Электронная библиотека » Джулия Гарвуд » » онлайн чтение - страница 17

Текст книги "Замки"


  • Текст добавлен: 12 ноября 2022, 08:20


Автор книги: Джулия Гарвуд


Жанр: Зарубежные любовные романы, Любовные романы


Возрастные ограничения: +16

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 17 (всего у книги 23 страниц)

Шрифт:
- 100% +

Разумеется, ей не стоит иметь ребенка сейчас. Ребенок свяжет Колина по рукам и ногам. Ведь его компаньон Натан так сильно изменился с появлением младенца. Теперь для него все средства хороши, лишь бы заработать. Этим и была вызвана продажа акций; именно рождение дочери повлияло на то, что Натан переменил свое решение.

– Алесандра, для чего? – переспросил Колин. Тоска в ее голосе весьма озадачила его.

– Для того, чтобы достичь своей цели, – выпалила она.

– Да, – подтвердил Колин. – Еще пять лет.

Он бросил это замечание по пути к кровати. Колин сел на край и наклонился, чтобы снять башмаки.

– Я и не думал, что ты обеспокоена моей службой у сэра Ричардса, – сказал он, возвращаясь к прежнему разговору. – Тебе следовало об этом сказать. – Он отбросил башмаки в сторону и взялся за сорочку. – И ты права, когда говоришь, что мы теперь в ответе друг за друга. У меня не было времени, чтобы подумать о твоих чувствах. Прости.

Алесандра наблюдала, как он расстегивал сорочку. Она не могла отвести от него глаз. Молодая женщина ловила каждое его слово в надежде, что муж признается ей в своих чувствах. У нее не хватало решимости спросить, любит ли он ее. Колин не постеснялся спросить ее об этом, подумала она. Ведь он уже знал ее ответ.

А его ответа она не знала.

Алесандра помотала головой, отгоняя непрошеные мысли. Мужчины не думают о таких вещах, как любовь, и, по крайней мере, считают недостойным задумываться этом. Если у Колина не хватило времени, чтобы подумать о ее отношении к его опасной службе у сэра Ричардса, тогда почему же у него должно хватить времени, чтобы поразмыслить над своим чувством к ней? Голова у него забита только собственными планами превращения его компании в империю, и ни для чего больше там не остается места.

Алесандра гордо подняла голову и призвала всю свою решимость. Она напомнила себе, что считала преданность своему делу чертой, достойной восхищения. Ей нужно проявить терпение. Колин обратит на нее свое внимание лет этак через пять.

Прервав размышления жены, Колин сказал, что обязался передать сэру Ричардсу несколько подготовленных документов.

Он замолчал, бросая рубашку на стул, и встал.

– А что касается остальных дел, которые мне были предложены, пусть ими занимается Морган. По правде говоря, я уже решил не брать на себя ничего, что требовало бы моего отсутствия в Лондоне, по крайней мере на две недели или на три. Конечно, Бордерс позаботился бы о делах в конторе, но я не хочу оставлять тебя одну.

Алесандра подумала, что это самое приятное из того, что когда-либо говорил ей Колин. Он скучал бы по ней. Ей захотелось услышать это признание из его уст.

– Почему ты не хочешь оставлять меня одну?

– Из благоразумия, разумеется. Плечи ее безвольно опустились.

– Обо мне могут позаботиться Стивен и Реймонд.

– Я за тебя отвечаю, Алесандра.

– Но я не хочу, чтобы ты нес за меня ответственность, – невнятно сказала она. – У тебя и так достаточно ответственности. Не стоит вносить и меня в этот список.

Колин ничего не ответил на эту краткую речь. Он расстегнул брюки и стянул с себя оставшуюся одежду.

Мысли у нее улетучились. Она не могла не смотреть на своего мужа. Господи, он такой привлекательный! Он был похож на древнегреческого бога, каким она его себе воображала. Колин весь состоял из мускулов и источал силу, а его тело было таким гладким и совершенным.

Алесандра следила за ним взглядом, когда Колин пересекал комнату и запирал дверь в спальню. Он снова прошел мимо нее, возвращаясь к постели. Откинул одеяло, разгладил простыню и поманил ее.

