Электронная библиотека » Джулия Джастис » » онлайн чтение - страница 16

Текст книги "Благородный повеса"


  • Текст добавлен: 18 мая 2014, 13:57


Автор книги: Джулия Джастис


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 16 (всего у книги 17 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Глава 22

Макса будто молнией ударило. Он застыл и мог только наблюдать, как высокий светловолосый мужчина в форме тридцать третьего пехотного полка обнимает его Кэро и кружит ее, потом снова ставит на ноги.

– Кэро! Как же я по вас соскучился!

– Давно вы вернулись? – с напускной строгостью спросила она. – Почему не написали, что приезжаете?

Поцеловав обе ее руки, прежде чем отпустить их, офицер отступил на шаг. Бросил враждебный взгляд на Макса, и улыбка превратилась в мрачную гримасу.

– Не успел, – ответил на ее вопрос Гарри, снова повернувшись к Кэро. – Получил ваше письмо и сразу отправился к полковнику. Уговорил отправить меня в Англию с поручением, которое собирались дать другому офицеру.

– Письмо? – озадаченно переспросила Кэро.

– Да, то самое, в котором вы рассказывали, как Вудбери уговорил других опекунов продать конюшни. Я сразу понял, что вы в полном отчаянии, вот и решил, что надо возвращаться, причем немедленно. Боялся, что застану вас в глубоком горе, а все лошади будут уже распроданы. Однако, – произнес Гарри, окинув взглядом Кэро, и вдруг его тон сделался ледяным, – судя по всему, вы только что резвились на конюшне. С кем… с ним?

Гарри неодобрительно поглядел на Макса.

Щеки Кэро вспыхнули, как маки. Тут лейтенант и вовсе стал мрачнее тучи. Но прежде, чем Макс успел вмешаться и высказать Гарри все, что о нем думает, Кэро произнесла:

– Я должна многое объяснить. Но для начала позвольте представить вас друг другу. Макс, как вы, вероятно, уже догадались, это лейтенант Гарри Тремейн, мой давний близкий друг. Гарри, это Макс Рэнсли.

Когда мужчины обменялись сдержанными поклонами, Гарри уточнил:

– Если не ошибаюсь, вы – сын графа Суинфордского? Приехали приобрести лошадей по его поручению? В таком случае позвольте пожелать всего наилучшего… и хорошей дороги.

– Перестаньте, Гарри… – вмешалась Кэро. – Макс, я хочу… ввести Гарри в курс дела. Он должен узнать, что произошло после того, как Вудбери принял решение продать конюшни. Идите в дом, скоро мы к вам присоединимся.

– Почему вы перед ним оправдываетесь? – возмутился Тремейн.

– Потому что он мой муж, Гарри, – тихо ответила Кэро. – Вы разве не знали?

Потрясенное выражение лица Тремейна ясно показывало, что он даже не догадывался.

– Муж! – воскликнул он. – Нет, этого я не знал. Что тут, черт возьми, случилось, пока я был в отъезде?

– Долгая история. – Кэро натянуто улыбнулась. – Макс, вы позволите?

Макс предпочел бы сказать этому человеку, чтобы он немедленно убирался прочь. Все в лейтенанте Гарри Тремейне заставляло кипеть от возмущения – от фамильярной манеры, в которой тот общался с Кэро, до уверенной походки, когда он прохаживался по загону с хозяйским видом. Будто и Дэнби-Лодж, и хозяйка принадлежали ему.

Однако Макс сдержал порыв кинуться на Тремейна с кулаками и пошел навстречу желанию Кэро. Пожалуй, «давний друг» и впрямь заслуживает того, чтобы знать всю правду об изменениях, произошедших в жизни Кэро, и поговорить с ней без посторонних ушей.

– Что ж, увидимся позже, – ворчливо произнес Макс. – Только недолго, – предупредил он.

– Благодарю, – просто ответила Кэро. – Пойдемте, Гарри. Пока мы разговариваем, покажу, каких хороших кобыл я купила.

Макс зашагал обратно к дому, а жена его тем временем отправилась в загон вместе с непрошеным гостем. Макс изо всех сил пытался подавить гнев, досаду – и сильнейшую ревность.

Так вот он, значит, какой, мужчина, которого любила Кэро, за которого собиралась выйти замуж. Макс не слишком тревожился из-за соперника, лейтенанта Гарри Тремейна, пока тот служил в другой части света.

Но теперь, когда этот человек снова в Англии, разумно ли позволять супруге беседовать с ним наедине?

За последние два дня Кэро должна была уже насытиться чувственными удовольствиями. Однако Макс на опыте убедился, что аппетиты ее огромны.

Что, если она решит удовлетворить чувственный голод с Тремейном?

Прекрати, велел себе Макс. Так и с ума сойти недолго. Кэро поклялась ему в верности, а эта женщина не из тех, кто бросает слова на ветер. Они все обсудят, когда Кэро вернется в дом, но Макс не станет унижать ее недоверием.

Добравшись до дома, он направился в библиотеку и налил себе большой бокал вина. Оставалось только надеяться, что разговор не продлится слишком долго.


В это время Кэро удалось ненадолго отвлечь Гарри от неприятной темы – сам большой знаток лошадей, он с интересом разглядывал новых кобыл. Однако вскоре он снова обратил свое внимание на Кэро.

– Вы вышли замуж! – воскликнул Гарри. – Как такое возможно?

– Вы меня оскорбляете. По-вашему, я не гожусь для того, чтобы стать чьей-то женой? – пошутила Кэро, пытаясь немного развеселить мрачного как туча Гарри.

– Вы прекрасно понимаете, о чем я, – нетерпеливо бросил Гарри. – Значит, вы с ним уже официально женаты? И ничего поделать нельзя?

– Нет. Мы венчались в церкви, перед лицом Бога и в присутствии свидетелей. Более официального брака и представить невозможно.

– Но почему Рэнсли? Я даже не знал, что вы знакомы.

Не упомянув об оригинальных обстоятельствах, при которых состоялось знакомство, Кэро вкратце рассказала о гадком поступке Хеншоу, первом предложении Макса, которое она отклонила, и безвыходной ситуации с конюшнями, вынудившей ее передумать. Гарри слушал в мрачном молчании.

– Простите, Гарри, если вам кажется, что я… предала вас, – проговорила Кэро, закончив рассказ, – но что еще оставалось…

– Я понимаю, – перебил Гарри. – Не скажу, что мне это нравится, но я все понимаю. Для вас потеря конюшен смерти подобна. Проклятый Вудбери! Жаль, что я был далеко, иначе вы пришли бы ко мне, ведь правда?

– Да. Но ничего не поделаешь. О чем тут еще говорить?

– О нас! Как же мы? – Гарри потрясенно покачал головой. – Поверить не могу. Я же всегда знал, что моей женой станете вы.

У Кэро на глаза навернулись слезы. С того дня, как решила выйти за Макса, она страшилась этого момента, когда придется объясняться перед Гарри. Однако Кэро рассчитывала, что перед тем, как приехать, Гарри напишет письмо, а значит, будет время подготовиться к тягостному разговору.

Пытаясь подобрать правильные слова, Кэро ответила:

– Я тоже. Но обстоятельства изменились. И раз уж пришлось выйти замуж, я рада, что моим супругом стал именно Макс. Он вам понравится, Гарри, Макс замечательный человек – добрый, умный, чуткий. – И его ласки возносят на седьмое небо, но Гарри это знать не обязательно. – А самое главное, Макс понимает, как важны для меня лошади, и всячески меня поддерживает, совсем как папа.

– Ну уж нет, не заставляйте меня испытывать к нему приязнь… Ведь этот человек получил то, о чем я всегда мечтал.

Кэро снова стало невыносимо грустно, но она постаралась подавить свои чувства. Нельзя давать слабину, иначе получится, будто она предает Макса.

