– Сколько времени это займет?
– Полчаса, а возможно, и больше, ведь потом у вас появятся вопросы. Скажем, час или чуть больше. Но скучать вам не придется.
Он поджал нижнюю губу, затем потянулся к телефону и отменил три встречи подряд. Как ни досадно ему было, но он все-таки сделал это. Десятиминутная беседа с парнем вроде Уиллета должна стоить сотню баксов, а может, и больше – вам, а не ему.
– Начинайте, – сказал он, откидываясь в кресле. – Почему вы до сих пор не связывались со мной?
– Это тоже часть истории, – сказал я и бросил шляпу под стул (у меня возникло ощущение, что уже скоро я куплю новую). – Последние пять дней я провел в клинике для умалишенных.
Однако у меня не получилось так же запросто ошеломить его во второй раз. Он буркнул что-то, но выражение его лица не изменилось.
– Прежде чем я приступлю, – сказал я, – может быть, вы сообщите мне о состоянии банковского счета мисс Кросби. Вам удалось на него взглянуть?
Он покачал головой:
– Управляющий банком вполне резонно отказал мне. Если бы управляющий показал мне счет и об этом стало бы известно, он запросто мог бы лишиться клиента, а это большие деньги. Однако он сообщил, что деньги, выплаченные по страховке, были вложены в облигации на предъявителя и не попали на счет.
– Он не сказал, когда это произошло?
– Вскоре после утверждения завещания.
– Вы отправили мисс Кросби письмо с просьбой зайти к вам лично?
– Да. Она будет здесь завтра днем.
– Когда вы ей написали?
– Во вторник, пять дней назад.
– Она ответила письмом?
Он кивнул.
– Тогда я сомневаюсь, что она придет на встречу. В любом случае посмотрим. – Я стряхнул пепел в серебряную пепельницу. – Впрочем, это согласуется с теми выводами, к которым мы уже пришли. А теперь я лучше поведаю вам свою историю.
Я рассказал ему, что меня навестили Макгроу и Хартселл. Уиллет слушал, откинувшись на спинку кресла, и глаза его ничего не выражали. Он не проявил никаких эмоций, узнав о том, что меня избили. Это ведь случилось не с ним, так о чем ему переживать? Но когда я рассказал ему о появлении Морин, брови его сошлись к переносице и он даже побарабанил ногтями по краю стола. Вероятно, для него это была крайняя степень волнения.
– Мисс Кросби отвезла меня по горной дороге восточнее шоссе на Сан-Диего в свой дом. Она сказала, что это место принадлежит ей. Там довольно мило, если вам нравятся дома, которые стоят уйму денег и выглядят так, что не стыдно пригласить кинозвезд. Вы знали, что у нее имеется свой дом?
Он покачал головой.
– Мы сидели и разговаривали, – продолжал я. – Мисс Кросби хотела знать, почему меня интересует ее персона, и я показал письмо от Дженет. По неизвестной причине Морин сильно испугалась. Она не играла, испуг был самый настоящий. Я спросил, не шантажировал ли ее кто-нибудь в то время, и она отрицала это. По ее мнению, Дженет, вероятно, пыталась ей навредить. Морин считает, что Дженет ее ненавидела. Это так?
Уиллет теперь поигрывал ножом для разрезания бумаги, лицо его было задумчиво, в глазах застыла тревога.
– Насколько я понимаю, они не особенно ладили, но не более того. Вы же знаете, как это бывает между сводными сестрами.
Я подтвердил, что знаю.
Прошло несколько минут. Единственным звуком в комнате было деловитое тиканье настольных часов Уиллета.
– Продолжайте, – велел он кратко. – Что еще она рассказала?
– Как вам известно, Дженет была помолвлена с парнем по имени Дуглас Шеррил и собиралась за него замуж. Но вам, возможно, неизвестно, что этот Шеррил – темная лошадка: вероятно, мошенник и уж точно аферист. По словам Морин, она отбила Шеррила у Дженет.
Уиллет ничего не сказал. Он ждал продолжения.
– Девушки принялись выяснять отношения, и это переросло в потасовку. Дженет схватилась за дробовик. Тут появился старик Кросби и попытался вырвать у нее оружие. Она выстрелила и убила его.
Мне на мгновение показалось, что Уиллет хочет сигануть через стол. Однако он сдержал себя и лишь проговорил таким голосом, который как будто шел из-под пола:
– Это сама Морин вам рассказала?
– О да. Ей хотелось снять камень с души. И вот теперь еще одна история, которая вам понравится. Стрельбу надо было как-то замять. Я ошибался, когда утверждал, что свидетельство о смерти Кросби подписал доктор Зальцер. Он его не подписывал. Это сделала миссис Зальцер. По ее словам, она дипломированный врач и друг семьи. Одна из сестер вызвала ее, миссис Зальцер пришла и все устроила. Лессуэйз – а это не тот человек, который станет осложнять жизнь богачам, – принял версию о том, что мистер Кросби чистил оружие и случайно застрелился. Поверил им на слово. Как и Брендон.
Уиллет закурил сигарету. Он был похож на голодного, которому дали пирог, а внутри не оказалось никакой начинки.
– Продолжайте, – сказал он и откинулся на спинку кресла.
– По какой-то причине медсестра Энона Фридлэндер оказалась в доме во время стрельбы и стала свидетельницей происшествия. Миссис Зальцер решила не рисковать. Она посадила медсестру под замок, чтобы та ничего не рассказала. С того дня Энону Фридлэндер держали в палате с мягкими стенами в санатории Зальцера.
– Вы хотите сказать… против ее воли?
– Мало того. На протяжении этих двух лет ее накачивали наркотиками.
– Но вы же не думаете, что Морин Кросби знала об этом?
– Понятия не имею.
Уиллет теперь тяжело дышал. Мысль о том, что такая богатая клиентка, как Морин Кросби, может быть обвинена в похищении человека, кажется, его потрясла, хотя судьба Эноны Фридлэндер нисколько его не впечатлила.
– Кстати, если вы готовы посочувствовать Эноне, – сказал я, – вчера ночью мы вытащили ее из этого санатория.
– О? – Он пришел в замешательство. – Но она же не доставит неприятностей?
Я криво ухмыльнулся:
– Я бы сказал, это более чем вероятно. Разве вы не захотели бы доставить неприятности тем, кто два года продержал вас под замком, и все потому, что какие-то богачи, видите ли, слишком стесняются попасть на страницы газет?
Уиллет потирал подбородок, что-то напряженно обдумывая.
– Наверное, мы могли бы выплатить ей небольшую компенсацию, – произнес он в итоге, но без особого энтузиазма. – Я бы хотел повидаться с этой девушкой.
– Никто не увидит ее, пока она сама не будет готова видеть других людей. В данный момент она, кажется, не вполне сознает, на каком свете находится. – Я раздавил окурок и закурил свою сигарету. – Об этом похищении необходимо заявить в полицию. После чего вся омерзительная история окажется на страницах газет. И вот тут вам придется поработать: передать миллионы Кросби в научно-исследовательский центр. Возможно, они согласятся, чтобы вы и дальше занимались этим счетом, но, вероятнее всего, не захотят.
– Тем больше у меня причин поговорить с этой девушкой, – сказал он. – Подобные вещи обычно можно уладить.
– Не особенно на это рассчитывайте. Есть ведь еще и история, приключившаяся со мной, – проговорил я мягко. – Меня тоже похитили, и удерживали пять дней, и также накачивали наркотиками. Это еще одна мелочь, о которой следует сообщить полиции.
– Зачем же отказываться от хорошей работы? – возразил он и впервые с того момента, как я вошел в комнату, позволил себе слегка усмехнуться. – Я как раз собирался предложить вам дополнительное вознаграждение, скажем еще пятьсот долларов.
Моя новая шляпа уже заждалась меня.
– Вы меня искушаете. Но мы можем назвать это страховкой от рисков, – сказал я. – И она будет сверх той суммы, которую вы выплатите мне за уже проделанную работу.
– Несомненно.
– Что ж, давайте пока оставим Энону Фридлэндер и продолжим рассказ, – предложил я. – Кое-что еще осталось, и чем дальше, тем интереснее.
Он отодвинулся от стола, встал и направился к небольшому бару у противоположной стены, а вернулся с бутылкой скотча «Хейг энд Хейг» и двумя небольшими стаканами.
– Вы такое пьете? – спросил он, снова усаживаясь.
Я ответил, что пью, как только выпадает такая возможность.
Он налил две порции, один стакан пододвинул ко мне, залпом выпил из своего и тут же снова налил себе. Бутылку он поставил на равном расстоянии между нами.
– Угощайтесь, – предложил он.
Я пригубил немного скотча. Он был очень хорош, самый лучший напиток, который мне доводилось пробовать за долгие месяцы. Просто удивительно, подумал я, как такой крупный адвокат превращается в своего парня, когда ему грозят неприятности и может пострадать его репутация.
– По словам Морин, смерть отца терзала Дженет, – сказал я. – Может быть, так и было, однако она нашла странный способ это продемонстрировать. Никогда бы не подумал, что в такой момент ей захочется играть в теннис и развлекаться, но, очевидно, так и было. Во всяком случае, по словам Морин, Дженет совершила самоубийство через шесть или семь недель после выстрела. Приняла мышьяк.
Крохотная капелька скотча упала из стакана Уиллета на стол. Он выдохнул себе под нос:
– Боже правый!
– Эту историю тоже замяли. Так получилось, что миссис Зальцер не было в городе, поэтому Морин и доктор Зальцер вызвали доктора Бьюли, безобидного старого болвана, и рассказали ему, что Дженет страдала от инфекционного эндокардита, после чего тот любезно выписал свидетельство о смерти. У Дженет была горничная, Эвдора Дрю, которая, вероятно, подслушала, о чем толковали Зальцер и Морин. Она потребовала денег за молчание, и они заплатили. Я нашел ее и собрался навестить. Ей хватило ума обмануть меня и связаться с Зальцером: Эвдора сказала Зальцеру, что я предлагаю пятьсот долларов за информацию, но если он перебьет ставку, то готова держать язык за зубами. Эту проблему разрешила миссис Зальцер. Она отправила к Эвдоре бывшего бандита, который работал на тот момент в санатории, чтобы он утихомирил девицу. По словам миссис Зальцер, тот перегнул палку и убил Эвдору.
Уиллет сделал долгий, медленный выдох и выпил, как человек, которому это было сильно необходимо.
– Дворецкий семьи, Джон Стивенс, тоже что-то знал или подозревал, – продолжал я. – Я как раз убедил его встретиться, но его похитили шестеро итальянцев, которые работают на Шеррила. Они обошлись со стариком грубо, и он умер от потрясения, но это все равно убийство. Уже два убийства. А теперь переходим к третьему. Как вам нравится моя история?
– Продолжайте, – ответил он осипшим голосом.
– Вы еще не забыли о медсестре Герни? Миссис Зальцер призналась, что пыталась похитить ее; впрочем, медсестра Герни якобы упала с пожарной лестницы и сломала себе шею. Миссис Зальцер спрятала тело где-то в пустыне. Это тоже убийство.
– Фантастическая история, – сказал Уиллет. – В это трудно поверить.
– Фантастическая она только из-за мотива. Мы имеем дело с двумя преступниками – это миссис Зальцер и Шеррил. Они совершили три убийства на двоих, не говоря уже о похищении Эноны Фридлэндер и меня, – и все это, чтобы защитить одну девушку от скандала в прессе. Вот что удивительно. Подозреваю, что мы еще многого не знаем. Мне кажется, эти двое отчаянно пытаются удержать в мешке какого-то чрезвычайно бойкого кота, и мне хочется узнать, что это за кот такой.
– Их волнует вовсе не скандал в прессе, – возразил Уиллет. – Подумайте, какие деньги поставлены на кон.
– Да, но мне все равно кажется, что нам нужно искать этого неизвестного кота. Впрочем, я продолжу. Я еще не договорил. Наконец мы подходим к кульминационному моменту. Морин сказала мне, что, как только получила право распоряжаться деньгами, Шеррил показал свою истинную суть. Он оказался шантажистом. Заявил, что может распустить слухи о том, как Морин отбила его у Дженет, как Дженет убила отца и отравилась сама. Но если Морин купит ему шхуну «Мечта», он будет молчать. Морин согласилась, именно по этой причине она обратила деньги за страховку в облигации на предъявителя. Облигации она передала Шеррилу. Представьте себе, какой вой поднимут газетчики, если выяснится, что Морин Кросби имеет отношение к шхуне, на борту которой процветает игорный бизнес. Разве тогда все денежки Кросби не перейдут прямо в научно-исследовательский центр?
Уиллет едва ли не позеленел.
– Она купила шхуну «Мечта»? – сдавленно просипел он.
– Так она сказала мне. Еще она сказала, что боится Шеррила, но в этот драматичный момент явился мистер Шеррил собственной персоной. Он объявил, что отправит Морин туда, где ее никто никогда не найдет, и от меня избавится таким же образом. Я начал ему возражать, когда кто-то огрел меня сзади дубинкой по голове, и очнулся я уже в санатории Зальцера. Не стоит тратить время на рассказ обо всем, что там происходило. Короче говоря, мой помощник убедил Лессуэйза в том, что он известный писатель, и напросился на ежемесячное посещение лечебницы представителями городского совета. Он разыскал меня и помог мне выбраться, с собой мы забрали Энону Фридлэндер. Нам осталось только узнать, осуществил ли Шеррил свою угрозу упрятать куда подальше Морин. Если завтра она не появится, могу поспорить, это он ее скрывает. Вероятнее всего, на своей шхуне. Но если все же Морин появится, тогда я склонен думать, что она замешана в этом деле вместе с остальными и привезла меня к себе в дом, чтобы сдать Шеррилу.
Уиллет не особенно твердой рукой налил себе еще скотча.
– Не могу поверить, что такое возможно, – сказал он.
– Посмотрим. Если Шеррил удерживает ее у себя, вы имеете возможность заморозить ее счет?
– Да я вообще ничего не могу сделать с ее счетом. Все, что я могу, – предупредить других доверенных представителей, что она нарушила условия завещания.
– А кто эти доверенные представители?
– Мистер Глинн и мистер Коппли, мои боссы, которые, естественно, находятся в Нью-Йорке.
– Не стоит ли проконсультироваться с ними?
– Только не сейчас, – сказал он, потирая подбородок. – Буду честен с вами, Маллой. Они без колебаний выполнят условия завещания, не принимая в расчет того, что девушка может быть и невиновна. По моему личному мнению, условия завещания слишком уж суровы. Кросби особо упирал на то, что, если имя Морин попадет в газеты, деньги отойдут научно-исследовательскому центру. Подозреваю, он слегка утомился от ее выходок, однако он не сознавал, что таким образом дает нечистоплотному шантажисту оружие против нее. А именно это, судя по всему, и случилось.
– Но вы сознаете, что мы покрываем три убийства? – спросил я, наливая себе еще скотча: от всех этих разговоров у меня пересохло в горле. – До сих пор Брендон не копал слишком глубоко, потому что опасался Кросби из-за их денег, но если выяснится, что Морин причастна к трем убийствам, он забудет о ее деньгах и начнет действовать, вот тогда уже мы с вами окажемся в трудном положении.
– Мы обязаны обеспечить ей презумпцию невиновности, – смущенно произнес Уиллет. – Никогда себе не прощу, если слишком поспешными действиями мы несправедливо лишим ее состояния. А как насчет этой Фридлэндер? Сколько пройдет времени, прежде чем она сможет говорить?
– Не знаю. Судя по ее виду, несколько дней. Она даже не помнит, кто она такая.
– Она в больнице?
Я помотал головой.
– За ней присматривает моя секретарь мисс Бенсинджер. Я вызывал врача, однако тот оказался бессилен. Он говорит, это вопрос времени. Я сегодня отправляюсь в Сан-Франциско, чтобы встретиться с ее отцом. Надеюсь, он поможет вернуть ей память.
– Мы оплатим все расходы, – заверил Уиллет. – Отправляйте счета нам. – Он закурил еще одну сигарету. – Какой наш следующий шаг?
– Необходимо подождать, не объявится ли Морин. Если нет, я отправлюсь на шхуну и выясню, нет ли Морин на борту. Есть и другие углы, куда я собираюсь заглянуть. В данный момент у меня полно деталей, которые необходимо собрать воедино.
Послышался стук в дверь, и платиновая блондинка, покачивая бедрами, подошла к столу Уиллета.
– Миссис Поллард уже теряет терпение, – проговорила она вполголоса. – А вот это сообщение только что передали. Я подумала, вы захотите сразу прочесть.
Она протянула Уиллету листок бумаги. Он прочел сообщение и в изумлении вскинул брови.
– Хорошо. Передайте миссис Поллард, я приму ее через пять минут, – сказал он и посмотрел на меня. – Мисс Кросби завтра не придет. Она отправляется путешествовать по Мексике.
– А кто звонил? – спросил я, выпрямившись на стуле.
– Он не назвался, – ответила платиновая блондинка. – Он сказал, что говорит от имени мисс Кросби и просит передать сообщение незамедлительно.
Уиллет снова изумленно поднял брови, поглядев на меня. Я покачал головой.
– Хорошо, мисс Палметтер, – произнес он. – Пока что все.
Я выудил шляпу из-под стула и поднялся.
– Похоже, пора посетить шхуну «Мечта», – сказал я.
Уиллет убрал со стола скотч и стаканы.
– Лучше ничего мне не говорите об этом, – попросил он. – Но будьте осторожны, хорошо?
– Вы удивитесь, каким осторожным я буду.
– Может, она все же уехала в Мексику? – добавил он с сомнением.
Я чуть улыбнулся ему, но он не улыбнулся в ответ.
– Еще увидимся, – пообещал я и вышел в приемную.
Толстая, разодетая в пух и прах дама, тяжело дыша, сидела в одном из кресел. На шее у нее было жемчужное ожерелье из гигантских жемчужин (прямо маринованные луковицы!). Когда я проходил мимо нее, она бросила на меня холодный взгляд.
Я обернулся на платиновую блондинку и попытался улыбнуться ей.
Она широко раскрыла глаза, посмотрела куда-то сквозь меня и отвернулась.
Я лишь напрасно подарил свою улыбку, словно подбросив на крыльцо нежеланного ребенка.
2
Когда я, громко топая, вошел в офис, Джек Керман демонстрировал Трикси, моей телефонистке, как именно Грегори Пек целует главных героинь. Они отскочили друг от друга почти как от вспышки молнии. Трикси метнулась на свое место и принялась вынимать и втыкать штекеры, неубедительно изображая активную работу.
Керман печально мне усмехнулся, покачал головой и поплелся за мной в кабинет.
– Тебе обязательно это делать? – спросил я, подходя к своему столу и открывая ящик. – Не слишком ли она молода?
Керман хмыкнул:
– Судя по ее поведению, не слишком.
Я вынул свой револьвер 38-го калибра, сунул его в карман брюк и взял пару запасных магазинов.
– У меня есть новости, – сообщил Керман, наблюдая за моими действиями слегка округлившимися глазами. – Хочешь услышать?
– Послушаю в машине. Мы с тобой едем во Фриско.
– С оружием?
– Именно. Отныне я не желаю рисковать. У тебя пушка при себе?
– Могу за ней сходить.
Пока он ходил, я позвонил домой Пауле.
– Как она там? – спросил я, когда она сняла трубку.
– Примерно так же. Доктор Мэнселл только что заходил. Сделал ей небольшой укол. По его мнению, потребуется немало времени, чтобы вывести ее из этого состояния.
– Я сейчас отправляюсь к ее отцу. Если он возьмет заботу о ней на себя, мы будем свободны. А ты в порядке?
Паула ответила, что она в порядке.
– На обратном пути заеду, – пообещал я и повесил трубку.
Мы с Керманом спустились в лифте на первый этаж, пересекли тротуар и сели в «бьюик».
