Текст книги "Изумрудное море"
Автор книги: Джон Ринго
Жанр: Зарубежная фантастика, Фантастика
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 16 (всего у книги 27 страниц)
Как это? А почему бы тебе просто? – озадаченно спросил инженер.
– Да все эта проклятая программа, – горько вздохнул кролик. – Я не могу просто так взять и помочь человеку, даже если хочу. И я на самом деле хочу, чтобы ты сделал огнемет. Мне нравятся огнеметы.
– Ну хорошо, окажу, если только это ничем не угрожает кораблю, – согласился Эван.
– На самом деле мне нужны две вещи, если задуматься, – сказал кролик, снова почесывая ухо.
– Подожди, ты-то мне про одну вещь рассказываешь, – подчеркнул Эван.
– Разумно, – признал кролик. – Что ты хочешь за две?
– Нет, сначала скажи, что ты хочешь.
– Хорошо. Хочу огнемет. Маленький, – ответил кролик. – Такой же, но маленький, как раз для меня. А я много могу поднять, ты не поверишь сколько.
Эван подумал, потом нахмурился:
– Так. Этот огнемет не должен быть использован против этого корабля или любого другого корабля Свободных Штатов. Его нельзя направлять ни в кого из членов экипажа, так же как и ни в кого из граждан Свободных Штатов. И союзников.
– Ну-у ты и загнул. Целый договор сочинил, – вздохнул кролик. – Это значит, и в проклятую эльфийку нельзя, а жаль.
– Именно.
– Ну ладно, ты это сделаешь, да?
– Да.
– В таком случае, – сказал кролик, поднимая кусок трубы, – тебе нужно проделать три боковых отверстия, здесь, здесь и здесь, – показал он лапой, – примерно по два миллиметра в диаметре.
– И все?
– И все. Но ты должен мне огнемет размером поменьше.
– Не вопрос.
– А как насчет второй вещи?
Эван помедлил, потом пожал плечами:
– А что это?
– Перегонный куб.
– Перегонный куб?
– Ты знаешь, что мне не удалось найти ни капли выпивки на вашей посудине?! – сердито возопил кролик, его красные глаза-бусинки сверкнули от ярости. – Я становлюсь нервным без выпивки.
– Самогон довольно отвратно воняет, – сказал Эван, – но сделать можно. Но только для собственного употребления. Экипажу не продавать, ясно?
– Парень, ты на все ставишь условия, да? – проворчал кролик. – Ладно, идет.
– Что я получу? – спросил Эван.
– Что? Я тебя оставил в живых, пока ты мне тут условия выставлял, нет разве? – снова раскричался кролик. – Я мог бы тебя по стенке размазать. Легко! Это часть моей программы – издеваться над всякими «ботаниками»!
– В таком случае никакого перегонного куба, – сказал Эван. – И я не «ботаник», я инженер.
– Да какая разница! – фыркнул кролик. – Ну ладно, ладно. Я обещаю оказать услугу, чтобы не быть должником. Но мне не разрешено нарушать обещания, если только это не исключительный случай.
– Идет, – сказал Эван, подумав.
– И никаких «я хочу три желания», и не спрашивать мой пароль, ничего такого. Зуб за зуб.
– Отлично, – ответил Эван. – Я сделаю. Как раз знаю отличное место, куда его поставить.
– Супер, я еще всем покажу, – горько сказал кролик. – Покажу вам круиз на Острова.
Вивернам не понравилось снова взлетать, так и не пообедав, тем более что они чуяли запах солонины в мешках. Но вскоре они почти успокоились, только изредка ворковали и чирикали, что, как Герцер уже знал, было формой ворчания.
Пит летел вместе с ним на Шанси. Добравшись до берега, ихтианин издал звук, похожий на кашель с закрытым ртом, и вода вылилась из щелей между его ребрами. После этого он мог дышать воздухом, как обычный человек. Когда они летели, Герцер показал на вид, простирающийся внизу, включая большую стаю рыб.
– Вот и фураж, – ответил Пит, прикрывая ладонью глаза от солнца. – Можем над ними пролететь?
Герцер пошел на снижение над стаей рыб и сразу услышал возмущенный рев Джоанны, но не обратил внимания. Стая, примерно пятидесяти метров в длину, сверкала серебристой рябью на поверхности воды, взбитой до белых барашков.
– Это сельдь, – прокричал Пит. – Но только глянь на этих проклятых тунцов! Отличное место для рыбалки! Жаль, васаби с собой нет!