– Когда-нибудь вы встретите другую женщину, более достойную…

– Простите, но сейчас меня такая перспектива не утешает, – с горечью прервал ее Гарри.

Боль и печаль самого близкого, лучшего друга ранили Кэро в самое сердце. Она хотела чем-то его утешить. Но даже сейчас Кэро смотрела на ситуацию несколько отстраненно.

Она вспоминала поцелуи Макса, его мощный натиск, взаимную страсть, заставившую их слиться в одно целое. Конечно, разбитое сердце Гарри весьма огорчало Кэро, однако жалеть о несбывшемся нет смысла – теперь она душой и телом принадлежит Максу.

– Понимаю. Для меня самой все это было очень неожиданно. Вам нужно прийти в себя, свыкнуться с изменениями…

– Или убедить вас бежать.

Кэро улыбнулась:

– Не могу, и вы это прекрасно знаете, иначе не стали бы предлагать. А теперь пора в дом.

– Пожалуй. Мы же не хотим, чтобы ваш муж ревновал понапрасну.

Кэро рассмеялась:

– Вряд ли он станет ревновать. Однако долго разговаривать тет-а-тет небезопасно – могут пойти сплетни. И… – Кэро очень неприятно было это говорить, однако она решилась. – Теперь, когда я замужем, не следует вести себя здесь, будто вы дома…

Она подняла глаза и увидела удрученное лицо Гарри.

– Пока я плыл из Индии, успел вообразить все несчастья, какие могли случиться. Конюшня вам больше не принадлежит, лошади распроданы. Вы в горе и отчаянии. Но не думал, что потеряю самого близкого друга.

И только тогда Кэро осознала, что после вступления в брак прежние отношения с Гарри попросту невозможны. Тут непонятно откуда взявшийся голос прошептал, что Макс станет для нее даже лучшим другом, нежели Гарри. Кэро только отмахнулась от этой мысли.

– Я тоже не думала, что все так повернется. Однако зачем горевать над тем, чего все равно нельзя изменить? Надо выйти из ситуации с честью и продолжать жить дальше.

Кэро уже собиралась вернуться в дом, когда Гарри схватил ее за плечо.

– Позвольте в последний раз сказать, как вы мне дороги, – произнес он. Ошеломленная Кэро даже не успела воспротивиться – Гарри стремительно привлек ее к себе и поцеловал.

Потрясенная Кэро с силой толкнула его в грудь.

– Когда вы в последний раз попытались это сделать, я вам дала хорошую затрещину! – сердито воскликнула Кэро. – И сейчас поступлю точно так же!

– Извольте, я заслужил. Однако, несмотря на то что и мне не чужды минутные слабости, я человек чести. Отныне буду держаться в рамках приличий.

Искренний взгляд Гарри говорил о том, что он не кривит душой.

– Тогда давайте попытаемся все же сохранить нашу дружбу, пусть и не в прежнем виде. Пойдемте. Хочу, чтобы вы познакомились с Максом.

Гарри покачал головой:

– Боюсь, сейчас я не в состоянии любезничать с Рэнсли. Может быть, позже, перед отъездом в Индию. Я пришлю записку, чтобы вы заранее спросили у мужа разрешения принять меня.

Кэро кивнула:

– Очень мило с вашей стороны.

– Мило! Черт возьми! – Гарри закрыл глаза. Он явно не мог свыкнуться с произошедшим. – Что ж, в таком случае до свидания. – Гарри открыл глаза, и теперь лицо его превратилось в застывшую маску. – Примите наилучшие пожелания.

– До свидания, Гарри. Передавайте привет родным.

Гарри поклонился, затем направился на конюшню забрать свою лошадь. Вскоре он уже скакал по тропинке к лесу, направляясь в отцовское поместье. Теперь у них нет никаких надежд на совместное будущее.

Вздохнув, Кэро медленно побрела к дому. Нужно успокоить Макса. Вряд ли он ревнует по-настоящему, однако любому неприятно, если супруга бросается на шею бывшему жениху. Даже если супруга поклялась забыть этого человека.

Интересно, надолго ли задержится Макс? Если вообще задержится. Кэро сокрушенно покачала головой, дивясь собственной глупости. Даже после этих двух дней ее все еще влечет к своему неотразимому мужу.

Пожалуй, надо сказать ему, чтобы возвращался в Лондон… Иначе есть риск слишком сильно привязаться к Максу.

И тут Кэро в голову пришла одна мысль. Сама не заметив как, она поднесла ладонь к губам. Поцелуй Гарри показался ей не только неожиданным, но и… неправильным. Она ничего не почувствовала. Ни пламенного желания, ни страстного вожделения, как с Максом.

Видимо, теперь их связывают еще более прочные узы, чем раньше.

И все равно расставание со старым другом пробудило сильнейшую боль. Нежные воспоминания боролись с чувством долга и преданностью, разрывая на части сердце Кэро.

Находясь в полном смятении, она медленно шагала к дому.

Там ее ждал муж.

Глава 23

Макс, уже в сотый раз меривший шагами библиотеку, остановился, чтобы налить себе еще бренди. Поглядел на часы, размеренно тикающие на каминной полке, затем выглянул в окно. Ну о чем можно так долго разговаривать?

Макс сделал большой глоток бренди. Больше всего ему хотелось вернуться на конюшни и придушить этого друга детства. Ярость переполняла при одной мысли о том, как непринужденно Тремейн разговаривал с Кэро. Хотя, если взглянуть на ситуацию трезво, у Макса не было причин сомневаться в своей жене.

Тремейн был совершенно ошарашен, когда узнал о свадьбе. Макс понимал, что следовало бы посочувствовать несчастному.

Понимал, но не мог себя заставить.

Инстинкт, призывавший видеть в Тремейне врага, встревожил Макса. У него и раньше были соперники, но отходить в сторону Максу приходилось редко, к тому же до этого он никогда не чувствовал такой ревности, такого желания растерзать любого мужчину, который дерзнет коснуться его женщины. Подобные чувства были Максу незнакомы, и они ему совсем не нравились.

Однако он никогда раньше не был женат, даже постоянной любовницы у него не было.

В первый раз Макс понял боль и бессильную ярость, которые пережил отвергнутый кузен Алистер.

Но это совсем другой случай, ведь, в отличие от Алистера, он вовсе не влюблен. Макс сказал себе, что все дело в уязвленном чувстве собственного достоинства.

Однако справиться с нахлынувшими чувствами оказалось не так-то просто. Тут в дверь постучали. Макс приободрился, но на пороге вместо Кэро стоял дворецкий, протягивавший ему только что доставленное письмо.

Узнав почерк полковника Брендона, Макс сломал печать и проглядел текст. Полковник писал, что нашел неплохое вакантное местечко в военном министерстве и желал бы все обсудить при личной встрече.

То, что надо для порядочного человека, желающего принести пользу, – так выразился полковник. Все, о чем Макс мечтал со дня битвы при Ватерлоо.

Следует немедленно отправляться в Лондон. Но, несмотря на всю радость, Максу почему-то не хотелось покидать Дэнби-Лодж. И не последнюю роль тут сыграло неожиданное возвращение Гарри Тремейна.

Не успел Макс все хорошенько взвесить, как вернулась Кэро. Она робко улыбнулась Максу. Испытав глубочайшее облегчение, он поцеловал ее в лоб.

– А где же лейтенант Тремейн?

– Поехал домой. Он еще не виделся с родными.

Это было не слишком красиво, однако Макс радовался, что Кэро вернулась одна.

– Надеюсь, объяснение было не слишком тяжелым.

– Пожалуйста, не сердитесь, что говорила с ним наедине. Я должна была все объяснить Гарри.

– Нет, я не сержусь.

Главное, чтобы дело ограничилось одними объяснениями.

– Я никак не ожидала увидеть Гарри, поэтому встретила его… слишком пылко, в чем теперь раскаиваюсь. Я совсем забыла, что написала Гарри, как только вернулась из конторы поверенного. Тогда у меня еще не возникло идеи обратиться к вам. Должно быть, письмо отправил кто-то из слуг кузины Элизабет.

– И что же, как он воспринял новости?

– Без восторга, однако Гарри – человек чести, как и вы. В любом случае еще до свадьбы я поклялась хранить вам верность. Теперь я ваша.

Слова Кэро успокоили Макса. И тут он вспомнил о письме полковника.

Показав конверт, Макс сообщил:

– Пришло письмо от полковника Брендона. Я должен встретиться с ним в Лондоне. Не желаете поехать со мной? Проконсультируетесь с врачом, сделаете необходимые покупки…

Улыбнувшись, Кэро покачала головой:

– Я уже сказала, врач мне ни к чему. К тому же у меня все есть. Спасибо за предложение, но мне нужно поработать с новыми кобылами и жеребцом, не говоря уже о рутинных заботах. Я должна остаться здесь. Благодаря вам, Макс, у меня есть любимое дело. – Тут Кэро помрачнела. – Надеюсь, я успею все, что задумала. Но не будем об этом.

Встревоженный Макс нахмурился. Он до сих пор не верил в проклятие, но не хотел рисковать, когда дело касалось Кэро.

– Вы уверены, что в состоянии работать?

– Я хорошо себя чувствую… только по утрам легкая дурнота. А еще через несколько месяцев не смогу садиться в седло, но пока все в порядке.

– Может, хотя бы обратитесь к местному врачу, раз не желаете ехать в Лондон? Так мне будет спокойнее.

Всем видом показывая, что соглашается, только чтобы угодить Максу, Кэро ответила:

– Хорошо, если вам так будет легче.

– Будет. Я отвечаю за вас и хочу соблюсти все предосторожности.

Кэро со вздохом отвела глаза:

– Понимаю. Но за эту область вы не отвечаете.

Макс поцеловал ее руку.

– Неужели у нас правда будет ребенок? Не могу поверить!

– Я тоже – несмотря на то что он растет во мне.

Макса переполняли незнакомые прежде благоговение и нежность. Он обнял Кэро, и она положила голову ему на грудь. Так они стояли долго – Кэро слушала биение сердца Макса, он подбородком ощущал мягкость ее волос. Расставаться не хотелось.

Макс жалел, что Кэро не поедет с ним в Лондон, но сейчас для нее правильнее будет остаться в Дэнби и продолжать работу.

– Вы… планируете вернуться в Дэнби до или после рождения ребенка? – спросила Кэро.

– Ну конечно же до! Вообще-то я собираюсь ехать обратно сразу же, как только поговорю с полковником. Попытаюсь уговорить вас перебраться в Лондон на последние несколько месяцев. Там вам смогут оказать лучшую медицинскую помощь.

– Благодарю, у нас в деревне тоже есть доктора и повитухи, – улыбнулась Кэро. – К тому же я приняла роды у стольких лошадей, что разбираюсь в этом деле не хуже любой повитухи. А леди Дэнби поможет мне. Надеюсь, что рожу вам здорового сына…

– Главное, чтобы у меня была здоровая жена. Вы… – Макс запнулся, стесняясь выразить свою мысль, – очень дороги мне, Кэро.

Она поцеловала его. Начала с легкого прикосновения губ, но потом, не в силах устоять перед соблазном, Кэро раздвинула языком его губы.

Макса охватило желание, он целовал Кэро с такой же страстью и, стиснув ее ягодицы, прижал к себе.

Через некоторое время Кэро со вздохом отстранилась:

– Опять вы за старое! У меня еще остались незаконченные дела. – Шагнув в сторону, Кэро дотронулась пальцем до его губ. – До встречи, дорогой Макс, – пообещала она и, рассмеявшись, увернулась от него, затем покинула комнату.

Макс улыбался, глядя ей вслед. Эта женщина никогда не переставала восхищать его. Разочарование из-за провала в Вене и давешняя вспышка ревности развеялись как дым. Душу наполнила надежда.

Теперь у него будет прекрасная должность, восхитительная жена… и, если повезет, ребенок. Возможно, с помощью Кэро Макс сможет стать хорошим отцом – таким, какого ему самому не хватало.


Десять дней спустя Макс сидел в кабинете полковника Брендона, разливавшего по бокалам бренди. Точно так же, как в тот день, когда Макс вернулся в дом Алистера, где отчаявшаяся Кэро поджидала его с предложением, от которого нельзя было отказаться.

Как чудесно все обернулось! Макс с улыбкой вспомнил их последнюю ночь вместе. Кэро с таким искусством продемонстрировала ему свою любовь, что Максу не хотелось уезжать вдвойне. Макс сказал, что она его просто избаловала.

Озорно улыбнувшись, Кэро ответила, что это он ее балует, и задвигалась еще быстрее.

Кэро решила, что он шутит, но Макс говорил серьезно, хотя сам себе в этом не признавался. У него были романы с опытными женщинами, и в Кэро Макса завораживало полное отсутствие искусственности. Ее энтузиазм и изобретательность доводили Макса до страстного исступления.

– Выпьем за успех дела, – предложил полковник, отвлекая Макса от приятных воспоминаний. – Для начала, позволь поздравить с женитьбой на богатой наследнице. Да еще и граф одобрил твой брак. После этого пристроить тебя к месту стало гораздо легче.

– И каковы же мои обязанности?

– Будешь заниматься поставками и обеспечением. Нужен хороший организатор с математическими способностями, чтобы в случае чего не давал поставщикам спуску.

– Значит, работать я буду в Лондоне?

– Большую часть времени, хотя иногда придется ездить к поставщикам или в войсковые части. Твоя жена согласится переехать в Лондон?

– Вряд ли. Она любит деревню, а без своей фермы и лошадей просто жить не может.

– Да, в свете про нее так и говорят.

Вспомнив, сколько усилий потратила Кэро, чтобы выставить себя в самом непривлекательном виде, Макс мог представить, что слышал полковник.

– Не обращайте внимания на эти сплетни. На самом деле она умна, интересна… и просто очаровательна.

– Так у вас там, значит, идиллия? – Захохотав, полковник хлопнул Макса по спине. – Ходят слухи, что брак у вас по расчету. Похоже, это тот случай, когда собирались по расчету, а получилось по любви.

И тут Макс осознал, что теперь их с Кэро и вправду связывает нечто большее, чем условия сделки. Но можно ли это назвать любовью?…

– Я могу подумать?

– Не спеши. Претендентов лучше тебя все равно нет, так что я все улажу.

– Нужно поговорить с женой. Она в положении, не хочется оставлять ее одну.

– Что ж ты раньше молчал? Выпьем за благополучное рождение наследника!

За это Макс выпил с удовольствием. Он задержался у полковника еще на некоторое время, чтобы поговорить про общих знакомых, однако с трудом мог усидеть на месте – так его тянуло обратно в Дэнби.

Даже если проклятия не существует, Кэро будет спокойнее, если Макс разделит с ней тревоги.

Предложение полковника было идеальным, от таких назначений не отказываются. Однако в должность придется вступить в ближайшее время. Будет еще одна причина уговорить Кэро перебраться в Лондон.

Или пусть в Дэнби-Лодж приедет какая-нибудь опытная женщина. Леди Дэнби занята до лета – у ее дочери дебют. Может, кузина Элизабет согласится?

Пусть Кэро поддерживает кто угодно, лишь бы не лейтенант Тремейн. Впрочем, этот человек скоро снова отбудет в Индию.

Пожалуй, следует нанести кузине Элизабет визит и заодно поподробнее расспросить о проклятии.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 | Следующая
  • 4.4 Оценок: 5

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации