Текст книги "Нострадамус. Полное собрание пророчеств"
Автор книги: Джон Хоуг
Жанр: Эзотерика, Религия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 20 (всего у книги 77 страниц) [доступный отрывок для чтения: 25 страниц]
Нумерация катрена указывает дату: к18–1918, год последнего немецкого наступления и франко-британского контрнаступления, в результате чего немцы были окончательно отброшены на расстояние, не позволявшее им обстреливать Реймс.
3 к19
En Luques ʃang & laict viendra plouuoir,
Vn peu deuant changement de preteur:
Grand peʃte & guerre, faim & ʃoif fera voir,
Loing où mourra leur Prince recteur.[264]264
Правитель, управитель, руководитель (лат.).
[Закрыть]
В Лукке случится дождь из крови и молока,
Незадолго до смены правителя:
Великая чума и война, увидят голод и засуху,
Вдалеке от места, где их принц ректор умрет.
Кто является главным героем катрена, неясно. Фраза о дожде из крови и молока заставляет нас вспомнить о химическом или биологическом оружии массового поражения. Сильное повторение апокалиптической темы последовательности бедствий в строке 3 делает ее больше похожей на пророчество о ядовитой чуме или, более метафорически, чуме, воздействующей на кровь, болезни типа вируса Эбола или СПИДа.
В Африке СПИД называется «тощим», поскольку он истощает свою жертву. Возможно, большое количество параллелей с чумой и голодом происходят оттого, что Нострадамус путает одно с другим? Врачи XVI в. в соответствии с принятыми тогда медицинскими традициями называли кровь основой жизненной силы и здоровья человека. В наши дни она означает состояние иммунной системы, подорвать которую могут не только вирусы, но и истощение озонового слоя. Эффект от подобного феномена будет значительный – ослабнет иммунная система не только людей, но и животных и употребляемых в пищу растений. Если мы не прекратим дырявить нашу единственную защиту, озоновый «зонтик», накрывающий нас от смертельных космических лучей, человечество, по словам Нострадамуса и других пророков, поразит глобальная чума, которую затмит столь же катастрофический по своим последствиям всемирный голод.
Симптомом глобального ослабления иммунных систем человека, животных и растений является мутация обычных вирусов, превращение их в более опасные виды, стойкие к антибиотикам XXI в. Сегодня из-за скудного финансирования разработок – а эта печальная тенденция длится уже целое десятилетие – медицинская наука и промышленность не поспевают с созданием более сильных антибиотиков. В следующие 5–10 лет мы можем столкнуться с новой чумой – смертельными бактериями пневмонии. Прибавьте к этому внезапный глобальный рост многих других болезней, которые некогда более или менее контролировались, такие как туберкулез, широту их распространения в обществе из-за страсти к путешествиям, и вы вполне поймете, что в период с 1999 по 2050 г. нас может поразить не одна черная оспа, а сразу несколько.
Нумерация катрена указывает дату: к19–2019? Число 19 появлялось и ранее как пророчество с перечислением апокалиптических бедствий, см. 2 к19.
3 к20
Par les contrees du grand fleuue Bethique,[265]265
Baetis (лат.) – река Гвадалквивир, юг Испании.
[Закрыть]
Loing d’Ibere au royaume de Grenade:
Croix repouʃʃees par gens Mahometiques,
Vn de Cordube trahira la contrade.[266]266
Contrada (прованс.) – страна.
[Закрыть]
Через районы великой реки Гвадалквивир,
Далеко от Иберии к царству Гренада:
Крест отторгнут исламскими народами,
Тот, что из Кордовы, предаст страну.
3 к21
Au Cruʃtamin[267]267
Crustuminus (лат.) – река, ныне известная под названием Конка, протекающая в нескольких милях к югу от Римини и впадающая в Адриатическое море.
[Закрыть] par mer Hadriatique,
Apparoiʃtra vn horrible poiʃʃon:
De face humaine[268]268
Человеческий; гуманный, добрый.
[Закрыть] & la fin aquatique,
Qui ʃe prendra dehors de l’ameçon.
В Конке y Адриатического моря
Явится ужасающая рыба:
С лицом человеческим и хвостом морским,
Что вытащат без крючка.
В начале XVI в. эти области Испании населяли мориски (христианизированные мавры). В 1609–1610 гг. Филипп III и испанская инквизиция начали методическое вытеснение мавров из Испании; эта затея дала отрицательные результаты – экономика и культура сильно ослабли из-за безвозвратной потери Испанией многих образованных и трудолюбивых своих граждан. Нострадамус здесь, возможно, исказил правду, сказав, что мавры отвергли крест. Фактически власти и Церковь подтолкнули мавров покинуть Испанию. Однако действительно многие из вернувшихся в Северную Африку мавров впоследствии отвергли крест и снова приняли ислам.
Река Конка впадает в Адриатику в 10 милях к югу от Римини. Ужасающая рыба – это, может быть, подводная лодка или несколько современных либо разработанных в будущем ракет со стабилизатором, напоминающим рыбий хвост. Судя по данному здесь описанию этой штуковины, лицо у нее будет человеческое, доброжелательное либо же просто похожее на человеческое. Гаренсьер, живший задолго до наступления индустриального века, считал, что в катрене речь идет о русалке. В наше время мы видим в рыбе современное устройство, о котором я только что говорил. Но можно отнести этот катрен и к далекому будущему. Тогда, возможно, в катрене говорится о выведенных с помощью генной инженерии новых особях, о неких полулюдях-полурыбах. Однако смысл катрена можно применить и к нашему времени, сделать его более приземленным. Представьте себе, что человеку, живущему в XVI в., показали современного аквалангиста, выходящего из волн Адриатического моря, в маске, ластах и с аквалангом за плечами, и попросили обрисовать его.
3 к22
Six iours l’aʃʃaut deuant cité donné,
Liuree ʃera forte & aʃpre bataille:
Trois la rendront & à eux pardonné,
Le reʃte à feu[269]269
Либо огонь войны, либо огонь терновника.
[Закрыть] & ʃang[270]270
Либо кровь, пролитая в войне, либо иносказ. – родственная кровь братьев-семитов – арабов и евреев, живущих в мире.
[Закрыть] tranche[271]271
Либо резать, бичевать, либо решить, разрешить проблему.
[Закрыть] traille.[272]272
Treillis (ст. – фр.) – решетка для хранения вина; сеть, трал. Здесь под этим словом в поэтической форме подразумевается либо власяница и печаль, либо плоды виноградной лозы, плоды покоя и благоденствия.
[Закрыть]
Шесть дней идет штурм перед городом,
Свобода добывается в жаркой и кровавой битве:
Трое вручат ее, и им прощенье,
Остальным – огонь, кровавая резня и власяница
В 1967 г. Израиль упредил запланированное вторжение Египта, Сирии и Иордании и начал военные действия. Его молниеносное наступление впоследствии получило название шестидневной войны. Ожесточенные бои шли возле Иерусалима, в районе Старого города. В результате израильтяне отвоевали древнее историческое место, где некогда стоял Храм Соломона и где поныне находится одна из основных святынь ислама, мечеть Куббат-ас-Сахра. Трое вручающих Иерусалим Израилю – это Египет, Сирия и Иордания. Им прощают их прошлые обиды. Прощение можно также трактовать и как длительный мир в регионе, и как соглашение, подписанное в ближайшем будущем. Сначала Египет, а затем и Иордания признали право Израиля на существование. В 1996 г. палестинский лидер Ясир Арафат получает прощение или признание Израиля как законный президент палестинцев. Даже Сирия может вскоре присоединиться к Иордании и Египту и официально признать существование еврейского государства. Но другим главным действующим лицам ближневосточных войн, Ливии, Ираку и Ирану, не желающим мира с Израилем, длительное упорство принесет в будущем лишь огонь войны и кровавую резню.
Заключительная строка – еще один пример использования Нострадамусом набора слов, которые могут указывать на возможность интерпретации катрена с точностью до наоборот. Все зависит от того, как вы их переведете и в каком значении прочитаете, в прямом или иносказательном. Нострадамус говорит здесь народам Ближнего Востока, что, правильно ответив на поставленные современностью вопросы, они еще могут выбрать положительный вариант альтернативного будущего. Если они пойдут по более знакомому, но неверному пути, по пути войны и ненависти, их ожидает один перевод строки: Остальным – огонь, кровавая резня и власяница. При выборе неизведанного пути примирения и согласия, строка будет переводиться иначе: Остальной семье, родственникам, плоды на виноградной лозе.
3 к23
Si France paʃʃes outre mer lyguʃtique,[273]273
Ligusticus (лат.) – лигурийский, северо-восточная часть Средиземного моря.
[Закрыть]
Tu te verras en iʃles & mers enclos:
Mahommet contraire, plus mer Hadriatique,
Cheuaux & d’Aʃnes tu rongeras les os.
Если, Франция, ты перейдешь за море Лигурийское,
Ты увидишь себя замкнутой на островах и море:
Магомет напротив, и более того, Адриатика,
Ты станешь глодать кости лошадей и ослов.
Я полагаю, Читэм (1989) была на правильном пути, когда выводила следующие строки: «Франция войдет в трудные времена, когда пойдет против Югославии (через Лигурийское море)». Французские солдаты, одетые в голубые береты, украшенные кокардами Организации Объединенных Наций, уже рисковали своими жизнями в хаосе гражданской войны в Боснии (1992–1995). В 1996 г., после заключения Дейтонских и Парижского мирных соглашений, уже без синих беретов, они продолжают патрулировать регион как части Миротворческих сил. В регион их действий входит часть островов, а также изрезанная береговая линия побережья Далмации. Некоторые французские части стоят и на Адриатике. Редко используемым местоимением второго лица единственного числа (tu) Нострадамус как бы предупреждает своих любимых соотечественников быть начеку перед нарастающей угрозой исламского терроризма, поскольку в рядах боснийской армии очень много арабских террористов.
3 к24
De l’entrepriʃe grande confuʃion,
Perte de gens, threʃor innumerable:
Tu n’y dois faire encore tenʃion.[274]274
Tensio (лат.) – расширение.
[Закрыть]
France à mon dire fais que ʃois recordable.[275]275
Старофранцузское слово, означающее «запоминаемый».
[Закрыть]
За такое предприятие – великое смятение,
Потеря народа, бесчисленных сокровищ:
Не следует тебе пытаться расширяться туда дальше.
Франция, да запомнится то, что я говорю.
Нострадамус продолжает использовать фамильярное «ты» и расширяет предупреждение, начало которого лежит в предыдущем катрене. Пророк, возможно, боится, что Франция наших дней увязнет в трясине расширяющейся партизанской войны в Боснии, европейском варианте вьетнамской войны, и из-за этого потонет в крови.
С другой стороны, строки катрена настолько общи, что можно поспорить относительно того, имеет ли вообще катрен отношение к современной Франции, да и к Франции ли: премьер-министр Пьер Мендес-Франс – Нострадамус предупреждает его вывести войска из Индокитая, пока не поздно. Вместо этого войска Мендес-Франса потерпят жесточайшее поражение от рук вьетнамцев при Дьенбьенфу в 1954 г. Французская армия окажется в полном окружении и будет уничтожена. Будет потеряно все ее вооружение и боеприпасы, 2293 солдата погибнут, 5134 будет ранено, а 10 000 попадут в плен.
3 к25
Qui au Royaume Nauarrois paruiendra,
Quand de Sicile & Naples ʃeront ioints:
Bigore & Landes par Foyx loron tiendra,
D’vn qui d’Eʃpaigne ʃera par trop conioint.
Тот, кто получит королевство Наваррское,
Когда Сицилия и Неаполь – союзники:
Он удержит Бигорру и Ланд через Фуа и Олорон
От того, кто будет слишком тесным союзником Испании.
Только трижды в истории Сицилия и Неаполь были союзниками. Генрих IV получил корону королевства Наваррского в 1562 г., что совпало с этим редким союзничеством. Города, о которых упоминается в катрене, находятся в Наварре. Генрих поступил очень мудро, отрекшись от кальвинизма, почему и выжил в Ночь святого Варфоломея, задуманную и спланированную советниками Карла IX, того, кто был слишком тесным союзником фанатично католической Испании. Покладистость Генриха в церковных вопросах, а точнее, его повторная смена религии поможет ему впоследствии принять французскую корону.
3 к26
Des Roys & Princes dreʃʃeront ʃimulacres,[276]276
Simulacrum (лат.) – имитация, притворство, мошенничество, шарлатанство; simulare (лат.) – имитировать, копировать.
[Закрыть]
Augures, creuz eʃleuez aruʃpices:
Corne[277]277
Рог, апокопа от «рог изобилия».
[Закрыть], victime doree[278]278
Dore (ст. – фр.) – золоченый, золотой.
[Закрыть], & d’azur, d’acre[279]279
Acer (лат.) – ослепительный.
[Закрыть],
Interprétez ʃeront les extipices[280]280
Extispicis (лат.) – прорицатель, гадающий по внутренностям животных; гадатель.
[Закрыть].
От королей и принцев они поднимут подражанье,
Прорицатели и пустые пророки возвышены:
Рог [изобилия], жертва золота и блеска, ослепленья.
Истолковано гадателями.
Присоединяюсь к поздним исследователям Нострадамуса, которые считают, что в катрене содержится предупреждение пророка о будущем глобальном экономическом крахе. Нострадамус, человек, сознание которого было выковано Ренессансом, смотрел на бумажные деньги, мягко говоря, с некоторым презрением. Наиболее близкой современной трактовкой слова augur будет «финансовый эксперт». Помню, как один человек объяснял мне суть мудреной философии рейганомики, проводимой в 1980-х гг. Он охарактеризовал ее как экономику вуду. Вместо изобилия (рог [изобилия]) рейганомика принесла американцам увеличение национального долга на сотни миллиардов долларов, причем произошло это быстрее, чем при любом другом президенте до Рейгана. Экономическая система, в том виде, в котором мы ее знаем, находится на грани Судного дня. Ей угрожает опасность даже больше, чем нам самим. Если взять философию капитализма с его беспрерывным увеличением производства и постоянным расширением рынков и помножить на неконтролируемый рост народонаселения планеты, то Судный день, я полагаю, случится в любой момент ближайших 7–25 лет.
Гадатель Нострадамус, возможно, предупреждает нас, что экономика, в основе которой лежат алчность, фальшивая и вредная футурология, а также отсутствие уважения к человеческим ценностям, если они не касаются вещей материальных, приведет к катастрофе.
Давайте изменимся и посрамим пророка! Ведь тогда его пророчество не сбудется.
3 к27
Prince libinique puiʃʃant en Occident,
François d’Arabe viendra tant enflammer,
Sçauans aux lettres ʃera condeʃcendant,
La langue Arabe en François tran ʃlater.
Ливийский принц, могущественный на западе,
Французы станут весьма очарованы этим арабом:
Наученный в литературе, снисходительно он
Переведет арабский язык на французский.
В наши дни наркотик ливийской нефти заставляет французов и европейцев как политически, так, вероятно, и психологически зависеть от нестабильных североафриканских лидеров. Возможно, в катрене Нострадамус советует нам быть более осмотрительными и проявлять большую осторожность, дабы не попасть в лапы экстремистов, а также излишне не увлекаться всем арабским, чтобы не сделаться их марионетками.
3 к28
De terre foible & pauure parentele,
Par bout & paix paruiendra dans l’empire[281]281
Возможно, Нострадамус хотел использовать слово «владычество», а не «империя». Об этом говорит написание слова со строчной буквы.
[Закрыть]:
Long temps regner vne ieune femelle,
Qu’oncques en regne n’en ʃuruint vn ʃi pire.
Земли слабой и бедной родословной,
Крайностью [она] получит мир через это владычество:
Долгое время молодая дама станет править,
Никогда в царстве не было никого столь плохого.
Пророчество касается королевы Елизаветы I Английской. Ее мать, Анна Болейн, происходила из весьма скромного королевского семейства (отец ее был виконтом Рошфором). Ярлык бедной родословной, наклеенный на королеву Нострадамусом, наверное, больше говорит о родителях, чем о происхождении. Анна Болейн, вторая жена Генриха VIII, была обезглавлена по недоказанному обвинению в супружеской измене, тогда как Генрих VIII, печально известный женолюб, успешно пережил шестерых жен. Детство Елизаветы I было крайне тяжелым. Ее мать, а затем и приемная мать, Катерина Говард, пятая жена Генриха VIII, были казнены. В юности над ней, протестантской принцессой при дворе своей сводной сестры, постоянно висела угроза смерти. После смерти королевы Марии Кровавой, в 1558 г., Елизавета, которой было в то время 25 лет, вступила на английский престол и правила страной 45 лет. Она считается величайшей королевой в истории страны. В последней строке катрена, бичуя Елизавету, что пророк, впрочем, делает со слишком большой долей высокомерия, качества, присущего галлам, Нострадамус выдает всю свою ненависть к протестантам.
3 к29
Les deux nepueux en diuers lieux nourris,
Nauale pugne, terre peres tombez:
Viendront ʃi haut eʃleuez enguerris[282]282
Eguerroier (ст. – фр.) – пойти войной на кого-либо.
[Закрыть],
Venger l’iniure ennemis ʃuccombez.
Два племянника, воспитанных в разных местах,
Морское сраженье, отцы пали [на] землю:
Их станут высоко превозносить за развязывание войны.
Дабы отомстить за раны, враги поддались.
Давайте пролистаем 440 прошедших лет и поищем этих двух племянников. Или сделаем что похуже – просмотрим несколько тысяч будущих лет. Не важно, куда вы направите свой взор, – ни в прошлом, ни в будущем вы не найдете ничего похожего, что бы отвечало смыслу катрена. Наиболее известными племянниками времен Нострадамуса были маршал Франции Монморанси, адмирал Колиньи, кардинал Шатильон и д’Анделот. Вот и все, больше сказать нечего, дальше додумывайте сами.
3 к30
Celuy qu’en luitte & fer au faict bellique[283]283
Bellicus (лат.) – военный.
[Закрыть],
Aura porté plus grand que luy le pris:
De nuict au lict ʃix luy feront la pique,
Nud ʃans harnois ʃubit ʃera ʃurprins.
Тому, кто в поединке со сталью в деле военном
Отнимет победный приз от более великого, чем он сам:
Ночью шестеро принесут недовольство к его постели.
Обнаженный, без доспехов и оружия, он будет внезапно удивлен.
В деле военном, а речь идет о турнире, граф Монтгомери отнял приз из рук короля Генриха II, чтобы во время Религиозных войн повести за собой силы протестантов в Нормандии. Оскорбительным для самой памяти короля было и боевое знамя Монтгомери, на котором красовался герб с обломанным копьем. Екатерина Медичи, вне всякого сомнения, узнала в этом катрене графа Монтгомери и, возможно, пыталась отомстить ему (недовольство). Нострадамус приводит рецепт мести, согласно которому Екатериной Медичи были выбраны шесть человек, в задачу которых входило выкрасть принца-гугенота спящим (без доспехов и оружия) и казнить его. Исторический отчет о молодецкой смерти Монтгомери несколько размывает драматизм катрена, который, правда, не теряет при этом своей точности. В 1574 г., через 20 лет после того, как в печати появилось это пророчество, Монтгомери (в доспехах и при оружии) умер славной смертью. Находясь в городе Домфронте, он во главе отряда из 150 человек сдерживал армию из 10 000 человек. Так что воспримем фразу без доспехов и оружия как поэтический прием. Монтгомери действительно удивился, увидев перед собой целую армию. Предпочтенное Екатериной возмездие отличалось рискованностью. Поэтому никто не вламывался в спальню Монтгомери, его выдали Екатерине в процессе переговоров. Ему была обещана жизнь, – если хотите, то считайте это оружием и доспехами, каковых Екатерина постаралась лишить графа, тем самым обнажив его. Монтгомери привезли в Париж, где судили и 27 июня (см. 1 к35) казнили.
3 к31
Aux champs de Mede, d’Arabe & d’Armenie,
Deux grans copies[284]284
Copia (лат.) – сила, армия.
[Закрыть] trois fois s’aʃʃembleront:
Pres du riuage d’Araxes la meʃgnie[285]285
Mesnie (ст. – фр.) – домочадцы, следующие за главой дома.
[Закрыть],
Du grand Soliman en terre tomberont.
На полях Мидии (Персии), Аравии и Армении,
Две великие армии соберутся трижды:
Глава, возле берега Аракса,
Земля дрожит от великого Сулеймана.
В продолжение всей жизни Нострадамуса турецкий султан Сулейман Великолепный бился с персами, и сражение при Араксе в 1514 г. явилось, наверное, кульминацией этого соперничества. Тогда пророчество касается прошлого. Лавер же, напротив, спорит, что в катрене имеется в виду другой Аракс. Он считает, что в катрене речь идет о сражении при Лепанто, происшедшем в 1571 г. в Коринфском заливе, спустя 16 лет после публикации катрена. Морское сражение имело место недалеко от мыса Папа, в то время называемом мыс Аракс. Именно там Дон Хуан Австрийский едва не уничтожил знаменитый турецкий флот, который Сулейман строил всю свою жизнь. После смерти султана в 1566 г. он перешел к его менее великолепному наследнику, Селиму II. Вечно пьяный сын Сулеймана получил прозвище Селим-пьянчуга.
3 к32
Le grand ʃepulchre du peuple Aquitanique,
S’approchera aupres de la Toʃcane:
Quand Mars ʃera pres du coing Germanique,
Et au terroir de la gent Mantuane.
Великая могила народа Аквитании,
Приблизится с направления Тосканского:
Когда Марс будет возле угла Германии,
И в земле народа Мантуи.
Катрен говорит о воинской доблести гасконцев, проявленной в двух разных веках. Летом 1557 г. гасконские полки под командованием Франсуа де Гиза и Монлюса были направлены с Корсики на битву в предместья Рима. Леони полагает, что в строке 3 катрена говорится о попытке герцога Савойского вернуть Мариенбург. Жобер утверждает, что в строке 4 повествуется о герцоге Феррарском, приблизительно в то же время отправившим своего сына, Альфонса д’Эсте, завоевывать Мантую.
И тем не менее указанные местности не доказывают, что содержащееся в катрене пророчество относится к временам Нострадамуса. Аквитания символизирует воинов Гаскони. Но если мы отправимся вслед за ними по пыльным дорогам Италии 1790-х г., то увидим уже не шпаги и любовь к королю, а мушкеты с примкнутыми штыками и поклонение маленькому обтрепанному генералу по имени Бонапарт. Выстроившись в парадное каре, войска смотрят, как генерал Вюрмсер сдает свою 16-тысячную армию в Мантуе. В то же самое время две последние строки катрена намекают на других гасконцев, которые во время Французской революции шли за прославленным генералом Жаном Виктором Моро, возобновившим германскую кампанию и направившим мозельскую армию через Рейн.
3 к33
En la cité où le loup entrera,
Bien pres de là les ennemis ʃeront:
Copie eʃtrange grand pays gaʃtera,
Aux murs[286]286
Границы, рубежи, стены (ст. – фр.).
[Закрыть] & Alpes les amis paʃʃeront.
В городе, куда войдет волк,
Очень недалеко откуда будет враг:
Чужеземная сила, великая страна будет разграблена,
У стен Альп друзья перейдут.
Париж после своего падения в 1940 г. увидел волка в образе Гитлера. Великая страна, Франция, разграблена нацистами. Но в последней строке катрена содержится намек на победу. Остальные строки посвящены линии Мажино. Ключ к пониманию катрена лежит в божественном определении друзей. Я полагаю, что общий смысл катрена – полный успех продвижения в Лотарингию американской 3-й армии под командованием генерала Паттона и французских соединений Латра де Тассиньи в конце 1944 г. К весне 1945 г. американские и французские друзья перейдут молчаливые стены линии Мажино и углубятся на территорию нацистской Германии, чтобы добиться окончательной победы.
3 к34
Quand le deffaut du Soleil lors ʃera
Sur le plain iour le monʃtre[287]287
Monstrum (лат.) – божественное знамение, предзнаменование, чудо, диво, урод.
[Закрыть] ʃera veu:
Tout autrement on l’interpretera,
Cherté n’a garde nul n’у aura pourueu.
Когда случится затем затмение Солнца,
Божественное знамение увидят белым днем:
Противоречиво станут трактовать его.
Высока цена беспечности, никто не примет мер.
Полное затмение произойдет над Англией, Францией, Восточной Европой и Турцией 11 августа 1999 г. Возможно, именно о нем Нострадамус говорит в своей Эпистоле и других катренах как о знамении начала Армагеддона или о сошествии нового тысячелетия мира. Нельзя исключить, что monstre – это некий внеземной контакт, который возвестит Судный день для многих наших теперешних духовных догм и националистических идей и раз и навсегда докажет, что мы не одиноки в космосе. Солнечное затмение явится, возможно, божественным знамением будущего экономического коллапса, следствия парникового эффекта.
Нумерация катрена указывает дату: к34–2034, год, когда ожидается полное солнечное затмение, которое произойдет 20 марта, незадолго до перехода Солнца через созвездие Рыб в созвездие Овна (знак войны, засухи, жары или магической трансформации).
3 к35
Du plus profond de l’occident d’Europe,
De pauures gens vn jeune enfant naiʃtra:
Qui par ʃa langue ʃeduira grande troupe,
Son bruit au regne d’Orient plus croiʃtra.
Из самой глубокой части Западной Европы,
Дитя родится у бедных людей:
Кто речью своей соблазнит бесчисленное множество,
Его слава увеличится в царстве Востока.
Адольф Гитлер родился в Браунау, в Австрии. Отец его был мелким таможенным служащим. Но Гитлеру суждено было соблазнить всю немецкую нацию красивой ложью и полуправдой. Императорская Япония (царство Востока) присоединится к странам гитлеровской оси во время Второй мировой войны.
Нумерация катрена указывает дату: к35–1935. Почти точно предсказан год подписания Германией и Японией антикоммунистического пакта, заключенного в 1936 г., совместной японо-германской декларации о взаимном противодействии мировому коммунизму. Это соглашение впоследствии привело Японию в гитлеровский Тройственный пакт.
3 к36
Enʃeuely non mort apopletique,
Sera trouué auoir les mains mangees:
Quand la cité damnera l’heretique,
Qu’auoit leurs loix ʃe ʃeur ʃembloit changees.
Положен в саван не умершим, [но] в коме,
Обнаружится, что он сам съел собственные руки [власть]:
Когда город проклянет еретика,
Того, кто, как им казалось, изменил их законы.
На первый взгляд кажется, что в катрене говорится о том, что впавшего в коматозное состояние еретика приняли за мертвого, но лучше всего строку 1 воспринимать как поэтическое описание состояния престарелого генерала Петена, француза, героя Первой мировой войны, ставшего впоследствии, в годы Второй мировой войны, президентом правительства Виши и величайшим предателем Франции. Ключ к пониманию катрена находится в слове руки. Французское main означает не только «руки», но и «власть». Когда Гитлер решил оккупировать Виши, власть у Петена «обгрызли» гестапо и законы военного времени, установленные нацистами. Сухонький, строгий 80-летний старичок, возможно, быстро сдал от постоянно оказываемого на него давления. Похоронный саван здесь – метафора, ей пророк показывает тот мрак, который, как только гитлеровские войска начали терпеть одно поражение за другим, постепенно сгущался над бывшим героем и непопулярным коллаборационистским правительством Виши. После войны Петена объявят политическим и национальным еретиком. Последняя строка возвращает нас в 1940 г., к поражению Франции и началу деятельности правительства Виши. Подчиненная Петену администрация на оккупированной части Франции в начале своем испытывала даже некоторую гордость. Петен призывал сограждан залечить нанесенные войной раны и провел некоторые реформы, которые помогли стране значительно больше, чем новации Третьей республики, в результате чего, как утверждали многие, Франция пала перед захватчиками.
3 к37
Auant l’aʃʃaut l’oraiʃon prononcee,
Milan prins d’aigle par embuʃches deceuez:
Muraille antique par canons enfoncee,
Par feu & ʃang à mercy peu receus.
Перед атакой речь произнесена,
Милан захвачен орлом, обманчивой засадой:
Древний бастион разбит канонадой,
Огнем и кровью немногие получают пощаду.
Можно только удивляться по поводу того, действительно ли Нострадамус слышал ставшее знаменитым первое обращение Наполеона к своему разношерстному войску, итальянской армии: «Солдаты! Вы полуголодны и полуголы. Правительство многое вам должно, но ничего не может для вас сделать. Ваше терпение и мужество делают вам честь, но они не добудут вам ни чести, ни славы. Я поведу вас в плодороднейшие земли в мире, где вы найдете большие города, богатые села и славу и богатство. Солдаты Италии, разве для этого вам не хватит смелости?»
Разумеется, им хватило смелости. Победы и зверства (грабеж сокровищ из итальянских городов) стали с тех пор легендой. Наполеоновские солдаты дважды сокрушали Милан: один раз 15 мая 1790 г. и второй – 2 июня 1800 г.
3 к38
La gent Gauloiʃe & nation eʃtrange,
Outre les monts, morts prins & profligez:
Au mois contraire & proche de vendange,
Par les Seigneurs en accord redigez.
Галльский народ и чужеземная нация
Под горами, мертвы, пленены и убиты:
К противоположному месяцу и незадолго до времени вина
Правителями мир заключен.
Месяц, противоположный сентябрю (месяцу сбора винограда), – это март. Поскольку в Провансе сбор урожая иногда длится по октябрь, можно включить в наш подсчет и апрель. Март 1559 г. закончился тем, что папа римский Павел IV и Филипп II Испанский заставили Генриха II Французского подписать договор в Като-Камбрези (3 апреля), в результате чего была закончена длящаяся десятилетия война, начатая еще Карлом V и французами за влияние над Италией.
3 к39
Les ʃept en trois mois en concorde,
Pour ʃubjuguer des Alpes Apennines:
Mais la tempeʃte & Ligure[288]288
Ligur (прованс.) – осадный лагерь; или сокращенное от Ligurien – лигурийский.
[Закрыть] couarde,
Les profligent en ʃubites ruines.
Семь в трех месяцах согласья,
Для покоренья Апеннинских Альп,
Но буря и лигурийский трус
Уничтожают их во внезапных развалинах.
Нострадамус видит семь правителей в согласии по вопросу раздела территории Италии. Их приготовления в самом разгаре, но они расстраиваются трусливыми генуэзцами (лигурийцами). Святая Лигурийская лига была сформирована в XVI в., первая – в 1510 г., вторая – спустя 21 год после публикации катрена.
Фонбрюн считает, что эпитет лигурийский трус относится к метаниям Пьемонтского королевства, преданного трусостью сардинской армии, сдавшейся Наполеону при Чераско 29 апреля 1796 г. Спустя три месяца и три дня в битве при Левене австрийская армия была разбита Гоше и Моро. Этим был положен конец враждебным действиям в Италии со стороны семи армий антифранцузской коалиции.
Применительно к будущему можно сказать, что семь – это наиболее экономически развитые страны «Большой семерки», собравшиеся в XXI в. для оказания помощи Италии. Лигурийский регион северо-восточной Италии пострадает от экономического краха. Вызовет его, вероятно, сильнейшее наводнение, о котором часто говорится в пророчествах, либо глобальное изменение климата в результате парникового эффекта. Трусом в этом случае является генуэзский террорист, закладывающий бомбу в здание, где должна состояться встреча лидеров «Большой семерки» (уничтожают их во внезапных развалинах).
3 к40
Le grand theatre ʃе viendra ʃe redre ʃʃer,
Les dez iettez & les rets ia tendus:
Trop le premier en glaz[289]289
Glas (ст. – фр.) – похоронный звон, звоном оповещать о смерти.
[Закрыть] viendra laʃʃer,
Par arcs proʃtrais[290]290
Prostratus (лат.) – перевернутый, разрушенный, сломанный.
[Закрыть] de long temps ia fendus.
Случится так, что великий театр еще раз выправится,
Кость брошена и сеть уже растянута:
Первый человек, ударивший в смертельный набат, слишком устанет,
Повергнут ниц уже долгое время расколотыми сводами.
Буду предельно краток – пророчество изобилует деталями.
3 к41
Boʃʃu[291]291
Обычное значение – горбун, но в данном случае является поэтическим описанием скорее души человека и его характера, а не внешности.
[Закрыть] ʃera eʃleu par le conʃeil,
Plus hideux monʃtre en terre n’apperceu,
Le coup voulant creuera l’œil,
Le traiʃtre au Roy pour fidelle receu.
Горбун будет выбран советом,
Ужаснее монстра не видели на земле.
Летящий выстрел [или желанный удар] пронзит его глаз,
Предатель королем принят как верный.
Верный католик, Нострадамус склонен рисовать гугенотского принца Людовика Конде как монстра. Он говорит о Конде как о горбуне, но здесь это слово скорее относится к его коварной черной душе, а не к внешности, поскольку лицо принца было вполне привлекательным. Конде был застрелен солдатом по имени Монтескье в битве при Жарнаке в 1569 г. (спустя 14 лет после публикации этого катрена). Монтескье выстрелил из пистолета в принца в то время, когда тот лежал на земле, придавленный своей лошадью. Не раз Конде удавалось льстивыми речами уходить от казни за заговоры против королей династии Валуа. Он был прощен Франциском II за заговор в Амбуазе. Позднее он, а вместе с ним и другие гугенотские лидеры получили прощение от Карла IX за участие в Первой религиозной войне. Но в душе Конде всегда оставался противником католиков Валуа.
3 к42
L’enfant naiʃtra à deux dents en la gorge,
Pierres en Tuʃcie par pluye tomberont:
Peu d’ans apres ne ʃera bled ni orge,
Pour ʃaouler ceux qui de faim failliront.
Дитя родится с двумя зубами в горле [или во рту],
Камни в Тоскане падут вниз с дождем:
Через несколько лет не будет ни пшеницы, ни ячменя
Для насыщения утробы тех, кто станет вопить от голода.
Вот еще одно упоминание о ребенке с двумя зубами, о нем мы уже читали в 2 к7. По слухам, Людовик XIV родился с двумя прорезавшимися зубами. В катрене говорится о жестоком голоде, похожем на изображенный в 2 к7, но в данный катрен не вписывается тема Людовика XIV, Человека в железной маске. За все 72 года правления Людовика в Тоскане не было столь жестокого голода, который мог бы быть вследствие извержения вулкана (камни… падут вниз с дождем). Правда, в 1669 г. (на 23 году правления Людовика) на Сицилии было извержение вулкана Этны, в результате чего погибло 20 000 человек. Возможно, Нострадамус перепутал Тоскану с Сицилией. Но, как бы там ни было, в будущем стоит ожидать мощного извержения вулкана, после чего плодородные поля Тосканы покроет метровый слой пепла.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?