Герцер посмотрел вниз и увидел, как крупные рыбины врезаются в стаю мелких рыбешек, словно пушечные ядра. Один из крупных хищников аж выпрыгнул из воды в погоне за добычей. Трудно было оценить размер, не имея возможности ни с чем сравнить, но рыбина выглядела не меньше двух метров в длину.
– Хорошо отслеживать стаи рыб с воздуха, – с раздражением в голосе сказал Пит, – а нам никак – они передвигаются слишком быстро. Дельфино могут их нагнать, но всякий раз, когда мы пытаемся подойти ближе, они уплывают так быстро, что гнаться за ними бессмысленно.
– Герцер! – взревела Джоанна, налетая на него сверху. – Виверн надо срочно кормить!
– Иду, коммандер, – ответил лейтенант, направляя свою виверну обратно к берегу.
Но мысль о стае больших рыб не покидала его. В стае тунцов еды хватит на сотню драконов. Рифовые рыбы – это хорошо, но добраться до одной из этих стай было бы просто отлично.
Чтобы ихтианину было удобнее, он посадил виверну в воду, когда они добрались до берега. Это, конечно, портит ремни, их нужно потом хорошо смазывать маслом, но тащить Пита к дракону было само по себе зрелищем довольно унизительным, так что он решил хотя бы дать ему сойти на берег с относительным комфортом.
Герцер распустил ремни, удерживающие Пита, а затем снял свою собственную амуницию и нырнул в воду. Лететь в плавках было очень холодно, и в воде ему показалось значительно приятнее. Замерзшей рукой он стянул с виверны ремни, взял их и направился к берегу, таща кожаную сбрую за собой по воде.
На берегу он разложил сбрую на камнях и посмотрел на виверн, резвящихся в волнах.
– Похоже, им нравится, – сказал Пит.
Он наполовину выполз на берег и теперь лежал, опираясь на локоть, смотря на море и лениво помахивая хвостом.
– Так и есть, – согласился Герцер. – Если б не было так чертовски холодно, я бы тоже там был. Не знаю уж, что хуже, ледяная вода или этот ветер.
– Мы сейчас разведем костер, – сказал Джерри, вынимая кремень из кармана куртки. – Тебе надо было одеться.
– Я собирался садиться на воду, – пояснил Герцер, выжимая воду из волос. – Лучше померзнуть, чем сидеть в мокрой одежде. Мне бы в ванну…
– Только не здесь, – возразил Пит. – Все эти острова из известняка, ближайшая вулканическая активность почти в тысяче километров отсюда.
– Тоже хорошо, – сказал Герцер. – Лучше померзнуть, чем спасаться от цунами.
– Я могла бы тебя согреть, – предложила Баст.
– Уверен, что смогла бы, – сказал Герцер с широкой улыбкой.
– Но я собираюсь поиграть с вивернами, – продолжила Баст, доставая из сумки на бедре дыхательную маску и ласты.
– А это ты откуда взяла? – удивился Герцер.
Он знал, что у Эдмунда только четыре комплекта, и все они были заняты, а его собственный свернут и засунут в карман его плавок.
– Что «откуда»? Сумка? – переспросила Баст. – Я собиралась на Острова. Я не умею дышать под водой. Ясно, что я захватила соответствующие приспособления.
Сказав это, она бросила все остальное свое имущество на землю, разделась, надела маску, взяла ласты и пошла в воду.
– Кто-нибудь объяснит мне, кто она такая?! – спросил Джерри.
– Она… Баст, – ответил Герцер.
– Ну да, отличное объяснение, – ехидно сказала Вики. – Она эльф? Я думала, они, ну, знаешь, высокие, стройные и красивые. А не маленькие, сексапильные и одетые как персонаж аниме.
– Она лесной эльф, – ответил Герцер. – Их создали где-то примерно во времена войн Искусственного Интеллекта.
– Вот черт, – сказал Джерри. – Сколько же ей лет?
– Физически? В районе двух тысяч, – ответил Герцер. – Умственно? Где-то между двенадцатью и двумя тысячами. Она однажды сказала мне, что эльфы слишком счастливы, чтобы тратить время на печаль. Учитывая, что она видела, как умирали тысячи людей, успевших стать ее друзьями, я думаю, это не худший взгляд на мир. А думать о том, что принято в обществе, как, например, можно ли раздеться у всех на глазах… Она нас всех переживет. И наши условности тоже. Она просто… ну вы видите. Черт, подождите еще, это цветочки.
– Ой, что будет, когда ее Брюс увидит, – усмехнулся Пит.
– Почему?
Брюс… неплохой парень, – пояснил Пит. – Он удержал нас всех вместе, и никто не умер с голоду, даже дети и старики. На самом деле у него все получилось, учитывая то, что происходит. Но… он немного… консервативен.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
Эдмунд, в сопровождении Данаи и Рейчел, следовал за ихтианами вглубь океана на глубине примерно семьдесят метров под поверхностью моря. Впереди, насколько он мог видеть, дно круто понижалось.
Вдруг ихтианин по имени Джейсон издал какой-то странный, хрюкающий звук и резко бросился вниз к основанию кораллового рифа, мимо которого они проплывали. Он ткнул копьем в едва различимую в темноте расщелину, дернул рукой, вытащил из темноты огромного – с пол своего собственного хвоста – омара, оторвал ему голову и бросил на дно, потом подплыл обратно к группе и отдал свою добычу одному из носильщиков.
– Сегодня плохой улов, – пожаловался Джейсон. – Мы хоть и не так давно сюда перебрались, но большую часть рыбы уже выловили. Приходится забираться дальше и дальше в море в поисках еды.
– Так, значит, вы не часто кочуете? – спросил Эдмунд.
– Мы же не дельфины, у нас и имущество есть, – усмехнулся Джейсон. – Так что собраться и переехать не так-то просто. Мы делаем это, но в случае крайней необходимости. А этот район для нас очень важен.
– Что? – спросил Тальбот. Но ответа не получил.
– У меня есть с собой сеть, – заметил Эдмунд, убедившись в том, что ихтианин не собирается отвечать.
– Покажи ее Брюсу, – сказал Джейсон. Он повернулся к гостям и понизил голос. – Вас, возможно, довольно холодно примут. Брюсу наплевать на все, кроме Работы.
Заглавная буква в слове «Работа» прозвучала очень явственно.
– Реставрация рифов? – спросил Эдмунд, осматриваясь вокруг. Ему казалось, что они в отличной форме: среди них кружили рыбы и в изобилии росли водоросли. – В моем представлении, его главной заботой должно быть благополучие его людей.
– Да так и есть, – не стал спорить Джейсон, – но он не хочет, чтобы у нас тут чужаки бродили. Он думает, что если мы просто «ляжем на дно», война пройдет мимо нас и мы сможем спокойно продолжить Работу.
– А ты как думаешь? – поинтересовался Эдмунд. Джейсон долго молчал, потом пожал плечами:
– Он нами избранный лидер, и я не могу ему противоречить, особенно перед чужаками.
– А как же Новая Судьба? – настаивал Эдмунд.
– Новая Судьба считает ихтиан мерзостью, – с горечью сказал Джейсон. – Я просто скажу, что мне их идеи не нравятся.
– Мне тоже, – кивнул Тальбот. – А Новая Судьба, похоже, пытается распространить свое мировоззрение по всему миру.
– По слухам, Новая Судьба выигрывает, – заметил Джейсон.
– Слухи далеко не всегда правдивы, – ответил герцог, – они еще ни разу не выиграли там, где им противостоял я.
– Ты всего лишь человек, Эдмунд Тальбот.
– Так, но у меня есть хорошие помощники. Вот Герцер, к примеру, моя правая рука.
Джейсон что-то промычал, что компьютер перевел как смешок.
– Это будучи твоей правой, он потерял свою левую? Ну что ж, Эдмунд Тальбот, того, кто никогда не проигрывает, приветствует город ихтиан – Вейл Пойнт Дроп.
Эдмунд не ожидал, что город, представший его взгляду, будет таким большим. Ихтиане выбрали для обитания свободный от рифов участок дна, окруженный со всех сторон стенами из кораллов, испещренных расщелинами и трещинами. В центре открытой площадки с песчаным дном возвышался, как тотемный столб, отдельно стоящий коралл. И вся эта площадка кишела ихтианами, ихтианками и детьми всех возрастов, пожалуй кроме грудных.
Эдмунд заметил, что женщины, так же как и мужчины, обнажены в верхней части туловища, и старательно отводил глаза от их совершенных форм.
Как на любой деревенской рыночной площади, местные жители торговали и общались. При виде возвращающихся охотников многие подняли головы, а то и всплыли повыше, но лица их вытянулись при виде полупустых мешков охотников.
Зато появление чужаков вызвало всеобщее оживление. Компьютер в маске Эдмунда едва выявил из общего неразличимого гомона сочетание: «Коалиция Свободы».
Джейсон провел Эдмунда сквозь толпу своих соплеменников почти к самому дну, туда, где несколько ихтиан были увлечены каким-то спором. Как только Джейсон приблизился и спорщики заметили, что у них гости, разговор оборвался.
– Генерал Эдмунд Тальбот, – сказал Джейсон и показал рукой на одного из ихтиан, – Брюс Чернобородый.
Эдмунд кивнул и улыбнулся подводным жителям.
– Мы прибыли издалека, чтобы поговорить с вами, – начал Эдмунд.
– И совершенно напрасно, – бесцеремонно высказался Брюс. – Мы ни с кем не вступаем в соглашения, у нас своих проблем хватает, и нам не нужно, чтобы кто-то взвалил на нас новые.
– Но ведь мы не с пустыми руками пришли. Мы можем кое в чем помочь, – продолжил Эдмунд, разворачивая тяжелый сверток и выпуская оттуда кончик сети. – Это плетеная мономолекулярная сеть. Ее невозможно порвать, она прослужит вам вечно. У меня есть еще, на корабле, не мономолекулярные конечно, это редкость, но тоже очень прочные. Они вам прослужат лет сто, и их проще чинить.
– Жаберная сеть, – фыркнул Брюс. Компьютер не передал презрительного оттенка его слов, но это и так было понятно. – Она прекрасно подходит для беспорядочной ловли невинных и зачастую несъедобных рыбешек. Как раз то, что нам нужно.
– Брюс! – перебил Джейсон. – Нам не удалось поймать больше пары окуней и нескольких лангуст. Мы голодаем! Жаберная сеть – это то, что нам действительно нужно!
– Что?! Чтобы снова оголить эти чертовы рифы? – яростно ответил предводитель. – Плетеные мономолекулы! Ты представляешь себе, что это такое? А что если она застрянет? Ее не разрежешь, придется вместе с рифом рвать! А если дельфин в ней запутается? Он утонет, пока ты где-то шляешься!
– Шляюсь? Я? – возмутился Джейсон. – Что-то я ни разу не видел, чтобы ты хоть одну рыбу принес!
– Можно есть сливы, – спокойно ответил Брюс.
Ага, вечно эти чертовы сливы, – сказал кто-то за его спиной.
– Вы приехали напрасно, – повторил предводитель ихтиан, вновь обращаясь к Эдмунду. – Можете возвращаться. Мы для вас никто, как вы для нас.
– Ну что ж, я оставлю сеть, – сказал Эдмунд, – и нам придется немного здесь задержаться, так как наш транспорт подойдет не раньше чем через пару дней.
Так как же вы здесь оказались? – спросил кто-то из ихтиан.
– Верхом на вивернах, – ответил Джейсон. – Пит отправился с ними вниз по побережью, чтобы показать места для охоты.
– Что? На кого здесь охотиться? – недоверчиво спросил Брюс.
– На рыб, естественно, – ответил Эдмунд и, помолчав для эффекта, добавил: – Наши виверны неплохо ныряют.
– Мистер Брюс, – вставила Даная, воспользовавшись паузой. – Я Даная Горбани и это моя дочь Рейчел. Мне бы хотелось посмотреть, как вы живете, как устроились здесь. Простите мое любопытство, но у нас были трудные времена и мне бы хотелось узнать, не придумали ли вы чего-нибудь, о чем не догадались мы. Да и мы могли бы поделиться идеями.
Брюс немного подумал, потом пожал плечами.
– Я не могу вас вышвырнуть, – сказал он наконец. – Но я не собираюсь вступать ни в какие альянсы. Ни с вами, ни с Новой Судьбой.
– Особенно с Новой Судьбой, – сказал кто-то в толпе.
– Новая Судьба не так уж плоха, – вмешался вдруг крупный черноволосый ихтианин, проталкиваясь вперед.
– Новая Судьба, как известно, считает ихтиан мерзостью, – ответил Эдмунд. – Как они, интересно, могут быть «не так уж плохи» для вас?
– Если они считают всех Метаморфов мерзостью, – спросил ихтианин, – зачем же они сами Изменяют своих людей?
– Эдмунд Тальбот, – со вздохом сказал Брюс, – это Мозур.
– Ну что ж, Мозур, – спокойно ответил Эдмунд, – существует огромная разница, которую большинство людей понимает, между тем, чтобы Измениться по собственной воле в любую форму, какую пожелают, и насильственным превращением в орка. Большая часть населения Разин – Метаморфы поневоле. Я результат видел, и поверь мне, ты не захочешь, чтобы это произошло с тобой.
– А откуда ты знаешь, что это против их воли? – вспылил Мозур. – Ты лично знал хоть одного такого Метаморфа? И я тебе вот что скажу. Объективно. Их Изменяют так, чтобы они были более приспособлены к жизни в рухнувшем мире. Они сильнее, крепче. Они умеют выживать. Я думаю, это много значит. Большинство населения Разин выжило. Они не голодают.
– Ну, ты не очень-то похож на голодающего, – не смог удержаться от иронии Эдмунд.
– Что Коалиция, что Судьба… Стоят друг друга, – громко сказал Брюс. – Будут драться между собой, а проиграют и те и другие.
– Вам-то как раз на руку, – грустно ответил Эдмунд, – если обе стороны проиграют. Потому что если нам все равно, что вы здесь отсиживаетесь, Новой Судьбе не все равно. И если мы проиграем, они придут за вами.
Раздался гул одобрения, и Эдмунд впервые заметил, что на краю площади покачиваются дельфиноиды. Они в разговор не вступали, просто слушали, изредка обмениваясь между собой замечаниями.
– Так что, нам разрешили осмотреться? – спросил Эдмунд.
– Это океан, – ответил Брюс, – заборов здесь нет. И в этот город вход свободный. Смотрите на что хотите. Но я своего мнения не изменю.
– Я понял, – кивнул Эдмунд.
– Где вы будете жить? – вдруг спросил Брюс. – Не здесь же, здесь для вас слишком холодно.
– Ты не поверишь, узнав, на что я способен, – сказал Эдмунд, покачав головой. – Но мы остановились на земле. Около маяка. Остальные ждут нас там.
У маяка? – резко переспросил Брюс. – Почему у маяка?
– Потому что это приметное место, – сказал Эдмунд. – Послушай, можно поговорить с тобой, – он огляделся вокруг, – наедине?
Брюс кивнул в знак согласия, и они отплыли на пару метров от остальных ихтиан, которые тотчас же окружили Данаю и Рейчел.
– Что не так с этим маяком? – спросил Эдмунд.
– Ровным счетом ничего! – яростно бросил Брюс. – Почему ты спрашиваешь?
– Потому что пока мы говорили о другом, ты был весь внимание и вежливость, но аж подпрыгнул, когда я сказал про маяк, и мне теперь интересно почему. – Эдмунд протянул вперед руку, предупреждая ответ. – Послушай, ты, может быть, и ненавидишь дипломатов и дипломатию. Если ты, конечно, помнишь, что это такое…
– Я помню, – резко ответил Брюс. – Я изучал историю. И именно поэтому я пытаюсь уберечь нас от этой войны.
– Отлично, – кивнул Эдмунд. – Но дело в том, что дипломаты ходили с каменными лицами только потому, что им было что скрывать. Так вот, у тебя есть что-то такое у этого маяка, что-то очень важное. Я не собираюсь вызнавать, что это такое. Я надеюсь, что не наткнусь на это случайно. Но если что-то пронюхает Новая Судьба, берегись, Брюс. Они будут искать, пока не найдут. И если смогут, используют это против тебя.
– А ты нет? – спросил Брюс. – Коалиция Свободы не совершила на этой войне ничего постыдного?
Возможно, мы что-то такое и сделали, – признал Эдмунд. – Но есть большая разница между тем, что делаем мы, и тем, что делают они. Есть огромная разница между случайной смертью в бою или солдатами, наказанными за нарушение дисциплины, и намеренной жестокостью и превращением людей в чудовищ. Есть разница между несчастным случаем и намерением. И я пытаюсь предостеречь тебя от ошибки. Иначе то, что бы ты там ни прятал, будет висеть у тебя на шее, как дохлый альбатрос, уж Новая Судьба постарается.
– Я запомню это, – сказал Брюс. – Но ты запомни вот что. Ихтиане не пойдут на войну. У нас здесь есть важная работа. И мы будем ее продолжать.
– Хорошо, хорошо, я понял, – сказал Эдмунд, – и запомню.
Эдмунд увлекся разговором с одним из ремесленников, занимающимся инструментом, пока ихтиане утащили Данаю посмотреть что-то вроде госпиталя. Таким образом, Рейчел осталась на попечении Джейсона.
Он провел ее в одну из узких пещер в стене из коралла. Примерно в дюжине футов впереди виднелся просвет, и в скудных лучах солнечного света, пробивающегося сверху, они увидели молодую ихтианку, занятую починкой сети.
– Антья, это Рейчел Горбани, – сказал Джейсон. Ихтианка отложила работу, улыбнулась и подплыла поближе.
– Добро пожаловать, – сказала она. – Мне даже нечем тебя угостить, но если ты не против морской сливы…
– Я никогда не пробовала, не знаю, – ответила Рейчел. На самом деле у нее урчало в животе от голода. Ела она последний раз очень давно.
Антья подплыла к одному из углублений в стене пещеры и вытащила несколько фруктов размером со сливу, да и внешне очень на нее похожих. Рейчел взяла одну и замешкалась, вспомнив, что на ней маска. Она нахмурилась, затем стянула маску, позволив воде впервые облизать ее лицо. Она откусила кусочек фрукта и поняла, что знает, что это такое. Девушка аккуратно натянула маску обратно и вдохнула, с облегчением поняв, что маска от погружения в воду не пострадала.
– Я не знала, что это называют морской сливой, – сказала Рейчел. – Это кудзу.
– Что такое «кудзу»? – спросила Антья.
– Когда-то повсюду в Севаме рос вьющийся сорняк под названием кудзу, – принялась рассказывать Рейчел, – очень давно кто-то привил к нему ретровирус и тем самым заставил приносить плоды – смесь киви с клубникой, а кожица как у сливы. Вкусно, но он быстро надоедает. А выто где его берете?
– Там, где имеется пресная вода, – ответил Джейсон. – Вроде родника на острове. У этого растения есть свои плюсы, например рыбы рядом с ним часто собираются и оно не выталкивает другие растения из экологической ниши.
– К сожалению, это все, что у нас есть, – сказала Антья, – если только?..
– Ну, мы почти ничего не поймали, – грустно признался Джейсон.
– Но может быть, Герцер и его группа что-нибудь добудут? – спросила Рейчел.
– Кто такой Герцер?
Виверны охотились больше часа и вылезли на берег замерзшие, но довольные. Две из них держали в зубах крупную рыбу, они притащили ее на берег и бросили, все еще трепыхающуюся, к ногам всадников. После этого виверны уселись у костра, распростерли крылья и радостно заворковали.
Пит, которому дали приличный нож, оказался действительно отличным поваром, и в течение нескольких минут рыба была вычищена и жарилась над огнем.
– Мне бы каплю апельсинового соуса… – мечтательно произнес Пит. Он вытянулся на берег, чтобы давать указания как жарить, и неодобрительно качал головой, смотря, как неумело возятся всадники. Когда рыба была готова, он откусил и пожал плечами. – Ну, это всяко лучше нашей обычной еды – морских слив и суши без васаби.
– Что такое морские сливы? – спросил Герцер.
Узнаешь, – мрачно пообещал Пит. – Они сначала кажутся вкусными, но через какое-то время ты их видеть не захочешь.
Жареная рыба получилась отличная, несмотря на ворчание шеф-повара, а дым костра добавил ей аромата.
– Вот это дело, – сказала Джоанна. – Для меня это на один зуб, но гораздо лучше, чем в сыром виде. И как хорошо не жевать кости!
– Вижу, решили начать без меня, – раздался из темноты голос Баст.
Она вышла к костру, все еще полностью голая. В руках она несла двух огромных тунцов, и на шее у нее болтались, как бусы, около дюжины омаров.
– Как… к черту, тебе удалось?.. – изумленно ахнул Пит.
– Я слышала, что в городе голодают, – просто сказала Баст. – Можно им отнести.
– Я спросил не почему, – сказал Пит, – я спросил – как? Как тебе это удалось?!
– А, это, – пожала плечами Баст. В свете костра, когда ее мокрые волосы прилипли к голове и без ее оружия, она выглядела девочкой-подростком. Тунец, которого она без видимого усилия держала, должен был весить примерно столько же, сколько она сама. – Знаешь, как поймать глупого зверя?
– Нет, – ответил Пит.
– Оседлать его, – сказала Баст. – Рыба пахнет вкусно, – добавила она, бросая свою добычу на землю.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.