Текст книги "Нострадамус. Полное собрание пророчеств"
Автор книги: Джон Хоуг
Жанр: Эзотерика, Религия
Возрастные ограничения: +16
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 23 (всего у книги 77 страниц) [доступный отрывок для чтения: 25 страниц]
Я бы еще более усложнил задачу и назвал еще одного персонажа, Генриха Наваррского. Если предположить, что слово hardiesse (смелость) является игрой слов от анаграммы Хадри, то получается следующее: Hardiesse – Хадри-подобный, то есть Генрих Наваррский.
Наиболее ощутимый и коварный удар наносит Читэм. Она утверждает, что смысл катрена заключен в правильном переводе фразы pont rompu – мост разрушен. Она оставляет далеко позади себя всех известных комментаторов таким заявлением: «Последнюю строку следует считать типичной игрой слов из латинских слов pons (мост) и fractus (разрушен). Они означают Понтрефракт, английский город, знаменитый тем, что в нем роялисты, сторонники Карла I, дважды выдержали жестокую осаду». Поэтому Читэм считает, что под словами великий крикун скрывается Оливер Кромвель, человек, виновный в смерти Карла I. Действительно, едва ли Нострадамус, твердый роялист, мог любить противников монархии.
Смысл катрена может иметь и более современный оттенок. Ныне разбитый, а некогда великолепный мост, картинное сооружение, связывал в городе Мостар районы боснийских и хорватских мусульман. Разрушенный мост – символ межэтнических войн.
3 к82
Friens[320]320
Криптограмма или опечатка: следует читать Фрежюс.
[Закрыть], Antibor[321]321
Antipolis (лат.) – Антиб.
[Закрыть], villes autour de Nice,
Seront vaʃtees[322]322
Vastatus (лат.) – разрушенный, разваленный, разбитый.
[Закрыть] fort par mer & par terre:
Les ʃaturelles terre & mer vent propice,
Prins, morts, trouʃʃez, pillés, ʃans loy de guerre.
Фрежюс, Антиб, города возле Ниццы
Будут жестоко разрушены с моря и суши:
Саранча с суши, и с моря ветер попутный,
Пленение, смерть, с засученными рукавами и укутанные, грабеж без закона войны.
В августе 1944 г. американские дивизии 7-й армии США высадились в заливе Фрежюс и вступили в битву с двумя отступающими германскими дивизиями. Сражение продолжалось все время, пока немцы отступали по побережью в сторону Ниццы.
В строке 2 изображается ужасающая картина современной войны и разрушений, которым подверглись города и селения Французской Ривьеры, места, которые Нострадамус хорошо знал, ибо он долго ходил по тамошним дорогам. Район, прилегающий к заливу Фрежюс, подвергся массивной бомбардировке союзными войсками с воздуха и артиллерийскому обстрелу с моря, в результате чего цветущее побережье стало напоминать пустынный лунный ландшафт. Саранчой Нострадамус, возможно, называет стаи тупоносых самолетов, использовавшихся союзниками для высадки многочисленного десанта. Парашютисты прыгали на цель в предрассветном тумане. Если бы ветер не был попутным, многие из них упали бы в океан и, тяжело нагруженные боеприпасами и снаряжением, погибли бы. Но ветер благоприятствовал атакующим, поэтому потерь среди них было немного. Старофранцузское слово troussez означает «засучивать рукава», «подтыкать подол», «укутываться». Интересно, видел ли на самом деле Нострадамус, как десантники сворачивали свои парашюты и, подбирая амуницию, готовились к атаке?
3 к83
Les longs cheueux de la Gaule Celtique,
Accompaignez d’eʃtranges nations:
Mettront captif la gent Aquitanique,
Pour ʃuccomber à internitions.
Длинные волосы кельтского галла,
Сопровождаемого иноземными народами:
Они сделают пленником аквитанский народ
За то, что поддался намерениям.
Длинноволосыми можно назвать всех королей из династии Бурбонов, но особенно Людовика XIV, парики которого были необыкновенно длинны, намного ниже плеч. Наиболее предпочтительным кандидатом на роль зашифрованного персонажа является Людовик XVIII, поскольку его возвращение на французский трон зависело от победы вторгшихся армий коалиции европейских монархов над Наполеоном. Содержащиеся в катрене неопределенности позволили Ламонту в 1942 г. правильно предсказать жизнь послевоенной Франции, время казни коллаборационистов из Виши. Он неправильно указал маршрут высадки десанта в Нормандии. Рассматривалась возможность ложных маневров, но они никогда не проводились на южной оконечности созданного Гитлером Атлантического вала.
3 к84
La grand cité ʃera bien deʃolee,
Des habitans vn ʃeul n’y demoura:
Mur, ʃexe, temple, & vierge violee,
Par fer, feu, peʃte, canon peuple mourra.
Великий город будет совершенно опустошен,
Ни один из жителей не останется:
Стена, пол женский и мужской, храм и девственница осквернены,
Народ станет умирать от стали, огня, чумы [и] снарядов.
Если исключить, что здесь описывается будущее разрушение Парижа (см. 1 к55, 2 к81), то я бы приписал катрен последним дням Гитлера, его агонии во время битвы за Берлин. К апрелю 1945 г. нацистская столица после года массированных бомбардировок союзников (было совершено 1000 вылетов) подверглась удару со стороны 1 200 000 советских солдат. В самые горячие дни битвы в уличных боях участвовало до 12 000 единиц артиллерии и 21 000 установок «катюша». В сражениях за каждую улицу и дом противоборствующие стороны осыпали друг друга лавиной снарядов. Установлено, что за месяц боев у Одера и в самом Берлине немцы потеряли 400 000 человек, русские – 500 000. Кроме того, 200 000 человек гражданского населения были убиты или ранены.
3 к85
Le cité prinʃe par tromperie & fraude,
Par le moyen d’vn beau ieune attrappé:
Aʃʃaut donne Raubine pres de LAVDE,
Luy & tous morts pour auoir bien trompé.
Город, взятый обманом и мошенничеством,
Зажатый усилиями прекрасного юноши:
Дан бой, Робин возле Ауде,
Он и все мертвы за совершенный обман.
Робин – приток Ауде, расширенной в русле и ставшей каналом в районе Нарбонн – Перпиньян. Следовательно, город, о котором говорится в катрене, – один из них. Написав заглавными буквами LAVDE, Нострадамус, возможно, намекает, и не очень тонко, на анаграмму. Не исключено, что LAVDE – криптограмма, в которой зашифровано имя генерала, сокрушившего в 1705–1710 гг. гугенотское восстание в этом регионе. Если в слове LAVDE поменять местами буквы, то получится DEVLA, то есть де Вильяр. Измените V на U, и вы получите латинское производное laude «восхвалять», еще один намек на де Вильяра, которого Нострадамус превозносит в Пред2. Строка 4 подходит для описания восстания в Севеннах (Пред2), в котором сотни гугенотских городов и поселков были сожжены дотла, а их жители убиты.
3 к86
Vn chef d’Auʃonne aux Eʃpaignes ira,
Par mer fera arreʃt dedans Marʃeille:
Auant ʃa mort vn long temps languira,
Apres ʃa mort on verra grand merueille.
Глава Авсонии отправится в Испанию
Морем, он сделает остановку вблизи Марселя:
Он будет долго чахнуть, прежде чем умрет,
После его смерти увидят великое чудо.
Глава Италии посетит Испанию, где умрет медленной смертью. Детали катрена неопределенны, за четыре прошедших века не осталось записей об итальянских монархах, заболевших на пути в Испанию или умерших там.
3 к87
Сlaʃʃe Gauloiʃe n’approches de Corʃegue,
Moins de Sardaigne tu t’en repentiras:
Treʃtous mourrez fruʃtrez de l’aide grogne[323]323
Groing (ст. – фр.) – мыс, выступ.
[Закрыть],
Sang nagera, captif ne me croiras.
Галльский флот не подходит к Корсике,
И даже менее к Сардинии, вы станете сожалеть об этом:
Каждый из вас умрет в расстройстве, [ожидая] помощи с мыса,
Поплывут в крови, плененные, вы не поверите мне.
Часть французского флота, находившегося под командованием де ла Ферьера, затонула в Лионском заливе в 1566 г., проплывая мимо Сардинии и Корсики. Старофранцузское слово grogne при всей своей краткости содержит двойной намек. Оно означает Cape de Porceau (мыс Свинья), мимо которого не смогло пройти большинство кораблей де ла Ферьера. Но оно может означать и просто рыло свиньи. Также в слове captif содержится намек на лоцмана флота Жана де Рьяна, который в прошлом был в рабстве у алжирских пиратов. Таким образом, получается, что Жан де Рьян был плененным капитаном.
Всю свою горечь Нострадамус выплескивает в последней строке, он знает, что его предупреждение о трагедии на море не будет услышано.
3 к88
De Barʃellonne par mer ʃi grand armee,
Toute Marʃeille de frayeur tremblera:
Iʃles ʃaiʃies de mer ayde fermee,
Ton traditeur en terre nagera.
Из Барселоны, морем, весьма великая армия,
Все марсельцы трепещут от страха:
Острова захвачены, c моря помощь закрыта,
Ваш предатель поплывет по суше.
Ле Пеллетье полагает, что в катрене содержится намек на 12 галер, посланных Филиппом II на помощь французским католикам, сражавшимся в Религиозных войнах. Хотя 12 небольших галер едва ли можно назвать весьма великой армией, увиденной пророком, Ле Пеллетье все же прав, когда указывает, что испанская флотилия смогла захватить замок Иф и Ратонно и тем самым отрезать путь для оказания помощи морем из Марселя. Но я бы предположил, что в катрене речь идет о временах более далеких от Нострадамуса, в частности о той ночи 1944 г., когда за несколько часов до вторжения на юге Франции была проведена широкомасштабная операция с привлечением десантников. За одну ночь они захватили все острова вдоль побережья Ривьеры и таким образом отрезали немцев от моря. Через несколько дней после высадки союзных войск немецкий гарнизон Марселя заминировал весь порт, а вскоре после этой акции увяз в уличных боях с заполнившими город бойцами движения Сопротивления и отрядами «Свободная Франция».
Ле Пеллетье заканчивает свою трактовку катрена интригующим аргументом. Он указывает на консула Шарля де Касо как на предателя Марселя. Консул якобы договорился с испанцами, что сдаст город испанской флотилии. Де Касо был поражен шпагой Пьера Либерате, а жители протащили труп консула по сточным канавам (поплывет).
3 к89
En ce temps là ʃera fruʃtrée Cypres,
De ʃon ʃecours de ceux de mer Egee:
Vieux trucidez[324]324
Trucidatus (лат.) – убитый, зарезанный, загубленный.
[Закрыть], mais par meʃles[325]325
Masles (ст. – фр.) – пушечные ядра.
[Закрыть] & lyphres[326]326
Lypros (греч.) – расстроенный, в горе, мольба.
[Закрыть],
Seduict leur Roy, Royne plus outragee.
В то время случится расстройство [на] Кипре,
О его спасении теми, что из Эгейского моря (Греции):
Старцы убиты, лишь ядрами пушек и горестными жалобами,
Их король соблазнен, королева больше в ярости.
Во времена борьбы греков за независимость Кучук Мехмет, турецкий правитель Кипра, опасался, что огонь восстания, загоревшийся на материке, распространится на остров. Из Стамбула на подкрепление к нему пришло 2000 солдат, которых предполагалось использовать для разоружения греческого населения Кипра. Ранним утром в июле 1821 г. Мехмет пригласил к себе митрополита Кипрского и всех священников под предлогом того, чтобы они принесли клятву верности турецкому султану. Как только священнослужители вошли во дворец, они тут же были закованы в цепи, после чего им прочитали приказ об аресте и смертной казни. Буквально через несколько минут все священники были обезглавлены. Затем Кучук приказал провести по всему острову конфискацию церковного имущества, а также найти и предать смерти 450 известных греков. Султан Оттоманской империи Махмуд II вначале отказался санкционировать кровавую резню греков, но позднее, после настоятельных требований Кучука, согласился с ним (король соблазнен). Не сохранилось никаких документов относительно мнения старшей жены султана по поводу массовой расправы над греками.
3 к90
Le grand Satyre & Tigre d’Hyrcanie,
Don preʃenté à ceux de l’Occean:
Vn chef de claʃʃe iʃtra de Carmanie,
Qui prendra terre au Tyrren Phocean.[327]327
a) Phoceans – фокидяне, основатели Марселя; б) Phocis – Фокида, область в центральной Греции; в) Phocaea – Фокея, древнегреческая колония на западе Анатолии, в Турции.
[Закрыть]
Великий Сатир и Тигр Гирканский,
Дар, преподнесенный тем [теми?], кто из океана:
Глава флота отправится из Кармании,
Кто возьмет земли в Тиррене фокейском.
Здесь мы видим каспийское побережье Ирана (местность, некогда называвшаяся Гирканией). Дар преподнесенный тем, кто из океана, иными словами, морской державе, например Великобритании или США. Кармания – древнее название иранской стороны Ормузского пролива. Кстати, очень интересно, кто же отправится: командующий иранским военно-морским флотом или командующий американской флотилией? Вскоре на вооружение военно-морских сил Ирана поступят пять современных подводных лодок из России. Отправятся ли они из Ормузского пролива в Средиземное море на встречу с подлодками других исламских государств?
Тиррен, как правило, означает Тирренское море, которое неоднократно указывалось как цель «будущих ударов исламских подводных лодок». Фокидяне уносят нас в Марсель, Грецию или на анатолийское побережье Турции, места, также могущие стать направлением удара. Тиррен включает в себя западное побережье Италии, еще один потенциальный кандидат. Мне крайне любопытно, имеется ли связь между этим катреном и человеком, выходящим из рыбы, в 2 к5.
3 к91
L’arbre qu’eʃtoit par long temps mort ʃeché,
Dans vne nuict viendra à reuerdir:
Cron[328]328
Cronos (греч.) – старик, в данном случае его дед.
[Закрыть] Rоу malade, Prince pied e ʃtaché,[329]329
Сатурн (лат.); обрубок, культя (ст. – фр.).
[Закрыть]
Criant d’ennemis fera voile bondir.
Древо, что оставалось мертво долгое время от засухи,
В одну ночь оно станет зеленым вновь:
Сатурнианский царь болен, принц с хромой ногой,
Страшась врагов, сделает отговорку ограниченной.
Хотя Ле Пеллетье в приступе монархизма растягивает тело пророчества до размеров, необходимых ему, чтобы увидеть своего мессию, герцога Бордоского, все-таки предсказанный здесь спаситель должен быть более значительной и грозной персоной. В строках 1 и 2, заполненных нацистской поэзией, содержится намек на тевтонский культ дерева, на миф о Тангейзере и так далее, то есть на многие девизы и мифы, которые использовал Гитлер, для того чтобы «оболванить» массы и поставить их под свои знамена. Но куда ведет нас катрен? К 1945 г. Гитлер и телесно и духовно был полутрупом. Он стал меланхоличным и угрюмым сатурнианским царем. Страдая от хронических спазмов желудка и, возможно, от первых симптомов болезни Паркинсона, он часто пользуется наркотическими препаратами. Некогда сверкающие голубые глаза Гитлера потухли и стали водянистыми, он мрачно и отупело смотрит на своих генералов. После поражения под Сталинградом в 1942 г. Гитлер лишь дважды появлялся перед широкой аудиторией. Все остальное время он прячется в своем холодном бункере, мало похожем на человеческое жилье, где каждый день ему докладывают о неумолимом приближении союзных армий, пожирающих Третий рейх. Необходимые выступления перед публикой Гитлер доверил Геббельсу, министру пропаганды, который родился с хромой ногой.
Если в катрене речь идет о Геббельсе, тогда слово voile означает не «парус», а «вуаль» его пропагандистской кампании, его притворство в поддержании боевого духа немцев, желании заставить их драться до горького конца. Последнюю строку из-за спорного написания слова criant, одним из переводов которого будет «крик», можно также перевести как «крик его врагов…». Будет нелишним сказать, что, дабы достичь большего пропагандистского эффекта, Геббельс в последние дни войны постоянно подавлял в себе чувство страха перед приближающимся поражением. В способности убеждать слушателей Геббельс не знал себе равных, если, конечно, не считать самого Гитлера, которому удавалось поддерживать в немцах веру в окончательную победу даже в те моменты, когда рейх уже валился.
3 к92
Le monde proche du dernier periode,
Saturne encor tard ʃera de retour:
Tranʃlat empire deuers nation Brodde,[330]330
Brode (ст. – фр.) – коричневый, черный, хворый, упадочный.
[Закрыть]
L’œil arraché à Narbon par Autour.
Мир перед окончательным периодом,
Сатурн, снова его позднее возвращение:
Империя переходит народу Бродде,
Глаз выклеван в Нарбонне ястребом-стервятником.
В Предисловии говорится, что последний период земной истории наступит в 3797 г., когда все превратится в пепел в пламени последнего пожара. Сатурн совершит позднее возвращение и ознаменует начало 2000 лет астрологической Эры Козерога (ок. 4000–6000 г.), когда человечество покинет поджаренную Мать-Землю и покорит другие звездные системы. Народ Бродде может означать смуглых жителей Испании или темнокожих жителей Индии, Африки и народов Южного полушария. Некоторые пророки описывали будущее человечество как Расу Коричневых, потому что грядущее межнациональное сообщество сроднит все народы.
Выклевывающий глаза ястреб из строки 4 вновь возвращает нас на Землю. По крайней мере, соколиная охота останется все еще опасным видом спорта в 3797 г.
Нумерация катрена указывает дату: к92 – почти точное попадание в 3797 г.
3 к93
Dans Auignon tout le chef de l’empire,
Fera arreʃt pour Paris deʃolé:
Tricaʃt[331]331
Анаграмма телевизионной связи мультивещания; возможно, Tricasses (лат.) – Труа; или же ст. – фр. – жители Сен-Поль-Труа-Шато.
[Закрыть] tiendra l’Annibalique ire,
Lyon par change ʃera mel conʃolé.
В Авиньоне глава империи,
Сделает остановку, поскольку Париж опустошен:
Трикаст будет охвачен ганнибальским гневом,
Лион будет сладко утешен переменой.
Из-за исторической неопределенности катрена строка 1 поможет нам трактовать всю остальную часть его поэтически. Хотя с 1791 г. Авиньон перестал управляться папским легатом, я полагаю, что речь идет о нашем с вами ближайшем будущем. В Авиньоне глава – это синекдоха, широко охватывающая всю католическую церковь в целом и Рим в частности, поскольку Ватикан – место, где легаты получают приказы. В строке 2, вероятно, говорится о будущей ядерной или бактериологической атаке на Париж, вследствие чего город станет пустынным. Трикаст в строке 3 – это, возможно, словечко из словаря телевизионщиков и означает мультивещание, многоабонентскую телевизионную связь. Но оно также может означать и нападение террористов на ядерный завод в Трикастене, недалеко от Лиона (см. 1 к99). Любое упоминание о Ганнибале вызывает в памяти североафриканского антихриста из 2 к30. Похоже, он будет знать, как манипулировать средствами массовой информации, в частности телевидением. Но где бы ни случатся описываемые в катрене события, Лион, как сказано в строке 4, будет сладко утешен. Но чей город имеется в виду, французский или чей-то иной? Ведь Lyon можно понять и как анаграмму, в которой зашифровано sol Lionis – «душа льва», символ Великого Монгола Чингисхана. И если это так, то в этом катрене дается второй намек на третьего антихриста – нового Чингисхана (см. 10 к72).
3 к94
De cinq cens ans plus compte l’on tiendra,
Celuy qu’eʃtoit l’ornement de ʃon temps:
Puis à vn coup grande clarté donra,[332]332
Donnera – синкопа.
[Закрыть]
Que par ce ʃiecle les rendra treʃcontens.
Еще 500 лет они будут замечать его,
Того, кто был украшением своего времени:
Затем вдруг совершится великое откровение,
Которое весьма понравится народу того века.
В данном катрене искажение грамматики делает стих своего рода грамматической ловушкой, поставленной для того, чтобы лишить большинство современных комментаторов Нострадамуса иллюзий относительно своего величия. Практически все исследователи творчества пророка прикрывают свои различные идеи этим катреном, хотя следовало бы поступать как раз наоборот. Ключ к раскрытию смысла пророчества находится в расшифровке нескольких слов. Если мы узнаем, какому именно народу, в каком веке и что понравится, то мы поймем смысл катрена. С другой стороны, если отбросить скрытый и явный самообман, ответ на эти вопросы, не исключено, лежит на поверхности. Возможно, Нострадамус говорит о своем времени и о своем народе. Отсчитаем 500 лет со времени публикации его пророчеств и получим 2055 г. Теперь давайте посмотрим, чье оккультное понимание творчества Нострадамуса правильнее.
Дэвид Питт Фрэнсис в своей книге «Нострадамус: Пророчества о нашем времени?» делает одно интересное наблюдение, он говорит, что Нострадамус не предполагал и не хотел, чтобы мы отсчитывали 500 календарных лет. Но я не согласен с тем его утверждением, что второе пришествие Христа следует ожидать в 2000 г., так как это «приземляет» комментатора и лишает пророчество 55 лет после конца мира. Отвергая иудеохристианский предрассудок, что конец света должен обязательно иметь место в конце тысячелетия, Фрэнсис замечает, что Нострадамус, еврей, принявший христианство, скорее всего пользовался не солнечным календарем, а лунным, где год состоит из 12 месяцев по 29,3 дня. Таким образом, лунный год состоит из 354,3 дня, а 500 лунных лет составляют 484,5 солнечного года.
«Если считать от момента рождения Нострадамуса, то указанная в катрене дата означает 1987 г., – утверждает Фрэнсис. – А наиболее бесспорным временем пророчества являются 1987–1988 гг., слишком далекие от предполагаемых его прошлыми комментаторами, но близкие к определенной Нострадамусом дате конца мира. По лунному календарю Судный день должен начаться в 1997 г.». Но поскольку вы, мой читатель, еще живы и читаете эти строки, то мы с вами видим, что Фрэнсис немного не прав в своих вычислениях.
Нумерация катрена указывает дату: к94–1994. Не исключено, что этот год является очень важным в раскрытии новых откровений Нострадамуса. А может быть, и нет.
3 к95
La loy Moricque[333]333
a) mores (лат.) – привычка, нрав, традиция; б) мавр, мавританский, мусульманский и т. д.; в) современник Нострадамуса сэр Томас Мор, автор «Утопии», книги, появившейся в 1516 г. на латыни и, возможно, имевшейся в библиотеке в Авиньоне, где Нострадамус нередко занимался; г) morique – Арморик или Арморика, Британия или Америка.
[Закрыть] on verra deffaillir,
Apres vn autre beaucoup plus ʃeductiue:
Boriʃthenes[334]334
Район реки Днепра на Украине. Двойной намек на российского президента Бориса (Ельцина) и Борисфен (Украину)?
[Закрыть] premier viendra faillir,
Par dons & langue vne plus attractiue.
Увидится паденье закона мавританского,
Последующее за еще одним удовольствием:
Борисфен [Днепр] первым откроет путь
Дарами и языками более привлекательными.
Нострадамус был современником сэра Томаса Мора. Нет никаких сомнений в том, что пророк читал книгу «Утопия», первый социалистический манифест. В данном катрене, так же как и в 4 к32, предсказывается крушение коммунизма в России и ее странах-сателлитах. В этих двух стихах сначала предсказывается падение царизма, после чего рушится и сам коммунизм, сменяясь более приемлемым социальным строем.
Борисфен – использовавшееся в XVI в. название реки Днепра и Украины. Комментаторы того времени не могли увидеть в катрене важность Украины в крушении коммунизма. Произошло это до чернобыльской трагедии 1986 г., после которой многие сотни тысяч украинцев и белорусов до конца дней своих остались больными. В слове Борисфен, возможно, содержится двойной намек не только на Украину, но и на первого демократически избранного президента России Бориса Ельцина, которого можно смело назвать зачинщиком всех демократических преобразований, первым результатом которых явился уход Горбачева и крушение коммунистических идей. По военной и промышленной мощи, а также по численности населения Украина занимала одно из первых мест в бывшем СССР. Ее уход из Союза явился мощным ударом. Кстати, Борис Ельцин стал президентом России как раз в то самое время, когда Борисфен (Украина) получил самостоятельность.
Слова закон мавританский можно трактовать и как закон Мора, и как закон мусульманский. В последнем случае он открывает путь новой религии, более привлекательной, чем современный экстремистский фундаментализм. Но возможно, что в слове morique пропущены буквы Ar-, пророк сделал это для того, чтобы скрыть связь «Утопии» Мора с Америкой, которая в катренах появляется под именем (Ar)morique и Americh.
Нумерация катрена указывает дату: к95–1995. Либо почти точно предсказан год крушения социализма в России, что произошло в 1991 г., либо указан год всплеска активности коммунистических сил накануне президентских выборов 1996 г.
3 к96
Chef de Foʃʃan aura gorge coupee,
Par le ducteur[335]335
Ductor (лат.) – проводник, вожатый.
[Закрыть] du limier & leurier:
La faict patré par ceux de mont Tarpee,
Saturne en Leo 13. de Feurier.
Правителю Фоссано перережут горло,
Поводырем [с поводком], тренирующим ищейку и гончую:
Дело свершено теми, кто с горы Тарпей,
Сатурн во Льве, 13 февраля.
Еще один катрен, содержащий пророчество об убийстве герцога де Берри в 1820 г. В городе Фоссано, на Сардинии, есть дворец Марии Терезы Савойской, бабки герцога де Берри, где, будучи сардинским принцем (правителем Фоссано), он часто отдыхал. В ночь на 13 февраля 1820 г. из-за недомогания своей жены герцог покинул здание парижской оперы раньше окончания спектакля. Когда он помогал супруге войти в карету, к нему подбежал фанатик-республиканец Лувель, работник королевских конюшен, и вонзил в герцога кинжал. Хотя в конюшнях также содержались и собаки для королевской охоты, в обязанности Лувеля не входило ухаживать за ними. Однако, будучи шорником, он делал поводки для них.
Место нанесения раны указано неправильно – здесь либо ошибся Нострадамус, либо промахнулся будущий убийца. Лувель не перерезал герцогу горло, он ударил его кинжалом.
3 к97
Nouuelle loy terre neufue occuper,
Vers la Syrie, Iudee & Paleʃtine:
Le grand empire barbare[336]336
а) варварский; б) берберские корсары Северной Африки во времена Нострадамуса; в) ливийцы (Каддафи?); современные алжирцы или тунисцы; г) анаграмма французского слова Arabe – арабы.
[Закрыть] corruer,[337]337
Леони полагает, что это каталонское слово corroer – «гнить», «разлагаться», «приходить в упадок».
[Закрыть]
Auant que Phebés[338]338
Феба, в римской мифологии богиня Луны, ассоциируется с Дианой, в греческой мифологии отождествляется с Артемидой, Гекатой и Селеной; Феб, бог солнца, ассоциировался римлянами с Аполлоном, братом-близнецом Феба.
[Закрыть] ʃon ʃiecle determine.
Новый закон покорит новую землю,
Вокруг Сирии, Иудеи и Палестины:
Великая империя варваров рассыплется,
До того как закончится Век Солнца.
Катрен с поразительной ясностью дает нам альтернативу Судного дня, наступление которого ожидается в конце нашего тысячелетия. Новый закон – это или демократия, или мир на Ближнем Востоке между давнишними непримиримыми соседями – израильтянами и арабами. В слове содержится скрытое предубеждение христианина Нострадамуса к нехристианам, арабским варварам. Также в нем содержится намек на то, что нынешние исламские фундаменталисты, некогда бывшие вассалами берберских пиратов (Алжир, Тунис [штаб-квартира ООП] и Ливия), являются источником Армагеддона, которому суждено произойти в конце XX в. (Век Солнца). Однако, если мирные инициативы окажутся успешными, усилия по созданию арабской империи, основой которой будет ненависть к евреям, придут в упадок и рассыплются.
Нумерация катрена указывает дату: к97–1997 г., который по еврейскому лунному календарю является концом тысячелетия.
3 к98
Deux royals freres ʃi fort guerroyeront,
Qu’entre eux ʃera la guerre ʃi mortelle:
Qu’vn chacun places fortes occuperont,
De regne & vie ʃera leur grand querelle.
Два монарших брата примутся воевать с такой жестокостью,
Что между ними борьба станет такой смертельной:
Что оба займут укрепленные места,
Королевство и жизнь [пожрет] их великая ссора.
Ученые неоднократно пытались примерить катрен на французских королей, но безуспешно. Лучше всего стих подходит к описанию борьбы между сыновьями Сулеймана и развязанной ими гражданской войны в 1559 г.
3 к99
Aux champs herbeux d’Alein et du Varneigne,
Du mont Lebron proche de la Durance,
Camps de deux parts conflict ʃera ʃi aigre,
Meʃopotamie defaillira en la France.
На покрытых травой полях Алейна и Вернежеса,
От гор Люберонских возле Дюранса,
Армии на боевых позициях, конфликт будет столь горек,
Месопотамия обманется во Франции.
Представьте, что вы находитесь в вашем мирном и спокойном месте Земли, без забот и тревог, и вдруг видите, как перед вами, на заднем дворе вашего уютного домика, заслоняя собой пасторальную сцену, разворачивается картина будущей войны. Описанная в катрене битва происходила всего в нескольких милях от дома, в котором Нострадамус записывал свои пророчества.
Алейн и Вернежес – деревушки, расположенные в нескольких милях к северо-востоку от Салона. Горы Люберон находятся на северной стороне реки Дюранс. В 1944 г. в Провансе проходили крупные кровопролитные сражения между союзниками и нацистами, нередко переходившие в рукопашные бои.
В других катренах слова Месопотамия… во Франции относятся к районам Парижа возле рек Сены и Марны, а также к региону Иль-де-Франс. В данном случае Месопотамия – поэтический прием, используемый Нострадамусом для обозначения Парижа и французов, испытавших в 1940–1944 гг. свое вавилонское пленение под пятой нацистов.
3 к100
Entre Gaulois le dernier honnoré,
D’homme ennemy ʃera victorieux:
Force & terroir en moment exploré,
D’vn coup de traict quand mourra l’enuieux.
Меж галлов меньше почитаемый,
Станет победителем над человеком [который является] врагом:
Сила и территория в мгновение ока исследована,
Выстрел стрелой, затем завистливый погибнет.
Обычно этот катрен относят на счет одного из французских генералов, оказавшегося в немилости, но впоследствии добившегося уважения и власти. Наиболее близкими к нам по времени кандидатурами являются генерал де Голль и его немезида, высокопоставленный военный из Виши, адмирал Дарлан. Последний, правда, был убит 24 декабря 1942 г. Данный катрен, возможно, является финальным повтором истории о нацистской оккупации Франции, рассказанной в предыдущем катрене.
Правообладателям!
Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.Читателям!
Оплатили, но не знаете что делать дальше?