– Сегодня вечером отправляемся на шхуну «Мечта», – сказал я, заводя мотор.
– Официальный визит или нет?
– Неофициальный, прямо как показывают в кино. Может, даже придется добираться туда вплавь.
– Сражаясь с акулами и все в таком духе? – уточнил Керман. – Возможно, нас попытаются подстрелить, когда мы поднимемся на борт?
– Обязательно попытаются, если только увидят. – Я проскочил под носом у грузовика и погнал по Сентр-авеню с такой скоростью, что перепугал двух таксистов и девушку за рулем «понтиака».
– Да уж, есть о чем мечтать, – угрюмо заметил Керман. Он развалился на сиденье. – Просто жду не дождусь. Может, мне лучше составить завещание?
– А тебе есть что завещать? – с удивлением поинтересовался я и резко затормозил на красный свет.
– Несколько порнографических открыток и чучело крысы, – признался Керман. – Я оставлю все тебе.
Зажегся зеленый. Я спросил:
– Так что там за новости? Нарыл что-нибудь на миссис Зальцер?
Керман закурил сигарету и выбросил спичку, угодив на заднее сиденье «понтиака», который попытался нас обогнать.
– В точку! Следи за дорогой, а то от этой новости врежешься куда-нибудь. Я копал все утро. Знаешь, кто она?
Я свернул на бульвар Фэрвью.
– Скажи наконец.
– Вторая жена Макдональда Кросби, мать Морин.
Я вильнул на середину дороги, едва разминувшись с грузовиком, который мирно громыхал рядом, и его водитель меня обругал. Я благополучно вырулил в свой ряд.
– Говорил же тебе, следи за дорогой, – сказал Керман и улыбнулся. – Круто, правда?
– Продолжай. Что еще?
– Примерно двадцать три года назад она работала лор-врачом в Сан-Франциско. Кросби познакомился с этой особой, когда она лечила Дженет от какого-то пустячного недомогания, и женился. Миссис Кросби продолжала заниматься своей практикой, перенапряглась, пережила нервный срыв, и ей пришлось завязать с работой. Потом в семье произошел разлад. Кросби застукал жену, когда она путалась с Зальцером. Они развелись. Когда Кросби переехал в Оркид-Сити, его бывшая жена тоже переехала, чтобы быть ближе к Морин. Как тебе такое?
– Что ж, очень полезная информация, – сказал я. Мы уже выехали на шоссе Лос-Анджелес – Сан-Франциско, и я гнал машину на большой скорости. – Это многое объясняет, но не все. Понятно, почему она ввязалась в эту игру. Естественно, ей хочется, чтобы дочь сохранила за собой капитал. Но боже мой! Подумать только, на что она пошла ради этого. Могу поспорить, она ненормальная.
– Вероятно, так и есть, – с готовностью согласился Керман. – В Медицинской ассоциации о ней говорили неохотно. Сказали, что у нее был нервный срыв, но распространяться не стали. Она слетела с катушек прямо посреди операции. Одна медсестра рассказала мне, что, если бы не анестезиолог, миссис Кросби тогда прирезала бы пациента, вот так-то.
– У Зальцера есть деньги?
– Ничего.
– Интересно, кто же тогда финансировал санаторий? Вероятнее всего, Кросби. Смерть медсестры Герни я так не оставлю. Когда полиция обнаружит тело, я сообщу Мифлину.
– Они могут вовсе не найти тело, – заметил Керман (он был очень невысокого мнения о полиции Оркид-Сити).
– Я им помогу, как только повидаюсь с Морин.
Следующие десять минут мы ехали в молчании, и я напряженно размышлял.
Затем Керман сказал:
– А мы не напрасно тратим время, отправляясь на поиски старика Фридлэндера? Нельзя было ему позвонить?
– Тебе не кажется, что блестящие идеи приходят к тебе с некоторым опозданием? Что, если он не захочет забрать ее к себе. Телефонный разговор слишком уж легко прервать. У меня предчувствие, что с ним надо поговорить лично.
Мы пересекли мост Окленд-бей в самом начале четвертого, повернули на Монтгомери-стрит и выехали на Калифорния-стрит.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.