Она, не колеблясь, подошла и встала прямо перед ним. Ее руки были прижаты к груди. Алесандра старалась не выдать своего волнения, но от Колина не укрылось ничего. Тоненькая жилка на шее отчаянно билась.

Он заметил это, когда убирал ее волосы и наклонился,

Чтобы поцеловать ее.

Алесандра начала раздеваться.

Колин нежно отодвинул ее руки от лифа платья.

– Позволь мне, – прошептал он.

Руки ее безвольно упали. Колин гораздо медленнее снял с нее одежду, однако не был слишком аккуратен. Он не позаботился о том, чтобы сложить ее платье, а бросил всю одежду ворохом поверх своей рубашки. Ему не терпелось дотронуться до ее обнаженной кожи. Когда он развязывал ленту у выреза ее сорочки, заметил, что руки у него дрожат, и улыбнулся своему нетерпению.

Колин не ожидал этого от себя. Его дыхание было прерывистым, сердце бешено колотилось в груди, а ведь он еще и не дотронулся до нее – по крайней мере не так, как хотел касаться ее. Ожидание отозвалось в нем болью напряжения.

Алесандра была настроена несколько по-другому. Она все еще надеялась услышать от него признание, что вдали от нее он стал бы скучать.

Когда она была полностью обнажена, Алесандра обратила свой взгляд на подбородок мужа и прошептала его имя:

– Колин?

– Да?

– Если бы ты уехал из Лондона, ты скучал бы без меня?

Он приподнял ей подбородок и заглянул в глаза. Его улыбка была полна нежности.

– Да.

Алесандра тихонько вздохнула, не сдержав тихой радости. Колин наклонился и легко коснулся губами ее рта.

– А тебе хотелось бы знать, буду ли я скучать по тебе? – шепотом спросила она у мужа.

– Нет.

– Почему нет?

Колин отвлек ее, взяв ее руки и обвив ими свою шею. Затем стал покусывать мочку ее уха.

– Потому что я уже знаю, что ты будешь скучать без меня. Ты ведь любишь меня, помнишь?

Алесандре нечего было ответить на его слова. Ее муж явно не страдал от излишней скромности. Она уже собралась сказать ему об этом. Как только он прекратит путать ее мысли своими поцелуями, она непременно это сделает.

Колин оставлял влажные следы поцелуев на ее горле. Теперь сердце ее отчаянно билось, и Алесандра дрожала в его объятиях.

Колин медленно сводил ее с ума своими прикосновениями, зная об этом. Она догадалась об этом и отпрянула от него. Смутившись, он отпустил ее.

– В чем дело, дорогая? Почему ты меня отталкиваешь? Я знаю, ты хочешь меня, и, черт побери, ты прекрасно знаешь, как я хочу тебя!

Алесандра решила отплатить мужу той же монетой. Она улеглась посреди кровати, а потом поднялась на колени, глядя ему в глаза. Почувствовав, что краснеет, она напрочь отказывалась поддаваться смущению. Колин – муж ей и ее любовник, и она сможет с ним делать все, что хочет.

Она поманила его пальцем. Колина так позабавила ее храбрость, что он рассмеялся. Он лег в постель и протянул к ней руку. Алесандра покачала головой и подтолкнула его в плечо, говоря ему без слов, что хочет, чтобы он лег на спину.

– Ты доволен моей храбростью?

– Да, – с улыбкой ответил он. – Доволен.

Дрогнувший голос мужа заставил Алесандру продолжить свою игру. Она пробежалась пальцами вниз по его мощной груди.

– Когда ты прикасаешься ко мне, я схожу с ума, – прошептала она. – Но сегодня…

Алесандра не закончила. Ее пальцы медленно кружили вокруг его пупка. Она улыбнулась его прерывистому дыханию, когда ее рука двинулась ниже.

– Неужели? – спросил он одними губами.

– Сейчас ты перестанешь властвовать над собой быстрее, чем я. Ты принимаешь мой вызов, муженек?

В ответ Колин закинул руки за голову и закрыл глаза.

– Победа будет за мной, Алесандра. У меня больше опыта.

Она рассмеялась над его самоуверенностью. Странно, но признание ему в любви вдруг освободило ее от скованности. Алесандра почувствовала страсть и желание, вовсе не заботясь о том, что теряет достоинство. Какие могут быть приличия, когда она полностью обнажена!

– Спасибо, что ты сказал мне, что я тебя люблю, Колин.

– Всегда к твоим услугам, сердце мое. Он окаменел.

– Ты уже набралась достаточно храбрости?

– Сейчас я перейду в наступление, – последовал ответ.

Эти слова вызвали у него улыбку. Алесандра проявляла любопытство к его телу. Ей хотелось узнать его вкус, так же как он познал вкус ее тела. При мысли о своих намерениях она зарделась как маков цвет, но глаза Колина были закрыты, и не было причины скрывать свою стыдливость.

– Колин… разрешается делать все или есть что-то запретное?

– Ничего запретного нет, – медленно проговорил он. – Наши тела принадлежат друг другу.

– Прекрасно.

Она опустилась на колени, размышляя, откуда бы ей начать. Ее притягивала его шея, но и остальные части тела были не менее привлекательны.

– Сердце мое, я засну, если ты не начнешь, – заявил он.

Алесандра решила не терять понапрасну времени и приступила к той части тела, которая занимала ее больше всего.

Ему следовало бы открыть глаза. Когда он почувствовал ее нежное прикосновение, то чуть не выпрыгнул из постели. Стон удовольствия, вырвавшийся у него, был похож на дикий крик.

Он больше не мог выдерживать этой сладкой пытки. Неожиданно он издал низкий стон и схватил ее за плечи, приподнимая вверх. Колин раздвинул ей бедра коленом так, чтобы Алесандра оседлала его бедра, обхватил ее шею ладонью сзади, чтобы приблизить ее губы к своим, и слился с ее мягкими губами, проникая в нее одним резким рывком. Горячая влага сказала ему, что она была готова принять его. Руки его упали ей на бедра, и он с силой приподнял ее вверх, чтобы опять рывком проникнуть в нее. Он лишился рассудка, как только почувствовал, что она где-то внутри сжимает его, забыв обо всем на свете. Вершина райского наслаждения застала его врасплох.

Такие откровенные прикосновения к мужу и то, что она ощутила его в своей власти, усилили удовольствие Алесандры. Он оказался на пике блаженства раньше ее, но не прекратил своих движений. Экстаз был почти непереносим. Когда пожар страсти стал охватывать ее тело, Алесандра прерывистым шепотом повторила его имя. Голова ее блаженно откинулась назад. Колин услышал всхлипывания и снова начал ласкать ее. Его прикосновение помогло ей воспарить к вершине. Она выгнулась дугой, неподвижно замерев от всепоглощающего удовольствия, пронизывающего каждую клеточку ее тела до самых кончиков пальцев рук и ног.

Казалось, дрожь возбуждения не прекращалась,;метая все на своем пути, но Алесандре не было страшно, потому что Колин обнял ее и притянул к своей груди. Их тела переживали ураган страсти как единое существо.

Неземное блаженство от их любовного слияния было вышеe ее сил. Алесандра была так потрясена только что происшедшим, что разразилась громкими рыданиями на его груди.

Колин был столь же потрясен. Он гладил ее и шептал ласковые слова голосом, порывистым, как зимний ветер, пока она немного не успокоилась.

– С каждым разом все лучше, – прошептала Алесандра.

– Неужели это было так ужасно? – спросил Колин.

– Через неделю я умру, – промолвила молодая женщина. – Разве ты не чувствуешь, как бьется мое сердце? Уверена, это мне вовсе не на пользу.

– Если ты и умрешь, моя дорогая, то умрешь счастливой, – самодовольно заявил Колин. – Тебе понравилось быть сверху, не так ли?

Алесандра медленно кивнула.

– Я выиграла это сражение, верно?

Он громко рассмеялся.

– Да, – сдался Колин.

Теперь Алесандра успокоилась. Она закрыла глаза и уютно устроилась на груди мужа.

– Мы забыли пообедать, – прошептала она.

– Мы поедим чуть позже, – ответил он, – Теперь моя очередь.

Алесандра не поняла:

– Какая еще очередь?

Колин перевернул ее на спицу, накрыв своим телом. Приподнявшись на локтях, он заглянул ей в глаза и улыбнулся.

Чувствуя легкое прикосновение его губ на своих губах, она услышала его слова:

– Моя очередь победить.

Глава 12

Любить и заниматься любовью для Колина были два совершенно различных понятия. Этот человек не признавал никаких возражений, но все можно было уладить поцелуем.

Алесандра прекрасно знала, что заставить Колина вложить то, что осталось от ее наследства, в его компанию нельзя, и в конце концов решила прибегнуть к старой как мир уловке, чтобы помочь ему. Она следовала примеру своего отца и неоднократно говорила себе, что Бог ей простит, даже если Колин рассердится. Когда-нибудь ее муж непременно перестанет упрямиться, но Алесандра не хотела, чтобы посторонние люди завладели его компанией, пока она будет ждать у моря погоды.

Акции выставлялись на продажу в среду утром. Через две минуты сделка была совершена, и все двадцать процентов акции были проданы. Цена оказалась чрезвычайно высока.

Колин был ошеломлен суммой, которая показалась ему подозрительной. Он потребовал назвать имена новых владельцев акций. Дрейсон мог только сказать, что все

Двадцать процентов скупил один покупатель, но он не имеет права разглашать его имя.

– Ответьте мне на один вопрос, – не отставал Колин. – Я хочу знать, не фигурирует ли имя моей жены как владелицы акций.

Дрейсон отрицательно покачал головой.

– Нет, сэр Холбрук, – он честно мог сознаться в этом. – Принцесса Алесандра не является владелицей акций.

Колин был доволен, что брокер сказал ему правду. Но тут ему в голову пришла еще одна мысль.

– А ее советчик, человек, которого она называет сэром Альбертом? Не он ли стал владельцем?

– Нет, – поспешно ответил Дрейсон. – Уверен, он ухватился бы за такую возможность, но акции были распроданы в мгновение ока. Времени, чтобы уведомить его, не было.

Колин в конце концов оставил попытки обнаружить нового владельца. Алесандра воздала благодарственную молитву, потому что ее муж не собирался копать глубже.

Алесандра чувствовала за собой вину, поскольку была вынуждена прибегнуть к обману. Она понимала, что негоже устраивать дела за спиной мужа, но перекладывала всю вину на его упрямство. Она убеждала себя, что воспользовалась этим всего лишь один-единственный раз, но чем дольше она не признавалась Колину, тем ужаснее себя чувствовала. Она много разговаривала сама с собой. На ее счастье, Колина не было рядом, и он не мог услышать ее. Он работал по двенадцать часов в сутки в корабельной компании. Правда, Фланнеган слышал ее излияния, но счел, что принцесса сильно раздражена и виной тому ее вынужденное уединение.

А между тем месяц подходил к концу. Ей сообщили, что на своем первом балу Кэтрин имела головокружительный успех, и это событие было пересказано в мельчайших подробностях герцогиней и ее невесткой леди Джейд.

Обе дамы искренне сожалели, что Алесандра не смогла там присутствовать, но понимали причину, по которой Колин решил держать ее взаперти.

Вскоре к ней заехала Кэтрин, чтобы рассказать обо всем самолично. Она объявила, что влюбилась в одного маркиза и двух графов и с нетерпением ожидает записок этих джентльменов к отцу с просьбой нанести ей визит.

Поскольку Колин подолгу отсутствовал, Алесандра берегла время, когда они оставались наедине, и не желала обсуждать дела. И, тем не менее, настал момент, когда этого нельзя было избежать.

Агент по ренте уведомил Фланнегана, что домовладельцы решили остаться за границей и продать дом, где протекали первые дни молодоженов после свадьбы. Алесандра привязалась к их первому семейному гнездышку и захотела купить его. Она попыталась осторожно заговорить об этом за обеденным столом.

Отношение Колина к ее наследству было неизменно. Он сказал ей, что ему все равно, куда она тратит свои деньги.

Тогда Алесандра выразилась более определенно.

– Мне бы хотелось купить этот дом, – объявила она.

Не дожидаясь возражений, она стала приводить свои доводы.

– Из-за ваших невежественных английских законов замужней женщине почти невозможно заключить контракт. Я бы не стала беспокоить тебя по таким пустякам, но мне нужна твоя подпись на документе.

– Причину таких законов довольно легко понять, – возразил Колин. – Мужья несут ответственность перед законом за все сделки, которые совершают их жены.

– Да, но то, что мы сейчас обсуждаем…

– Мы скорее сейчас обсуждаем то, в состоянии ли я тебя содержать или нет, – перебил Колин. Голос его стал жестким. – Ты сомневаешься, что мне под силу содержать тебя?

– Ни в коей мере, – ответила Алесандра. Колин удовлетворенно кивнул. Она вздохнула.

Колин, как всегда, не желает слышать никаких доводов. Алесандре поначалу пришла в голову мысль воспользоваться своими инициалами и объявить, что дядя Альберт купил для них дом, но, подумав, она отказалась от этого. Колин чувствовал себя обязанным обеспечивать ее. Кроме того, такая уловка будет неприкрытой ложью, и Алесандра сомневалась, что Бог простит ей это прегрешение, мотивы которого были слишком эгоистичны, чтобы вымаливать за него прощение.

То, что Алесандра воспользовалась небольшой хитростью, чтобы сохранить акции в семье и помочь Колину и его компаньону, – это одно, а уловка, чтобы купить дом, потакая своей прихоти, – совсем другое. Алесандра считала, что с тех пор как она вышла замуж за Колина, список ее прегрешений резко возрос, но большая часть ее грехов была вписана Всевышним в колонку не слишком значительных проступков. Явная ложь, чтобы исполнить собственное желание, непременно попадет в другую колонку.

Алесандра не могла предать Колина.

– Как хочешь, Колин. Но мне бы хотелось, чтобы ты понял, как неблагоразумно твое поведение.

– Считай, что понял, – сухо ответил он.

Колин в этот раз не оставил последнего слова за ней. И хотя он частенько не слитком разумно подходил к ее требованиям, с другими людьми все было наоборот. При необходимости Колин мог быть чрезвычайно рассудителен.

Через месяц, когда необходимость в услугах обоих телохранителей отпала, Колин предложил им работу в своей компании. Молодые люди очень хотели получить работу на корабле и повидать мир, поскольку оба были холостыми, и Колин поручил их своему другу капитану Джимбо, чтобы тот сделал из них стоящих матросов.

Колин оставался страстным любовником. Он каждую ночь проводил в постели Алесандры, и каждую ночь она засыпала в его пылких объятиях, утомленная его страстностью. Потом он возвращался в свою комнату. Алесандра опасалась заговаривать об этом, так как ее муж дал ясно понять, что не потерпит никаких разговоров о своей ноге. Всем своим он показывал, что с его здоровьем все в порядке. Алесандра не понимала такого отношения. Неужели он почувствует себя униженным оттого, что покажет, что и ему присущи человеческие слабости? Но если он ее любит, разве не его долг делить с ней радости и боль?

Однако Колин не любит ее – по крайней мере еще не любит, – напоминала себе Алесандра. Как ни странно, это не приводило ее в уныние, потому что она полностью доверяла мужу.

В конце концов Колин человек неглупый, и со временем – она была уверена – его отношение к ней смягчится, и он оценит все достоинства своей прекрасной жены. И если для того, чтобы это понять, ему потребуется еще пять лет, что ж, она подождет. Она сдержит свое обещание и не станет вмешиваться в его дела.

Тем не менее, стельки, которые Алесандра сделала для башмаков мужа, по ее понятиям, не были вмешательством в его дела.

Она чувствовала большое удовлетворение оттого, что теперь ее муж носил специальную пару веллингтонов каждый день. Сапожник сделал две пары стелек. Первая оказалась слишком тонкой или же слишком толстой, как ей показалось, потому что Колин всего несколько минут поносил башмаки, прежде чем их снять и надеть другую пару.

Вторые стельки, которые Алесандра подложила под подкладку, оказались более удачными. Колин счел, что он разносил сапоги, и почувствовал себя удобнее. Довольная супруга и словом не обмолвилась о своем участии. И Фланнеган сделал то же самое. Дворецкий шепотом поведал Алесандре, что хромота его хозяина по вечерам уже не была столь заметной. Алесандра с ним согласилась. Она была довольна успешным осуществлением своего плана и тут же заказала еще две дополнительные пары стелек, сделанных так, чтобы ее мужу было удобно в ботинках для прогулок, а также и в вечерних башмаках.

Посторонним людям Колин казался беспечным человеком, вполне довольным жизнью. У него на губах постоянно играла снисходительная улыбка, и он был одним из самых популярных людей в Лондоне. Как только он попадал в чей-нибудь дом, его сразу же окружали друзья.

И женщины им не уступали. Для дам не имело никакого значения, что он теперь женился. Они продолжали осаждать его. Колин был обаятельным мужчиной, но славы любителя пофлиртовать за ним не водилось. Обычно он держал Алесандру под локоток на приемах, где дела соседствовали с развлечениями. Колин был не просто джентльменом, ко всему прочему он обладал и умом. Потеря кораблей обсуждалась на балах в ряду других новостей. Когда Алесандра поняла это, то не стала возражать против того, что каждый вечер они задерживались в гостях допоздна, несмотря на то что ей приходилось спать только урывками.

Молодые супруги выезжали в общество почти каждый вечер уже около двух месяцев, и Алесандра была так утомлена, что у нее случались приступы тошноты. Тем не менее, она с нетерпением ждала сегодняшнего вечера, потому что семейство Колина также собиралось присутствовать на приеме у лорда Алленборо. Герцог и герцогиня сопровождали свою дочь Кэтрин, брат Колина Кейн с женой также собирались прибыть.

Для бала лорд снял Харрисон-Хауз. Великолепный мраморный дворец почти не уступал дворцу принца-регента.

Алесандра надела свое любимое платье цвета слоновой кости. Вырез был достаточно скромным, но Колин все еще чувствовал необходимость проследить за этим. Ее единственным украшением было прекрасное ожерелье из сапфиров в золоте, которое плотно облегало ее шею. В центре перевитой цепочки находился один крупный сапфир. Драгоценный камень был без единого изъяна и весил по крайней мере два карата. Колин понимал, что эта вещица стоит немалого состояния, и ему не понравилось, что Алесандра ее надела.

– У меня особенная привязанность к этому ожерелью, – заметила она. – Но могу сказать по твоему Мурому виду, тебе это безразлично. В чем дело, Колин?

– И почему же ты его так любишь? Алесандра кончиками пальцев погладила ожерелье.

– Оно принадлежало моей маме. Когда я его надеваю, то вспоминаю о ней. Ожерелье было подарено ей Моим отцом.

Отношение Колина сразу же переменилось.

– Тогда носи его.

– Но почему это вызывает у тебя недовольство? Я говорю так, потому что не первый раз вижу твой хмурый взгляд, когда ты замечаешь на мне это украшение.

Колин пожал плечами:

– Я был недоволен, потому что не я тебе его подарил.

Алесандра не знала, как расценить это замечание. Она потянулась к шее и начала расстегивать замочек, собираясь снять ожерелье.

Колин остановил ее:

– Я был не прав. Оставь. Оно очень идет к твоим глазам.

По выражению лица мужа Алесандра поняла, что его слова – это не замечание, а скорее еще одна похвала ее красоте. Чуть заметно улыбнувшись, она сменила тему разговора.

– Теперь, наверное, твой компаньон может вернуться домой в любой день?

– Да.

– Он мне понравится?

– Возможно.

– А его жена мне понравится?

– Да.

Алесандру не огорчали его односложные ответы. Она догадывалась, что он превозмогал боль. Было видно, что сегодня вечером его особенно беспокоит нога, и когда Колин вытянул ее на мягком пуфике рядом с ее банкеткой, Алесандра поняла, что не ошиблась.

Ей потребовалось все самообладание, чтобы не протянуть руку и не притронуться к его ноге.

– Мы можем и не ехать на бал, – сказала она. – Ты мне кажешься очень усталым.

– Со мной все в порядке, – отозвался Колин сдержанным, но не терпящим возражений тоном,

Алесандра решила не спорить с ним и опять сменила тему разговора.

– Нам следует сделать подарок Натану и Саре для их малышки.

Колин откинулся на спинку кресла и закрыл глаза. Алесандра сомневалась, что он обратил внимание на ее слова. Она опустила глаза и принялась расправлять складки платья.

– Не думаю, что ты хочешь, чтобы я отвлекала тебя по мелочам, поэтому сама позаботилась обо всем. Поскольку вы с Натаном владеете корабельной компанией, я подумала, будет замечательно сделать копию одного из кораблей. Что ты думаешь об этом? Когда они купят дом, Сара сможет поставить наш подарок на камин.

– Уверен, ей понравится, – ответил Колин. – Что бы ты ни решила, я с тобой согласен.

– В твоей библиотеке было несколько рисунков кораблей, – сказала Алесандра, помолчав. – Надеюсь, ты не станешь возражать, что я взяла рисунок «Изумруда», чтобы отдать мастеру.

Экипаж резко остановился перед Харрисон-Хаузом. Пока они не вышли на улицу, Колин выглядел полусонным. Он помог Алесандре выйти, взял ее под руку и стал подниматься по ступенькам широкого парадного входа. Заметив, что к ним направляются его брат с женой, он приветливо заулыбался.

Это не было чудесным избавлением от боли. Его Улыбка была вымученной, но Алесандра знала, что она единственная понимает, какую боль ему приходится превозмогать. Ей вспомнились слова доктора, что Колин может лишиться ноги, если не будет беречь ее.

Однако он не прислушивался к подобным советам. Вероятно, ее муж был способен протанцевать всю ночь напролет, лишь бы доказать, что он вполне здоров.

Ночь была влажной и прохладной. Алесандра неожиданно почувствовала легкое головокружение. Желудок ее сжался, подступила тошнота, и она была рада, что почти ничего не съела за ранним ужином. К сожалению, переутомление дает себя знать, сказала себе Алесандра.

Джейд заметила, как побледнела Алесандра, и сказала об этом мужу. Кейн и Колин обратили внимание на молодую женщину, в лице которой не было ни кровинки.

– Почему ты не сказала мне, что тебе нездоровится? – спросил Колин.

– Я только немного устала, – поспешно ответила Алесандра. – Прекрати хмуриться, Колин. Я не привыкла выезжать в общество каждый вечер, вот почему слегка переутомилась. По правде говоря, я предпочла бы оставаться дома время от времени.

– Тебе не нравятся светские рауты?

Муж ее выглядел изумленным. Алесандра пожала плечами.

– Это наш долг, – ответила она.

– Объясни, что ты хочешь этим сказать, сердце мое. – Колин не собирался оставлять ее в покое.

– Хорошо, – продолжила она. – Ну не то чтобы я не люблю вечеров…

– Почему ты раньше молчала? – Колин начинал терять терпение.

Алесандра покачала головой.

– Потому что каждый такой раут – это возможность для тебя и Натана уладить дела. Тебе ведь тоже не нравится бывать в обществе. Вот почему я сказала, что это наш долг. Мне, вероятно, следовало бы давно сказать об этом.

Да, проницательности его жене не занимать. Она прекрасно понимала, что им движет, и знала его настоящее отношение к светским раутам, на которые он ее таскал.

– Давно? – повторил Колин, усмехнувшись. – И когда же именно ты жаловалась на это?

– Я никогда не жаловалась и не буду этого делать впредь, а тебе следует извиниться за одно только предположение, – возразила Алесандра. – Когда-нибудь, лет через пять, я уж точно скажу, что предпочитаю оставаться дома!

Кейн улыбнулся Алесандре со словами:

– Не забудь поблагодарить своего друга Альберта за совет относительно тех инвестиций. Ставки уже возросли втрое.

Она кивнула.

– Каких инвестиций? – спросил Колин.

– В последний раз, когда я был у тебя дома, то упомянул, что интересуюсь инвестициями, а Алесандра сказала, что Альберт рекомендует приобрести акции Кэмптон-Гласса. Они только что появились на рынке, – ответил Кейн;

– Я полагала, ты вкладываешь деньги в швейную фабрику Кента, – вмешалась Джейд.

– Я еще думаю, – ответил Кейн.

Алесандра, вскинув внимательные глаза на шурина, не удержалась:

– Не считаю, что это будет прибыльное вложение денег, Кейн. Надеюсь, ты сначала все хорошенько взвесишь.

Она почувствовала на себе взгляд Колина, но не обернулась.

– Альберт тоже интересовался швейной фабрикой. Он попросил своего брокера Дрейсона поехать и взглянуть на это предприятие. Дрейсон сообщил, что дела на фабрике из рук вон плохи, есть вероятность возникновения пожара. На ней работают сотни женщин и детей, а условия ужасные. Альберт не хочет богатеть или способствовать обогащению владельца такого заведения. Он не будет наживаться за счет страданий других людей – по крайней мере так он написал мне в своем последнем письме.

Кейн тотчас же согласился. Войдя в роскошный вестибюль Харрисон-Хауза, они оставили этот разговор.

Герцог и герцогиня вместе с Кэтрин давно поджидали их и немедленно направились к обоим сыновьям с их половинами. Деловые разговоры были отодвинуты в сторону.

Кэтрин обняла Джейд, затем повернулась, чтобы заключить в объятия Алесандру. Она немедленно заметила сапфировое ожерелье и сообщила, что готова лопнуть от зависти. На шее Кэтрин была всего нитка жемчуга. Она рассеянно коснулась пальцами своего ожерелья, говоря, что ее пурпурный наряд выглядел бы более восхитительным, если бы ее отец подарил ей сапфиры.

Алесандра улыбнулась, слыша такой неуклюжий намек. Поскольку никто на них не смотрел, она быстро сняла ожерелье и вручила его Кэтрин.

– Оно принадлежало моей матери, поэтому ты должна быть осторожна, – сказала шепотом Алесандра, чтобы Колин не мог ее услышать. – Застежка надежная, и ты не должна его потерять.

Кэтрин для приличия запротестовала, расстегивая свое ожерелье и вручая его Алесандре.

Пока ее невестка надевала украшение, Джейд держала карточку для танцев Кэтрин, а потом заставила ее повернуться спиной, чтобы проверить надежность замка.

– Осторожно, не потеряй его, – попросила Алесандра.

Колин не замечал замену драгоценностей почти в течение часа. Поздороваться с семейством торопливо подошел сэр Ричарде, и пока Кейн отвечал на расспросы отца, глава департамента подал Колину знак, что хотел бы переговорить с ним наедине.

По озабоченному лицу сэра Ричардса можно было догадаться, что дело серьезное. Возможность уединиться у них появилась, когда отец Колина пригласил Алесандру на танец. Как только свекор и невестка вышли на середину танцевального зала, Колин подошел к Ричардсу. Тот стоял у входа в треугольный альков, разглядывая толпу.

Мужчины некоторое время стояли молча, не говоря ни слова. Колин увидел в толпе Нейла Перри и недовольно нахмурился. Он надеялся, что Алесандра не заметит этого неприятного субъекта, иначе непременно постарается затащить его в уголок и начнет расспрашивать о сестре. Нейл опять разобидится, и Колину, по всей видимости, придется поставить его на место.

От предвкушения такой возможности Колин едва заметно улыбнулся.

Тут его внимание привлекла младшая сестра. Она танцевала в паре с Морганом. Заложив руки за спину, Колин принялся наблюдать за этой парочкой. Морган увидел Колина и кивнул ему. Колин тоже ответил кивком.

Сэр Ричардс также кивнул своему новому сотруднику. Тот улыбнулся в ответ. Короче говоря, все были Довольны друг другом.

Каково же было удивление Колина, услышавшего рассерженный голос Ричардса:

– Мне не стоило поручать такое важное дело Моргану, – прошептал глава департамента. – Он все испортил. Помнишь Девинса?

Колин кивнул. Человек, о котором упомянул Ричардс, был агентом, время от времени добывавшим секретные сведения для правительства.

– Он мертв. Из того, что я мог понять, он попал в кровавую переделку. Морган говорит, что Девинс сплоховал. Они ждали встречи, когда появилась дочь Девинса. Это было роковое совпадение. Девушка погибла в перестрелке. Черт побери, Колин, все должно было пройти гладко, но нетерпение Моргана и его неопытность обратили рядовое задание в настоящий провал! Невезение это или нет, но у этого человека нет чутья для подобной работы, – пришел к заключению сэр Ричардс.


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 | Следующая
  • 3.3 Оценок: 6

Правообладателям!

Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.


Популярные книги за неделю


Рекомендации