Электронная библиотека » Джеймс Паттерсон » » онлайн чтение - страница 13

Текст книги "Джек и Джилл"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2013, 16:20


Автор книги: Джеймс Паттерсон


Жанр: Зарубежные детективы, Зарубежная литература


сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 13 (всего у книги 28 страниц)

Шрифт:
- 100% +
Глава 40

Как ты оцениваешь наш ковер-самолет? Ну, скажем, по десятибалльной шкале, – спросил Джек у Джилл, то есть, Сэм обратился к Саре, когда они пролетали высоко над Мэрилендом.

– Ни с чем не сравнимая красота. Волшебное ощущение, просто невероятное. Радость свободного, как у птицы, полета.

– Трудно себе представить, что это всего-навсего работа. Но так оно и есть, Мартышка. Для всего того, что мы делаем, для нашей игры это может иметь исключительное значение.

– Я знаю, Сэм. Я на все обращаю внимание.

– А я знаю, что ты очень прилежная. Они сидели друг за другом в тесной кабине планера «Бланик Л-23». Час назад эта парочка поднялась с муниципального аэродрома Фредерик в Вашингтоне. Для Сары это путешествие вылилось в настоящий праздник. «Летающая зануда. Вот это да!» – не переставала восхищаться женщина. Невероятно, но вся ее жизнь превратилась в волшебный полет.

Далеко внизу виднелся Фредерик со всеми, присущими немецкой колониальной архитектуре, деталями. Можно было различить даже вычурные магазины на его улочках. Небо заполняли кучевые облака, напоминающие клочки ваты, унесенные в море. Как-то Сара обмолвилась при Сэме, что ей приходилось разок подниматься на планере, и это оказалось, по ее словам, «самым прекрасным ощущением в жизни». Он тут же ответил, что его можно испытать хоть завтра днем, тем более, что он знает подходящее место. «Идеальный вариант! – добавил он. – Можно будет покружить над Кемп-Дэвидом и обозреть сверху пристанище президента Бернса. Я хочу мысленно сбросить бомбу прямо на его задницу».

Сэм Харрисон уже достаточно много знал о Кемп-Дэвиде, но вид с воздуха был не лишним для пополнения знаний. Нападение на резиденцию Бернса в будущем представлялось вполне реальным. Особенно, если Секретная Служба будет продолжать держать его взаперти, как это происходило в последнее время.

Все, что касалось Джека и Джилл, постепенно обрастало всевозможными препятствиями и трудностями, чего, впрочем, Сэм и ожидал. Поэтому-то они разрабатывали сразу несколько вариантов покушения. Президент США должен был умереть, оставалось только определить, где это произойдет и когда. А как это будет выполнено, они уже решили.

– Не рискованно ли подлетать так близко к Кемп-Дэвиду? – заволновалась Сара, но Сэм только улыбнулся. Он знал, что его Мартышка начала нервничать уже с того момента, как они взяли курс на север от Фредерика, а потом все ближе и ближе подбирались к аванпостам, охраняющим резиденцию. Возможно, к опасности, если не к немедленному краху.

– Пока никакого риска нет. Здесь постоянно встречаются планеры и монгольфьеры. Тем более, что президента сейчас здесь нет, так что охрана не очень обращает на них внимание. Но слишком уж близко подлетать, конечно, не стоит. С тех пор, как возле Белого Дома приземлился самолет, воздушное пространство над местами пребывания президента находится под контролем ракет. Сомневаюсь, что они откроют огонь по планеру, но кто их знает?

Вдалеке были видны постройки Форт-Дэвида, а дальше начинались горные отроги Катоктинского парка. На одной из полян стояли три армейских джипа, но больше в окружающем лесном массиве никого не наблюдалось. Сам Кемп-Дэвид с высоты выглядел несколько странно: причудливый крест между казармами охраны и сельскохозяйственными угодьями, предназначенными для отдыха. В общем, ничего особенного, с чем они, в случае чего, не смогли бы справиться.

– Кемп-Дэвид. Назван в честь внука Эйзенхауэра, – пояснил Джек. – Айк был неплохим президентом, как, впрочем, и все генералы.

Он ощупал кобуру с «береттой», прикрепленную к лодыжке. Прикосновение к оружию всегда придавало ему уверенности. Впрочем, сейчас ничего не могло произойти ни с президентом, ни с Джеком и Джилл. Нет, игра пойдет в другом направлении. В этой-то непредсказуемости и заключалась вся ее прелесть. Это игра. Такой она задумана, и так она протекает.

Джек почувствовал, как Сара дотронулась до его щеки:

– Сколько у нас осталось времени? – спросила она, и Джек подумал, что ей не хочется прерывать это воздушное путешествие.

– Нас никогда не схватят, – улыбнулся он.

– Да нет, глупенький, я имею в виду наш полет, – засмеялась она и похлопала его по руке. – Сколько времени мы сможет еще пробыть в воздухе?

– А тебе еще не наскучило? Мы еще даже близко не подошли к мировому достижению по высоте, а оно примерно в сорок девять тысяч футов, если мне не изменяет память. Для этого надо подниматься по спирали. – Тут ему пришло в голову, что Сара успела пресытиться полетом. Ведь ему было так свойственно думать только о себе.

– Нет-нет, – засмеялась она, обнимая его за шею. – Мне хорошо здесь наверху. Мне нравится летать и быть с тобой. Спасибо тебе за все.

– Пожалуйста, Мартышка, – прошептал он, оборачиваясь к ней.

Два невероятных убийцы.

Джек и Джилл.

Летают над резиденцией Президента в Кемп-Дэвиде.

До скорой встречи, господин президент. Ты бессилен предотвратить то, что должно случиться. И никуда тебе от нас не спрятаться. Уж ты поверь. Ведь до сих пор мы исполняли все данные нами обещания, не так ли?

Глава 41

В течение всей обратной дороги в Вашингтон Сэм казался отчужденным и задумчивым. Сара внимательно наблюдала за ним краем глаза. Он словно все еще находился в кабине планера: лоб нахмурен, а глаза цепко всматриваются вдаль.

Иногда на него находило подобное, как, впрочем, и на нее. Сара-непоседа, Сара-зануда.

Они прекрасно осознавали и принимали и хорошее, и плохое в характере друг друга. Игра в Джека и Джилл для них обоих становилась все сложнее. Более рискованной и преисполненной опасностями. Их могли схватить прежде, чем они успеют завершить свою миссию. Охотники были расставлены повсюду. Полным ходом шла охота на человека. И не только в Вашингтоне, но и по всему миру.

– Я просто думал об игре, о том, как она протекает и как ее трезво оценивать. Я рассматривал отдельные партии, заключенные внутри нашей, – наконец нарушил молчание Сэм. – О том, что игру следует усложнить, делая ходы, к которым наши противники совершенно не подготовлены.

Сара наблюдала, как он постепенно вышел из задумчивости и снова вернулся к реальности.

– Я поняла, что ты находишься где-то не здесь. Не вместе со мной и другими пассажирами, а очень далеко отсюда. Это было слишком заметно.

– Извини, – ухмыльнулся Сэм. – Чувствую, что ты тоже уловила, как вокруг запахло паленым. – Иногда он вел себя удивительно сдержанно, и это качество в нем она тоже ценила. Видимо, он не осознавал, насколько особенным для нее он являлся, а если и осознавал, то не подавал виду. Господи, каким все кажется простым, когда они вместе, и как усложняется, когда они действуют порознь. Сейчас Сара удивлялась, как она вообще смогла выжить до встречи с ним. Ответ был прост: на самом деле до этого момента она и не жила. Жизнь для нее началась только сейчас.

– В настоящее время ты обеспокоен развитием партии и последовательностью ходов, – констатировала Сара. – Поэтому ты и хмуришься, бедный дорогой Сэм. Так о чем ты думаешь?

Он улыбнулся и покачал головой. Ему часто приходилось подчеркивать, насколько Сара чувствительная и умная. Немногое мужчины относились так к Саре Роузен, а, если вдуматься, то ни один из них. Ее ум отталкивал мужчин, да к тому же она никогда не лезла за словом в карман. Поэтому ее всячески пытались оттереть и принизить.

Сэм был совсем другим. Он тонко чувствовал, что ей требуется в каждый отдельный момент. «Возможно, это тоже часть игры, – частенько думала она. – Но игры его собственной».

– Скоро со стороны и полиции, и ФБР начнется жуткий прессинг, – заметил Сэм, вглядывалась в серую ленту асфальта. – Все то, что было до этого момента, просто детский лепет, Сара. Ничто. Охота на нас сейчас начнется по всем правилам. Им очень хочется нас поймать. ФБР формирует специальную команду, и можешь быть уверена, что они соберут лучших людей. Рано или поздно, но они найдут какую-нибудь зацепку и выйдут на нас. Это неизбежно.

Сара согласно кивнула. И все-таки своими словами он напугал ее:

– Я знаю об этом, но я готова. По крайней мере, мне так кажется. У тебя есть какие-нибудь идеи, как справиться с ситуацией, складывающейся вокруг нас?

– Думаю, что да. Вот уже некоторое время я размышляю над этой проблемой, и мне кажется, что я нашел выход. Но мне хочется знать, что думаешь ты.

Вот видите? Его интересует и ее мнение. И так было всегда. Этим-то он и отличается от других.

Он взглянул ей прямо в глаза:

– Все довольно просто. Нам нужно создать себе прочное алиби. По этому поводу у меня имеются некоторые мысли. Правда, неизбежны изменения в наших планах, но, думаю, игра стоит свеч.

Она заговорила, пытаясь придать своему голосу оттенок заботы:

– О каких изменениях ты говоришь? Или ты решил не идти намеченным путем?

– Да, я хочу поменять следующую цель, но не только это. Я хочу, чтобы следующее убийство совершил вместо нас кто-нибудь другой. Тогда мы будем обладать железным алиби. Это явится резким и выгодным для нас поворотом сюжета. В случае чего мы с легкостью отведем от себя все подозрения, если они возникнут.

Джек и Джилл возвращались по Висконсин-авеню в Вашингтон. По мнению Сары, этот город сейчас напоминал одну из картин Тернера. Легкие пастельные тона, пронизанные мягким светом.

– Мне нравится твоя идея. По-моему, план хорош, – согласилась она. – Вот только кому ты поручишь его исполнение?

– Я уже давно нащупал контакт, и мне кажется, что есть идеальный человек, подходящий на эту роль. Он разделяет наши убеждения и думает так же, как мы. Между прочим, он уже в Вашингтоне.

Глава 42

Агент Секретной Службы Джеймс Маклин, один из лейтенантов Джея Грейера, провел меня по Белому Дому. Каждый год его посещали более миллиона экскурсантов, но то, что показали мне, для их глаз не предназначалось.

Вместо обычного туристического маршрута через библиотеку, восточную, синюю, зеленую и красную комнаты, меня провели в личные апартаменты президентской семьи на втором и третьем этажах. Я потребовал, чтобы мне также показали рабочий кабинет Бернса в Западном крыле и комнаты в офисном здании, которые занимал вице-президент Махони.

Когда мы с Маклином оказались в величественном, выдержанном в ярких желтых тонах, центральном зале, мне показалось, что вот-вот загремят фанфары, послышится барабанная дробь и раздадутся приветственные возгласы.

Агент Маклин делился со мной всеми подробностями обеспечения безопасности в Белом Доме. Вся его территория контролировалась аудиосенсорами, датчиками, реагирующими на давление, электронным и инфракрасным наблюдением. Особая команда постоянно дежурила на крыше. Вертолетные ангары находились в двух с половиной минутах лета от предназначенной для них площадки. Несмотря на всю солидность увиденного, удовлетворения я не испытывал.

– Что вы обо всем этом думаете? – поинтересовался Маклин, вводя меня в следующее помещение, предназначенное для заседания президентского совета. Здесь возвышались огромные кожаные кресла, снабженные медными табличками с титулами членов кабинета. Очень впечатляющее место.

– Думаю, что нелишне еще раз проверить всех, кто здесь работает, – заявил я.

– Они уже подвергались многочисленным проверкам.

– Знаю. Вот только я их не проверял, поэтому можно повторить эту процедуру еще раз. Меня интересует их отношение к поэзии, литературе вообще, даже их школьные оценки по данному предмету, какой-либо опыт в создании фильмов, картин, скульптур, словом, любые творческие наклонности. Мне необходимо знать, какие журналы они выписывают, и какую роль они играют в благотворительности.

Если у Маклина и имелось какое-то мнение относительно перечисленных мною требований, то он предпочел держать его при себе, а только спросил:

– Что-нибудь еще?

Из окна открывался чудный вид на розарий. Вдалеке виднелись офисные здания, следовательно, и оттуда могли наблюдать за нами. Это мне не понравилось.

– Боюсь, что да, – продолжал я. – Пока мы будем разбираться с второстепенными проблемами, необходимо присмотреться к каждому, входящему в чрезвычайную группу. Начать можете с меня.

Агент Маклин смотрел на меня долго и пристально.

– По-моему, вы вешаете мне на уши лапшу, – наконец, предположил он.

– Ничего подобного. Нам предстоит расследование убийства, и производится оно именно так. Победитель драконов явился в Белый Дом.

Глава 43

В Кеннеди-Центр на спектакль «Мисс Сайгон», фотокорреспондент отправился, надев классический темно-серый костюм и полосатый галстук. Билеты на это представление были давно распроданы.

Еще раньше мужчина подстриг свои седеющие светлые волосы, и ни о каком «хвосте» речи быть не могло. Ухо тоже рассталось с бриллиантовой серьгой. Вряд ли кто-нибудь мог узнать его сейчас. Все было задумано именно так: начиная с этого момента и до окончания игры.

– Старые добрые времена, – тихонько напевал Кевин Хокинс, пересекая парковочную площадку рядом с редакцией «USA Тудей» в Рослине. – Пусть большая пресса продолжает трудиться, – пробормотал он. – Возможно, вскоре мы подбросим вам что-нибудь новенькое. Какую-нибудь позднюю историю о сегодняшнем вечере в Кеннеди-Центре.

Он был рад, что снова вернулся в Вашингтон, где в разные времена ему доводилось жить. Также его радовала возможность вновь присоединиться к игре. «К самой великой из игр», – размышлял он и верил в это всем сердцем. Кодовое название: «Джек и Джилл». Лучшую интригу просто невозможно было придумать.

Его психологический подъем этим вечером обуславливался двумя вещами. Во-первых, ему следовало соблюдать осторожность и быть подозрительным, словно параноик. Во-вторых, что было не менее важно, следовало накачать себя изрядной долей уверенности в благополучном исходе дела.

Он не имеет права провалиться, и он ни за что не провалится. Так убеждал он себя снова и снова. Его задача всегда сводилась к следующему: убить какое-нибудь известное лицо, сделать это на глазах у публики и при этом не быть пойманным. На глазах у публики. И при этом не быть пойманным. До сих пор ему удавалось придерживаться этих условий.

С некоторых пор его забавляло, хотя и не слишком тревожило то обстоятельство, что он не только не испытывал угрызений совести, но и был чужд малейшего чувства вины. И в то же время, в других аспектах своего бытия, он оставался абсолютно нормальным человеком. Сестра Айлин частенько называла своего брата Кевина «последним верующим» или «последним патриотом», а ее дети искренне считали его самым лучшим дядюшкой в мире. К тому же у него насчитывалась масса хороших милых и близких друзей по всему земному шару. И при всем при этом сейчас он был не просто готов совершить очередное хладнокровное убийство, а буквально жаждал сделать это.

Адреналин уже вовсю гулял в крови, но Кевин не испытывал и тени чувства к своей сегодняшней жертве. На земле проживали миллиарды людей, их стало даже чересчур много, так что смерть любого из них практически ничего не значила. Если подходить с точки зрения логики – сущий пустяк.

Когда он входил в роскошный холл Кеннеди-Центра, украшенный великолепными хрустальными люстрами и полотнами Матисса, Кевин соблюдал предельную осторожность и хранил обычное спокойствие. Он критически осмотрел люстры в фойе и подумал о том, что со своим множеством переливающихся многогранных висюлек, каждая из них весит не меньше тонны.

Он собирался совершить убийство на глазах у публики, в ярком свете этих бесконечных ламп и их призматических бликов.

И при этом не быть пойманным!

Какой невероятный фокус, и какой прекрасный мастер будет его исполнять!

Его заранее снабдили билетом на спектакль, который он извлек из ячейки камеры хранения на Юнион-стейшн. Отведенное ему место находилось сразу за оркестром. Почти что под «Ложей президента». Очень мило. Просто идеально. Он специально вошел в зал только тогда, когда верхний свет начал плавно затухать.

Его даже удивило, что вскоре начался антракт. Неужели так быстро? Мелодрама была захватывающей, так что время пролетело незаметно.

Он взглянул на свои часы, которые показывали 9:15. Действие закончилось точно по расписанию, в зале вспыхнул свет, и Хокинс лениво обводил глазами публику, выражавшую свой восторг мюзиклом.

Искреннее возбуждение и волнение толпы, громогласный обмен мнениями, наполнявший воздух, пришлись ему по вкусу и обрадовали. Он медленно поднялся со своего мягкого кресла. «Ну, – подумал он, – теперь очередь настоящей драмы».

Он вышел в фойе, с его огромными, напоминавшими сталактиты, люстрами. Под ногами красным плюшевым морем раскинулся огромный ковер. Несколько впереди виднелся бронзовый гордый бюст Джона Кеннеди.

Очень уместная деталь интерьера.

Именно так. Все правильно.

После Кеннеди самыми знаменитыми станут Джек и Джилл, тем более, что со времен правления Джона минуло уже тридцать лет. Кевин был счастлив чувствовать себя составной частью великого события. Его приводила в восторг одна мысль об оказанной ему чести.

В сегодняшнем представлении роль Джека исполняет Кевин Хокинс.

Теперь смотрите внимательно, господа театралы. Зрелище обещает быть неповторимым.

Глава 44

Фойе Кеннеди-Центра было буквально забито элитными вашингтонскими задницами. Театралы, о Боже мой! В большинстве своем это были люди старшего поколения. На многочисленных столиках продавалась всякая всячина вплоть до роскошно изданных программ. Какая-то женщина с красным зонтиком водила за собой группу старшеклассников, прокладывая им путь через плотную толпу.

Кевин Хокинс знал, что для выполнения убийства ему придется проделать еще один головокружительный трюк.

Прежде чем убить, ему надлежит приблизиться к жертве на самое минимальное расстояние.

Это его сильно беспокоило, но другого выхода не было. Ему предстояло буквально слиться со своей мишенью и ни в коем случае не допустить ошибки.

Именно об этом фотокорреспондент и думал, благополучно смешавшись с гудящей толпой театралов.

Он уже заметил, где находится судья Верховного Суда Томас Генри Франклин. Из всех нынешних членов суда он был самым младшим. Афроамериканец по происхождению, он выглядел высокомерным, что вполне соответствовало его репутации в Вашингтоне. Неприятный человек, хотя какое это теперь имело значение! Щелк! Кевин Хокинс мысленно сфотографировал судью.

На левой руке Франклина повисла двадцатитрехлетняя дама. Щелк! Щелк!

Свою домашнюю заготовку относительно Шарлотты Кинси Хокинс тоже выполнил безупречно. Он знал и ее имя, и то, что она является студенткой второго курса юридического факультета Джорджтауна. Кевин располагал и некоторыми темными эпизодами из жизни Шарлотты и судьи Франклина. Он даже видел их вместе в постели.

Еще некоторое время фотокорреспондент наблюдал, как Томас Франклин и студентка о чем-то оживленно беседовали. Как и остальные парочки, они выглядели возбужденными. Удивительно, какое действие может оказывать театр на некоторых людей!

Он сделал еще несколько мысленных фотографий, запечатлевших этих голубков, так мило воркующих друг с другом.

Они вели себя очень непринужденно и, казалось, от души наслаждались вечером. Внезапно Хокинс нахмурился. У него были две племянницы в Силвер-Спрингс, и вид молодой студентки, флиртующей с этим жуликом-судьей, вызвал у него приступ раздражения.

Однако мысль о том, как забавно все складывается, вызвала на лице Хокинса улыбку. Хладнокровный Убийца в роли блюстителя нравов! Какое безумие и, все же, как здорово!

Пара двинулась в направлении балкона, и он последовал за ними, соблюдая дистанцию в несколько шагов. Внизу, черной и блестящей, как ночь, лентой, струился Потомак. По реке проплывало прогулочное судно «Данди», следующее из Александрии.

Занавески, разделяющие балкон и фойе, развевались от дуновения вечернего ветерка. Кевин Хокинс двинулся в сторону судьи и его прекрасной спутницы, не забывая на ходу фиксировать окружающую обстановку.

Он обратил внимание на то, что белоснежная рубашка судьи была, как минимум, на размер меньше и туго охватывала его горло. Заодно глаза фотокорреспондента отметили, что кричаще-желтый галстук выглядел слишком вульгарно в сочетании с неброским серым костюмом. Шарлотта Кинси улыбалась самой обезоруживающей улыбкой. У нее были совершенной формы округлые груди, и речной ветер играл ее пышными черными волосами.

Кевин протиснулся рядом, почти коснувшись их тел. Теперь он приблизился к судье и Шарлотте на необходимое, заранее установленное им, расстояние. Так близко, что смог дотронуться до волос девушки и ощутить аромат ее духов. «Опиум» или «Шалимар». И снова мысленный снимок!

Вот он здесь. Совсем рядом. Почти наседает на них в самом буквальном смысле.

Он продолжал фиксировать малейшие изменения поз и выражения лиц пары, которую он не забудет никогда. Как не суждено ему забыть чудесную интимность предстоящего убийства.

Он видел, слышал, дотрагивался, обонял и при этом ничего не чувствовал.

Сейчас он воздвиг барьер против всех человеческих проявлений. Никакой жалости, никакой вины, никакого стыда и никакой пощады.

На левом плече студентки висела кожаная сумочка. Она оказалась приоткрытой: совсем чуть-чуть, но для Хокинса этого было вполне достаточно. Ах, молодость, беззаботная, беспечная молодость!

Фотокорреспондент прекрасно владел своими руками. Они были все еще тверды, гибки и быстры.

Из его ладони в сумочку студентки скользнул какой-то предмет. Вот так! Удача. Первая за сегодняшний вечер.

Ни Шарлотта, ни судья Франклин, не заметили не только этого мимолетного движения, но и его самого, когда он просочился мимо них обратно в толпу. Хокинс сейчас сам превратился в легкий бриз, в лунный свет, в саму ночь.

Он испытывал невероятный душевный подъем, какое-то высшее блаженство. В целом мире ничто не могло сравниться с этим чувством. Все нюансы похищения чужой жизни составляли красочную палитру человеческого опыта.

Подготовительная, самая сложная часть его плана, завершилась. Остальное было уже просто.

Убить на глазах у публики.

И при этом не быть пойманным.

Внезапно сердце Хокинса подпрыгнуло и бешено заколотилось. На его глазах происходило нечто такое, чего не должно было быть. Что-то неправильное и плохое. Очень плохое!

Господи! Шарлота Кинси вдруг полезла в сумочку.

Помимо воли Хокинса, сработал затвор его мысленного фотоаппарата. Щелк!

Сейчас она обнаружит записку, которую он ей подбросил от имени Джека и Джилл. Нет, нет, нет!

Вот она достала сложенный листок, удивляясь, что это и как могло оказаться в ее сумочке.

Девушка начала разворачивать записку, и Хокинс почувствовал, как кровь застучала у него в висках. Судья тоже проявил заинтересованность и взглянул на клочок бумаги.

«Не-е-е-ет! О Господи, нет!» – едва не закричал во весь голос фотокорреспондент.

Сейчас Хокинс подчинялся только инстинкту – самому точному и безошибочному чувству. У него не оставалось времени на догадки и анализы.

Быстро и уверенно он направился вперед.

Он вытащил «люгер» и держал его в опущенной руке, скрывая оружие среди леса рук, ног, брюк и вечерних платьев.

Хокинс произвел только один выстрел. Угол был неудачным, далеким от идеального, да и расстояние казалось великовато. Он успел увидеть, как распустился темно-красный цветок, тело подпрыгнуло и рухнуло на мраморные плиты.

Попадание точно в сердце. Просто чудо или близко к этому. Значит, Господь в этот вечер был на его стороне.

Щелк!

Щелк!

Сердце Хокинса готово было выскочить из груди:

Кевин не привык к столь резким импровизациям.

Он подумал о том, что после стольких лет его когда-нибудь все-таки поймают. Тем более, что задание, порученное ему, казалось невероятным по сложности. Где-то на задворках сознания мелькнула мысль, что этим его карьера и закончится. Он чувствовал… он чувствовал что-то.

Он бросил «люгер» в водоворот высоких каблуков, туфель и подолов платьев.

– Это что, выстрел? – взвизгнула какая-то дама. – О Боже, Филипп! Кого-то застрелили!

Кевин покинул сцену, как и все остальные участники. Фойе пустело с такой быстротой, словно в нем вспыхнул пожар.

Он стал частью испуганной, бегущей толпы. Он уже не имел никакого отношения ни к выстрелу, ни к его последствиям.

Его лицо, как всегда, превратилось в очень убедительную маску шока и неверия в происходящее. Господи, до чего же знаком ему этот облик! Сколько раз он сталкивался с ним до этого!

Через несколько напряженных мгновений он оказался снаружи Кеннеди-Центра. Уверенными шагами Кевин направился к Нью-Гемпшир-авеню. Он снова слился с толпой.

«Старые добрые времена» вновь зазвучало в голове убийцы, только теперь мотив был куда быстрее. Фотокорреспондент вспомнил, что напевал эту песню, когда направлялся сюда. Правда, он знал, что «Старые добрые времена» действительно были лучше.

И теперь они возвращались, не правда ли?

Джек и Джилл уже пришли на Холм.

Игра получилась быстрой, изящной и увлекательной.

Но самое интересное – козырная раздача ждала впереди.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 | Следующая
  • 0 Оценок: 0

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации