Текст книги "Тайная свадьба"
Автор книги: Джо Беверли
Жанр: Исторические любовные романы, Любовные романы
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 14 (всего у книги 18 страниц)
Глава 24
На третий день пребывания Каро в Лондоне доставили дорожный сундук с ее вещами, отправленный самой быстрой каретой и за значительную плату. Каро была рада получить собственную одежду и против затрат не возражала, но сопроводительное письмо ее встревожило.
Эллен следовала в Лондон в компании Эйама.
После краткого размышления Каро решила, что нет никакой возможности остановить их. Придется встретиться с Эйамом и сказать ему, что она не может выйти за него. Где-то в глубине души Каро надеялась, что Джек Хилл жив и спасет ее, но это означало прыгнуть из огня да в полымя.
Что касается Эллен, Каро сообразила, что не хочет присутствия компаньонки. Она тут все не одобрит и, вероятно, без конца будет цитировать леди Фаулер. Эллен написала, что надеется встретиться с этой леди и посетить ее «достойные собрания».
Отыскав Диану, Каро объяснила ситуацию.
– Конечно, ваша подруга должна остаться здесь, – сказала Диана.
– Она не совсем подруга. Она была моей гувернанткой, а теперь моя компаньонка.
– Возможно, пора уволить ее, назначив щедрую пенсию, если считаете нужным. – Склонив голову набок, Диана посмотрела на Каро.
– Да, конечно, но даже щедрая пенсия не позволит ей жить так, как в Латтрел-Хаусе.
– А что вы планировали на случай брака?
Нужно было об этом подумать.
– Считалось, что Эллен переедет со мной в… – В Коулн-Холл, добавила про себя Каро. Диана ничего об этом не знала. – Я до недавнего времени просто плыла по течению. Не сказать, что это неприятно, но…
– Но? – Диана, казалось, внимательно наблюдала за Каро.
– Но теперь я ударилась о скалу. Что бы я ни сделала, прежнего уже не вернуть. Я была счастлива, – горячо сказала она, – пока это не случилось.
– Счастлива?
Каро поймала себя на том, что не может ответить утвердительно.
– По крайней мере довольна.
– Этого мало. Вы должны быть храброй, Каро.
– Храброй? Что вы хотите сказать?
– Иногда для того, чтобы принять правду, нужны серьезные проблемы.
– Какую правду?
– Вам лучше знать, – сказала Диана, – но… неужели нет мужчины, к которому бы вас влекло? Я думала, что сэр Эйам Коулн может порадовать вас.
Каро понимала, что информацию не утаишь.
– Он жених, – призналась она. – Я даже поощряла его, но теперь понимаю, что этому не бывать.
– Почему?
– Я не люблю его. Глупо, я знаю. Любовь не обязательна. Она, наверное, иллюзия…
– Вы не настолько глупы, чтобы так думать.
– Да, но, возможно, любовь не для каждого. Или может привести к катастрофе.
Диана удивила ее, кивнув.
– Иногда так бывает, но если любовь основана на доверии и честности, она никогда не приведет к беде.
– Доверие и честность, – повторила Каро. Она приняла решение. – В таком случае с миссис Грив покончено, я снова стану миссис Хилл.
– Вы уверены?
– Да. Я должна быть собой. Сундук прибыл на имя миссис Хилл, и я не желаю объяснять Эллен и сэру Эйаму, почему я скрывалась под чужим именем. Есть ли новости о Хилле? Лорд Ротгар говорил, что если Хилл, живой или мертвый, в армии, все легко выяснится. Он узнал что-нибудь?
– Дело оказалось несколько труднее, чем мы думали, – ответила Диана. – Хилл – очень распространенная фамилия, а некоторые рапорты из колоний уничтожены в кораблекрушениях. Как вы думаете, миссис Спенсер понравится спальня рядом с вашей?
Каро подхватила новую тему, но у нее осталось впечатление, что Диана не до конца откровенна с ней. Диана и лорд Ротгар надеются представить ее и ее деньги одному из своих друзей, если она свободна? Каро уже начала понимать, как сильно жизнь в Лондоне зависит от торговли влиянием и покровительством.
Если ей вскоре представят герцога Бриджуотера, она не удивится, но может произойти убийство.
Эллен прибыла на следующий день, взволнованная и недовольная. Такая превосходная карета! Такая скверная погода! Такой большой город! Такой грязный воздух! Такие здания! Купол собора Святого Павла! Как добр был сэр Эйам! Как скандально была одета одна женщина на улице!
Эйам проводил ее сюда и ждет, он просто воплощенное ожидание.
Каро заметила, что Эйам горд тем, что оказался в Маллорен-Хаусе. Леди Аррадейл тепло приветствовала его.
Диана отправила Эллен в отведенную ей комнату, оставив Каро наедине с поклонником. Он взял бы ее за руку, но Каро указала ему на кресло и уселась в другое. Она чувствовала, что нужно вести себя подобно виноватому ребенку, но не стала этого делать. Она будет исполнена достоинства и твердости.
– Мне нужно кое-что сказать вам, Эйам.
– Если это касается вашего брака, Каро, Эллен рассказала мне правду.
Каро хотелось свернуть шею компаньонке.
– Она сказала вам, что мой муж, возможно, жив?
Эйам чуть откинулся назад.
– Нет. Как это может быть?
– Полагаю, моя тетушка сфабриковала известие о его смерти. Лорд Ротгар пытается установить истину.
Эйам поднялся и зашагал по комнате, умышленно держась подальше от Каро.
– Как давно вы знаете это, Каро?
– Знаю? Я до сих пор ничего не знаю.
– Что, есть сомнения?
Каро ясно видела, что от нее ждут раскаяния. Она вызывающе посмотрела на Эйама.
– Как только я всерьез задумалась о новом браке, у меня появилось маленькое сомнение. Оно росло.
– И вы мне ничего не сказали.
– Я надеялась, что это неправда. – И тут же поняла свою ошибку. – Эйам…
Но он ринулся к ней и упал на одно колено.
– Так вы действительно любите меня, Каро.
О господи!
– Нет, Эйам. Я должна сказать вам, что не люблю вас.
Он с недоумением посмотрел на нее.
– Не любите?
– Нет. Мне очень жаль…
Он поднялся куда более неловко, чем упал на колено.
– Вы когда-нибудь любили меня?
Как это болезненно.
– Думаю, да.
– Вы влюбились в другого, – сказал он.
Каро ненавидела ложь, но, щадя его гордость, сказала:
– В настоящее время никакого другого нет, Эйам, и, возможно, никогда не будет, если Джек Хилл жив.
– Вы фактически станете его женой?
– Нет, я добьюсь раздельного проживания. У нас нет ничего общего, кроме того получаса десять лет назад.
Он отвернулся, а потом снова посмотрел на нее.
– А как насчет этого Грандистона, который был так неприятен?
– Грандистон? – От произнесенного вслух имени Каро охватила дрожь. – Эллен вам и об этом инциденте рассказала?
– Она хотела объяснить необходимость вашего отъезда. Вам грозит опасность?
Он все еще хотел защитить ее, и это ее тронуло. Каро поднялась и подошла к нему.
– Я здесь в безопасности, Эйам, и под покровительством лорда Ротгара, но очень любезно с вашей стороны, что вы беспокоитесь.
– Конечно, беспокоюсь. Я останусь в Лондоне на несколько дней. У меня тут кое-какие дела, но я в вашем распоряжении, если понадоблюсь. Я остановился у Генри Флиса на Брук-стрит.
– Спасибо. Сожалею, что причинила вам боль, но думаю, что мы оба заслуживаем настоящей любви.
Он кивнул и вышел, лишь поклонившись.
Собравшись с силами, Каро отправилась на поиски Эллен.
– Вы отказали сэру Эйаму? – воскликнула Эллен. – После того, как он приехал сюда, чтобы быть рядом с вами?
– Это недостаточная причина для брака, – ответила Каро.
– Да вы с ума сошли, Каро. Вы не можете отрицать, что до того, как мы в тот день отправились в Фроггат-лейн, планировали свадьбу.
– Я поняла, что ее не будет.
– Но почему?! – требовательно спросила Эллен.
– Я не люблю его.
– Ну и ну! И когда вы это решили?
Эллен говорит вполне разумно. Поменяйся они местами, Каро сама задавала бы подобные вопросы. Хвала небу, что Эллен ничего не знает о ее приключениях.
– Все пошло вверх дном, потом поездка сюда, и я начала смотреть на все по-другому.
– Другими словами, вы развращены злом Лондона.
– К настоящему времени я посетила Вестминстерское аббатство, посмотрела выставку пасторальных рисунков и дважды гуляла по парку. Вчера мы ходили на воскресную службу и на собрание, касающееся благотворительной больницы. Мои впечатления от Лондона не совпадают с рассказами леди Фаулер.
– Леди Ротгар, должно быть, из-за беременности изменила свое поведение. Что касается лорда, то я и говорить ничего не стану.
– Эллен, я не потерплю нелюбезного отношения к нашим хозяевам.
– Долг каждого христианина осудить его грех, он прижил ребенка вне брака.
Каро вздохнула.
– По дороге сюда я встречалась с леди Хантерсдаун. Она восхитительная женщина, они с мужем так любят друг друга.
– Она католичка!
– Эллен! – выпрямилась Каро. – Если вы не желаете оставаться под крышей этого дома, я найду вам комнату в респектабельной гостинице…
– Вы отправите меня одну?
– Тогда… ладно, это не имеет значения. Но не оскорбляйте лорда Ротгара или леди Аррадейл, или я лично посажу вас в карету до Шеффилда!
Глава 25
Вернувшись в Лондон, Кристиан сразу отправился в дом Торна и застал там страшный хаос.
Рабочие устанавливали панели из искусственного мрамора и драпировали потолок темной тканью. Кристиан с трудом пробрался в кабинет Торна.
– Что это за преисподняя?
– Не преисподняя, а Олимп, – ответил Торн и, проинструктировав двух рабочих, отпустил их. – В этом году «Пир олимпийцев» устраиваю я, так что все должно соответствовать классике.
Кристиан сел.
– Этот пир на самом деле столь многообещающий, как звучит?
– Нет. – Налив бренди, Торн передал ему стакан.
– Не чай? – удивился Кристиан, отпив желанный глоток. – Ты, должно быть, болен.
– Тренируюсь. – Торн сел. – «Пир олимпийцев» – это ежегодный осенний маскарад для избранных. Все в римских или греческих костюмах, и никаких разоблачений.
– Весьма заманчиво.
– Если не считать того, что в таком узком кругу все друг друга знают и маскировка напрасна. Так что это просто развлечение для тех, от кого долг требует остаться в Лондоне, и возможность пообщаться тем, кто в обычной жизни не разговаривает друг с другом. Условие гласит, что разногласия и враждебность должны быть на время забыты.
– Политика, – поморщился Кристиан. – И никаких весталок и нимф?
– Сколько угодно, но было бы неблагоразумно воспользоваться этим. Особенно когда в твоей жизни женщин предостаточно.
Застонав, Кристиан отхлебнул бренди.
– Какие новости?
– Во-первых, я не нашел леди Грандистон. Если она в Лондоне, то хорошо прячется.
– Никогда не думал, что это возможно. Что с Силкоками?
– Их я обнаружил. Они остановились в Сити у некоего мистера Маттина. Он американский торговец.
– И что ты сделал?
– Установил за ними наблюдение. А чего ты ждал? Что я швырну их в темницу?
– Нет, но… Хорошо, что они под присмотром. Спасибо. Они ничего не делают?
– Я бы так не сказал. Он, очевидно, занимается коммерцией. Они вместе ездили к врачу, доктору Гленмору, и миссис Силкок возвращалась туда, так что, возможно, ты прав, она нездорова.
– Он специалист по душевным болезням?
– Нет. По синдрому атрофии.
Кристиан с досадой пожал плечами.
– У леди есть еще интерес, – сказал Торн. – Она часто посещает собрания леди Фаулер.
– Черт! Это все объясняет.
Губы Торна задергались.
– Хотел бы я свалить все твои проблемы на эту Фаулер, но сомневаюсь, что это разумно. Я там тоже кое-что разведал. Оказывается, миссис Силкок много лет переписывалась с леди Фаулер, и щедро благодетельствовала ее фонду.
– Одного поля ягоды… Какие новости с севера?
Постучав, вошел слуга и с поклоном спросил разрешения снять портреты предыдущих герцогов в верхнем холле. Торн быстро согласился и отпустил его.
– Даже можете их потерять! – бросил он вслед.
Когда дверь закрылась, он сказал:
– Никаких признаков твоей жены в Латтрел-Хаусе, но компаньонка, миссис Спенсер, уехала. Болван, которого поставили присматривать за этим домом, не последовал за ней, но доложил, что она уехала с джентльменом в дорожной карете. Джентльменом был сэр Эйам Коулн, местный баронет.
– Тайное бегство? Вот уж не подумал бы такого об этой серой мышке, но дай ей Бог удачи.
– Скорее вполне благопристойная поездка к родственникам, пока твоя жена отсутствует. Да, кстати, миссис Хилл там известна.
– Что?
– Никаких признаков, что она больна на голову. Она не управляет «Фроггат и Скеллоу», но регулярно там бывает, просматривает бухгалтерские книги и тому подобное. У меня есть ее описание: среднего роста и комплекции, светлые волосы, не красавица, но и не чудовище.
– Другими словами, ею может оказаться любая.
– Со временем я узнаю больше. Я начал задумываться, не сбежала ли она.
– Почему?
– Много странностей. Она уехала из Латтрел-Хауса в Шеффилд, потом отправилась навестить подругу, а миссис Спенсер вернулась одна, но послала одежду в Донкастер.
– Снова Донкастер! Я с ума сойду. Донкастер на северной дороге, так что, возможно, она действительно сбежала. В конце концов, она сделала это однажды. Пару дней спустя компаньонка присоединилась к ней?
Торн пожал плечами.
– Трудно судить на таком расстоянии.
– Поэтому я и отправился на север.
– И потерял след.
Внезапно появившаяся Табби посмотрела на Торна.
– Мяяяяяааааууу.
– Совершенно верно. Кстати, ты не хочешь забрать Табиту?
– Почему Табита?
– Почтенную мать следует именовать с достоинством, мы с ней ведем интересные беседы.
– А меня она не удостаивает такой чести. В общем, не стану разлучать две души, слившиеся в гармонии.
– Да, в «Черном лебеде» не получали никаких сообщений.
– Я их не ждал, – холодно сказал Кристиан, но это задело его. Только бы знать, что с Кэт все в порядке.
– Тебе нужно поднять настроение. Приходи на «Пир олимпийцев».
– Почему бы и нет? Всегда забавно наблюдать за играми богов.
К облегчению Каро, Эллен вечером осталась в своей комнате. Когда компаньонка наутро сказала, что хочет посетить леди Фаулер, Каро была этому рада. Она устала от баталий.
Пришло письмо от Хамблдона. Он начал с отчета о странной посетительнице, выдавшей себя за миссис Хилл, и Каро сообразила, что не сообщила ему об этом эпизоде. Оно и к лучшему. Пусть это останется тайной.
Он прислал копию документа, подписанного Хиллом. Прочитав бумагу, Каро отнесла ее мистеру Каррадерзу, но была уверена, что предположение секретаря Ротгара верно: никакой защиты для состояния, накопленного после брачной церемонии.
Диана посочувствовала, но сказала:
– Ничего не поделаешь, и Ротгара нет, чтобы сотворить чудо. Пойдемте со мной, развеемся в лавке с тканями, в некоторых комнатах нужно поменять шторы.
Вернувшись домой через несколько часов, они узнали, что Эллен уехала, забрав багаж. Каро, не веря своим глазам, читала оставленное письмо.
– Она переехала к леди Фаулер, – сказала она, умалчивая о причине. – Извините, Диана.
– Не обращайте внимания. – Диана повела Каро к себе в будуар и там сказала: – Так лучше для всех, и мне легче будет осуществить кое-какие планы.
Каро села, испытывая облечение и благодарность.
– Какие планы?
– Уверена, леди Фаулер особенно враждебно настроена к маскарадам, и, полагаю, ее последовательницы тоже.
– О да.
– Но надеюсь, вы со мной поедете.
– Да, конечно. Я их люблю.
– Так же, как и я, и там будет легко скрыть вашу личность. Этот маскарад особенный. Маскарад называется «Пир олимпийцев», все должны быть в античных костюмах. Никаких домино и тому подобного. Джентльмены выбирают костюмы согласно своим занятиям, так что политики в тогах, а военные в древних доспехах. Остальные наряжаются второстепенными богами.
– А священники? – развеселилась Каро.
– В неопределенных одеждах, но я видела парочку друидов, размахивающих ветками омелы.
– А что надевают дамы?
– Наряды гречанок и римлянок или костюмы богинь и весталок.
– Восхитительно. Когда маскарад?
– Завтра.
Каро заморгала.
– У меня совсем нет времени подготовить костюм.
– Если вы будете богиней, у меня он есть.
– Разве вы не хотите его надеть?
– В этих драпировках я буду похожа на надутый ветром парус, – рассмеялась Диана. – Найду какой-нибудь наряд почтенной матроны. Соглашайтесь.
– Да, спасибо.
– Отлично. Я пошлю за костюмом. А вы идите в мою гардеробную и раздевайтесь.
Выяснилось, что это надо понимать буквально.
– Раздевайтесь донага, мэм, – сказала горничная Дианы. – Во всяком случае, ее светлость носит костюм так.
– Никакой сорочки и корсета? – Каро мыслями вернулась в водоворот приключений в Донкастере.
– Тогда оставьте их, мэм. Я бы так и сделала.
Облачившись в обманчиво простой костюм, Каро увидела, что придется снять лишнее. Белое льняное платье не такое легкое, как казалось, но одно плечо открыто, корсет и сорочка видны. Жесткие прокладки тоже проступали сквозь ткань, уродуя платье.
– Что ж, прочь лишнее.
Когда она надела костюм снова, он выглядел совершенным и был почти столь же приличен, как жакет, в котором она приехала в Донкастер. И все равно ей казалось, что на ней легкая кисея, а правое плечо выставлено всем напоказ.
– Я не уверена…
– На вас костюм прекрасно смотрится, – сказала Диана. – Я изображала в нем Диану Охотницу, но Ротгар предложил Персефону. Не знаю почему, хотя я предполагаю, из-за того, что вы наполовину замужем.
– Нет, – ответила Каро, – я или замужем, или свободна. Новостей все еще нет?
– Не сейчас, – оглянулась на слуг Диана.
Каро пришлось оставить вопросы на потом.
– Лорд Ротгар, похоже, думает, что Плутон заманит меня в ловушку лондонского мира.
– Иногда он бывает эксцентричен, – сказала Диана, поворачивая Каро. – Хотя Персефона прекрасно подойдет. Что нам нужно? Цветы, – приказала она одной служанке и повернулась к другой: – Гранат, настоящий или фальшивый.
Она расправила складку на платье.
– Цветы можно нашить на платье и надеть на голову венок. Мистер Баррили уложит ваши волосы в греческую прическу. И никаких драгоценностей, я думаю. Простота. Да, это произведет впечатление.
– А маска? – спросила Каро с таким чувством, будто над ней грохочут волны.
– Ах да. Нужно что-то простое. Многие там узнают друг друга, а вы будете настоящей загадкой, центром внимания.
– Не уверена, что я этого хочу, Диана.
– Не глупите. Это будет восхитительно. Уникальность «Пира олимпийцев» заключается в том, что там нет никаких разоблачений. Если вас не узнают, то вы так и уедете таинственной незнакомкой.
– Как странно.
– Как восхитительно! А вот и маска.
Служанка принесла простую белую маску, и Каро надела ее. Повернувшись к зеркалу, она увидела действительно таинственное существо. Белое платье свободно ниспадало, опоясанное на бедрах, неровный подол чуть открывал щиколотки. Плечо открыто, гладкая бледная маска придает сверхъестественный вид.
– Помаду, – приказала Диана. – Чтобы скрасить бледность.
Появившаяся с баночкой горничная наложила на губы Каро глубокий розовый тон.
– Потрясающе. – Каро понравилось быть дерзкой незнакомкой.
Глава 26
Закутанные в накидки Каро и Диана уселись в карету. На Диане был костюм богатой римской матроны. Ее завитые каштановые волосы были уложены в прическу и украшены диадемой с рубинами. Маска прикрывала только глаза. Диана не делала никаких попыток остаться неузнанной.
Маркиз – наоборот. Его маска была снабжена крупным носом и кустистыми бровями. Длинные волосы распущены по плечам и сильно припудрены, изображая седину. Простая белая одежда подпоясана, за пояс засунут рулон бумаги. Казалось, на ней изображен чертеж.
– Признаюсь, милорд, даже не могу предположить, кто вы, – сказала Каро, когда они отъехали.
– Я Дедал, инженер и строитель лабиринтов.
Выбор маркиза показался Каро странным.
– Ротгар увлекается всякими техническими вопросами, – пояснила Диана, – в особенности часовыми механизмами.
– О, – вспомнила Каро. – Пружины.
Маркиз улыбнулся.
– А ваш персонаж сразу понятен, – продолжил Ротгар. – Гранат дает прямую подсказку. Он настоящий?
– Нет, он глиняный и весьма тяжелый.
– Но ловко раскрашен, – сказала Диана. – Думаю, его принесли с кухни, хотя понятия не имею, почему он там оказался.
– Чтобы развлечь повара, – предположил маркиз.
Карета замедлила ход, поскольку они подъехали к дому герцога Иторна.
– Тут все прекрасно организовано, Каро, – сказала Диана, – гости избранные, и вам нет необходимости все время держаться рядом с нами. Не глупите, пококетничайте с каким-нибудь джентльменом. Если хотите, конечно, – добавила она с улыбкой.
– Я никогда этого не сделаю.
– Никогда? – Диана произнесла это таким тоном, как будто Каро сказала, что она никогда не ест хлеб.
– Никогда, – повторила Каро.
– Как хотите, – подняла брови Диана. – Надеюсь, вы не станете возражать против легкого флирта.
Каро почувствовала себя неловко.
– Конечно, нет.
– Увы, – посетовала Диана, – никто не будет флиртовать со мной в моем положении.
– Кроме меня, – сказал лорд Ротгар.
– Да. – Диана лукаво улыбнулась мужу, и Каро обдало жаром.
Она быстро отвернулась к окну, жалея, что она не в Йоркшире.
Особняк герцога Иторна соперничал с Маллорен-Хаусом, все окна были освещены. Карета остановилась. Улица была забита зеваками, собравшимися поглазеть на прибывавших гостей, их сдерживала шеренга мужчин в костюмах римских солдат с копьями.
Копья выглядели настоящими.
Такая толпа может быть опасной? Лондонская толпа славилась своим изменчивым настроением. Потом Каро увидела женщин с транспарантом, на котором было написано что-то о Содоме и Гоморре. Черт! Леди Фаулер!
Она с радостью вошла в дом, но занервничала, сняв накидку. И тут же увидела, что на большинстве женщин похожие костюмы. Только дамы постарше выбрали более закрытые наряды. Кстати, здесь тепло, заметила Каро, иначе некоторые нимфы и богини могли легко простудиться.
Многие мужчины тоже легко одеты, некоторые в тогах, открывающих руку и плечо. Тоги в основном с золотой и пурпурной каймой, что указывает на высокий ранг их обладателей. На многих позолоченные лавровые венки. Это герцоги, маркизы и графы? Она поняла иронию маркиза Ротгара, одевшегося античным инженером, и пожалела, что не нарядилась служанкой.
Это заставило ее вспомнить о Карри и рассерженном Кристиане в Фроггат-лейн. Как он мог иметь столько обличий? И почему не все из них скверные, тогда легче было бы его возненавидеть.
На многих мужчинах были древние доспехи, алые плащи, шлемы. Скорее всего это офицеры, подумала она. Простых солдат сюда никто не пустит.
Продвигаясь дальше в холл, Каро задавалась вопросом, как этот дом выглядит в обычные дни. Для маскарада античность умело воссоздана: панели и колонны раскрашены под мрамор, темные драпировки скрывают потолок, изображая ночное небо.
Каро сообразила, что топчется рядом с лордом Ротгаром и Дианой. Так не годится. Отойдя в сторону, она слилась с толпой, которая повлекла ее через череду комнат.
Некоторые гости переусердствовали, подражая античному стилю. На одной полногрудой молодой леди открытый наряд длиной до колена, на лице полумаска и смелая улыбка. Она действительно из приличной семьи?
Один римский сенатор в тоге надел напудренный парик, а воин к кожаным доспехам добавил бриджи и сапоги для верховой езды. Некоторые слишком вжились в образ своего персонажа. Каро миновала группу мужчин, говорящих, вероятно, на древнегреческом.
– Вы хмуритесь, прекрасная нимфа? Кто вызвал ваше недовольство?
Каро вздрогнула, но, погрузившись в вихрь маскарада, принялась играть свою роль.
– Грубые мужчины, конечно, – сказала она, прогуливаясь с джентльменом в тоге. Пурпурная кайма, но никакого лаврового венка. Одно плечо обнажено, на ее вкус, оно слишком массивное, густая поросль темных волос на груди поднимается почти к ключице.
– Увы, все мы низменные создания. А кто вы?
– Догадайтесь, сэр.
Оглядев ее, он увидел гранат и улыбнулся.
– Персефона! Я могу быть вашим Плутоном на эту ночь?
Каро улыбнулась.
– Вы недостаточно мрачный, чтобы быть владыкой подземного царства.
– Слишком веселый? – усмехнулся он. – Зато мы можем весело провести время.
Рядом с ним появилась женщина в багровом наряде и с такой же повязкой на голове. Воплощение горя. Ее маска изображала печаль, но губы изогнулись в улыбке.
– Вы могли бы весело провести время с вдовой, Джаспер.
– Ах, Псише, могли хоть притвориться, что не узнали меня.
– Зачем? – И женщина без всяких извинений увлекла его.
Ну и хорошо! Каро он не понравился.
– Персефона, – заступил ей дорогу мужчина, – позвольте мне вкусить ваш гранат, мое сочное восхищение.
Он не смотрел на плод.
Каро с улыбкой подняла керамический гранат.
– Пожалуйста, сэр, но вы сломаете зубы.
Он искоса взглянул на нее. Мужчина был в тоге, венке и с лирой. Император Нерон, сообразила Каро.
– Я Плутон, – объявил он, – и заберу вас в свое подземное царство.
– Вы Нерон и не имеете надо мной никакой власти.
– Я ваш император. Повинуйтесь мне.
Каро вздрогнула от страха, но они были окружены людьми, весело играющими свои роли. Ей просто не повезло, и она столкнулась с неприятным типом.
Каро развернулась и ушла. Она думала, что он станет преследовать ее, но у него, кажется, хватило ума понять, что дело безнадежное. Однако еще несколько таких встреч, и вечер будет испорчен.
Где-то играла музыка. С радостными восклицаниями гости потянулись вверх по лестнице. Каро, улыбаясь, последовала за ними. Она любила танцевать.
Но тут ее схватили за руку.
Она оглянулась, опасаясь увидеть Нерона, но это был мужчина помоложе в короткой тунике из грубой домотканой материи.
– Отшельник? – предположила Каро.
– Слишком печально. Я пастух, пасу коз и козлов. Даже наши императоры и философы нуждаются в том, чтобы их обеспечивали продовольствием.
Она засмеялась, ей понравился его упрямый выбор и то, что он не упомянул Плутона.
Каро присмотрелась к руке спутника: безупречная, с прекрасно отполированными ногтями.
– У вас очень нежные козлы.
Он усмехнулся.
– Какой смысл в маскараде, если все друг друга знают?
– Большинство людей здесь знают вас?
– Вероятно, да. А вас?
– Вероятно, нет.
– Тогда я нашел сокровище. – Он поцеловал ей руку.
Наконец какая-то утонченная забава.
– По крайней мере до зимы, когда я должна возвратиться в Аид.
– Тем больше причин наслаждаться. Идемте танцевать.
Он повел ее в бальный зал, еще более впечатляющий, преображенный колоннами, мрамором и драпировкой. Задев плечом колонну, Каро поняла, что мрамор здесь настоящий.
– Герцог создал превосходную иллюзию, – сказала она, когда они заняли место в линии танца.
– Или его рабы и фавориты.
– Вы хотите низвергнуть тех, кто наверху, чтобы поднять пастуха?
– Нет. Я наслаждаюсь своими привилегиями и роскошью. – Он посмотрел на ее гранат: – Прекрасный плод, но куда его деть, пока мы танцуем?
Каро сунула гранат в подвешенный к поясу мешочек. Сшитый из белой ткани, он был незаметен.
– Браво, – сказал ее спутник, когда танец начался. – Мешочек можно снять? Если так, то им можно действовать как оружием, раскрутив за тесемки.
– Боюсь, сегодня оружие мне может понадобиться.
– Вы столкнулись с хамом? Нельзя быть такой притягательной.
– Увы, это правда, – сказала Каро. – Из-за своего обаяния я и оказалась в подземелье у Плутона.
– Вы предпочли бы уродство?
Она рассмеялась.
– Не больше, чем вы, сэр, выбрали бы бедность.
Фигура танца разделила их, и Каро увидела, что его новая партнерша в полном замешательстве от восторга. Он красив и прекрасно сложен, к тому же богат и титулован. Одним словом, мечта многих женщин.
Всякий раз, когда Каро танцевала со своим пастухом, он нравился ей все больше. Конечно, он восхитительно флиртует. С тех пор как Кристиан вторгся в дом на Фроггат-лейн, она впервые была такой беззаботной.
Кристиан.
Офицер из Лондона.
Каро сообразила, что он может быть здесь.
Не в силах удержаться, она поглядывала на гостей в военных костюмах. Многие сняли тяжелые шлемы. Она видела мужчин крупных и мужчин с белокурыми волосами, но ни одного, в котором эти две черты объединились бы.
И что она сделает, если увидит его?
Нужно избегать его. Ей до сих пор нечего сказать ему. Но она едва сможет это вынести.
Взгляд Каро наткнулся на высокого круглолицего молодого человека в тоге. Он стремился занять чье-то место в танце. Она удивилась, что ему уступили без возражений.
– Кто этот могущественный Цезарь? – спросила она пастуха, указав глазами. – Он, кажется, командует.
– Король, – спокойно ответил ее партнер. – Все, конечно, это знают, но считается, что это тайна.
Когда танец сделал Каро партнершей короля, ей пришлось потрудиться, чтобы сохранить непринужденность.
– Кто вы? – спросил он, рассматривая костюм. – Нимфа?
Каро едва не присела в реверансе и вынуждена была догонять па в танце.
– Персефона, сэр. – И чтобы предотвратить шутку, добавила: – Бедная жертва Плутона.
– Будь я там, защитил бы вас. Как вы думаете, кто я? – спросил он.
Господи, что сказать? Даже анонимные короли, вероятно, не хотят, чтобы о них думали низко. Цезарь – это слишком банально, да и костюм не подходит.
– Философ, – сказала Каро в надежде угодить.
Понравилось.
– Умная девочка, – сказал он.
К счастью, в этот момент танцующие поменялись партнерами.
– Думаете, что узнали меня? – спросил он.
– Возможно. Вы военный?
– Тогда я пришел бы в доспехах.
– Какой смысл в маскараде, если все друг друга знают? – напомнила она его фразу.
– Ваша правда. А вы улыбаетесь только Марсу?
– Возможно.
Танец закончился.
– Тогда позвольте найти вам Марса.
Каро предпочла бы остаться с ним, но учтивость требовала, чтобы джентльмен танцевал со многими дамами.
Оглядевшись, он сказал:
– Вот, кажется, есть один.
Он повел ее к группе воинов. Ближайший стоял к ним спиной.
Шаги Каро сделались неуверенными. Рост, широкие плечи, белокурые волосы. Но ее спутник уже окликнул:
– Эй, Марс! Нет, не вы, сэр. Вы. Прекрасная богиня требует вашего поклонения.
Все трое обернулись. Высоким блондином оказался Кристиан Грандистон.
Слава богу, что на ней бесстрастная маска.
Каро одновременно бросало в жар и в холод. Краска выступила на плечах. Накатила дурнота.
Кристиан посерьезнел.
– Вы ко мне обращаетесь? – сказал он пастуху, положив руку на рукоять короткого широкого меча.
– Знатный господин, благородный сэр, – неубедительно унижался пастух. – Я просто повинуюсь богине.
Глаза Кристиана обратились к ней, и он снова улыбнулся.
– Повиноваться богине – долг каждого смертного. Какова ваша команда?
Каро поняла, что ревнует! Ревнует, что он так улыбается незнакомке. Смешно, но она не хотела, чтобы он узнал ее. Это вызвало бы только новую боль.
Нужно уйти, но вдруг бегство при первой встрече все откроет? Ясно, что Кристиан не узнал ее, а значит, нужно только изменить голос.
Каро заговорила чуть выше, чем обычно, нервозность придала голосу хрипотцу:
– Приятно иметь в своем распоряжении могущественного воина вроде вас, сэр!
Он поклонился.
– Какой богине я имею честь поклоняться? Венере, богине красоты, или Юноне, управительнице Олимпа?
– У нее есть гранат, – усмехнулся пастух. – Будьте с ним осторожней.
С таинственным молчанием Каро вынула из мешочка гранат.
– Ах, вечное обещание весны, – сказал Кристиан. – Прочь, прислужник. Тебе здесь не место.
– Только с позволения моей богини, – сказал пастух.
Каро поняла, что мужчины знают друг друга и в хороших отношениях.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.