Электронная библиотека » Э. Эггер » » онлайн чтение - страница 22


  • Текст добавлен: 11 марта 2014, 15:04


Автор книги: Э. Эггер


Жанр: Литература 19 века, Классика


Возрастные ограничения: +6

сообщить о неприемлемом содержимом

Текущая страница: 22 (всего у книги 29 страниц) [доступный отрывок для чтения: 8 страниц]

Шрифт:
- 100% +
IX. История цензуры в России

Зачатки цензуры при царе Алексее Михайловиче. – «Разбойный приказ» и «чернокнижество». – Духовный регламент Петра Великого о богословских книгах. – Первая цензурная кара: запрещение ввоза календарей из Польши. – Предварительная цензура для «Петербургских Ведомостей» при Елизавете Петровне. – Учреждение цензуры в портовых городах. – Цензурный устав 1804 года. – Цензурные уставы 1826 года и 1828 года. – Император Николай Павлович – цензор Пушкина. – Множественность цензур для разных ведомств. – Столкновения светской цензуры с духовной. – Законы о печати 6 апреля 1865 года.


В России законодательство по делам печати имеет весьма обширную историю. В московском царстве, по учреждении первой типографии, все печатаемые в ней книги были по преимуществу духовного содержания и печатались под наблюдением патриарха. Как мы видели, при Иване Грозном велено было отбирать «описьливые книги». Современник Алексея Михайловича, Котошихин, рассказывает, что в «Разбойном приказе» «жгли живого за богохульство, за церковную татьбу, за содомское дело, за волхвовство, за чернокнижество, за книжное преложение, кто учнет вновь толковать воровски против апостолов, пророков и святых отцов с похулением».

Между законодательными памятниками Алексея Михайловича находится договорная статья, заключённая в Варшаве между польскими дворянами и русскими послами: «об истреблении печатных предосудительных для России книг»: «крепкий заказ был бесчестных воровских книг никому из наших королевского величества подданных нигде не печатать под страхом смертной казни». Кстати заметим, что в другой договорной статье с поляками, а также и со шведами, условлено «об исправном писании великого государя именования и титла».

Как мы говорили раньше, в XVI и XVII веке при московской типографии была организована особая «правильня» – для исправления духовных книг. Каждая новая книга выходила с «благословения» патриарха. Этот старинный обычай при Петре Великом обращён был в закон. В 1721 году в духовном регламенте сказано: «аще кто о чем богословское письмо сочинит, и тое-б не печатать, но первее презентовать в Коллегиум. А в Коллегиуме рассмотреть должно, нет ли какого в письме оном погрешения, учению православному противного…»

К этому же времени относится важный по своим последствиям указ Петра Великого к киевской и черниговской типографиям: «Великому Государю известно учинилось, что в киевской и черниговской типографиях в печатных книгах печатают не согласно с всероссийскими печатьми, которые со многою противностью восточной церкви. Того ради, Его царское Величество указал: новопечорскому и черниговскому монастырям вновь книг никаких, кроме церковных прежних изданий, не печатать, и оные церковные старые книги для совершенного согласия с великороссийскими с такими церковными книгами справлять прежде печати с теми великороссийскими печатьми, дабы ни какой розни и особого наречия в оных не было; а других ни каких книг, ни прежних, ни новых изданий, не объявляя об них в духовной коллегии, и не взяв от оной позволения, – не печатать, дабы не могло в таких книгах ни какой церкви восточной противности и с великороссийской печатью несогласия произойти».

Благодаря этой монополии на печатание и продажу церковно-богослужебных книг, Лаврская типография предохранила южнорусское население от наплыва изданий с «люторскими» и особенно католическими тенденциями. Все церкви южной России снабжались, да и теперь ещё снабжаются богослужебными книгами Лаврского издания, т. е. из Киева.

На книги не богословского содержания при Петре Великом не было ещё предварительного правительственного просмотра; однако, признание книги вредной впервые осуществилось при Петре Великом.

В 1738 году вышел указ о запрещении ввоза календарей из Польши: «понеже в тех календарях находятся, а особливо об Украйне, некоторые зловымышленные и непристойные пассажи, чем нерассудительно народ можете легко придти в какой-нибудь соблазн и сумнение; того ради послан указ наш, чтобы все те календари в Киеве сжечь».

При императрице Елизавете Петровне установлена была предварительная цензура для «Петербургских Ведомостей», издававшихся при Академии наук, именно по следующему поводу, как видно из указа 1742 года: «в Петербургских Ведомостях печатаются многие несправедливости, как например, 26 февраля напечатано, якобы того числа Ея императорское величество Михаила Бестужева пожаловала кавалериею Святого Апостола Андрея, но которого, пожалования, от Ея императорского величества не бывало. Правительствующий сенат приказал впредь той академии наук упомянутые Петербургские ведомости печатать с апробации сенатской конторы, а без того отнюдь не печатать».

Таким образом, первым цензурным учреждением была сенатская контора.

Духовная цензура в России предшествовала светской; духовенство, кроме духовных книг, обращало внимание и на светскую литературу, как это видно из «доклада святейшего синода Императрице Елизавете Петровне о книгах, противных вере и нравственности» 1757 года.

Правительствующий Синод усмотрел, что: «в ежемесячных из С.-Петербургской академии выходящих примечаниях много противного вере православной имеется, особенно некоторые переводы и сочинения находятся, а инде и бесчисленные меры быти утверждающие, что и священному писанию и вере христианской крайне противно есть, и многим неутвержденным причину к натурализму и безбожию подает: того ради, Всеподданнейше донося, просим: Академии наук запретить, и везде в Империи Российской публиковать, дабы никто отнюдь ничего писать и печатать, как о множестве миров, так и о всем другом, вере святой противном, под жесточайшим за преступление наказанием, не отваживался; а находящуюся бы ныне во многих руках книгу Фонтенеля о множестве миров, переведенную при жизни блаженныя памяти государыни императрицы Анны Иоановны князем Кантемиром – указать везде отобрать и прислать в синод».

При Елизавете Петровне указы печатались в Сенатской типографии, церковные книги – в московской типографии и, наконец, исторические книги – в Академической типографии.

До царствования Екатерины II особенного развития цензуры не замечалось, но с этого времени разрозненные меры приводятся в систему. В течение большей половины царствования Екатерины II печать находилась в благоприятных условиях. Особенно выгодное положение для печати создано было либеральным указом 1783 года, когда дозволено было во всех городах и столицах заводить вольные типографии, не отличая их от «прочих фабрик и рукоделий», но с непременным условием, «чтобы ничего в них противного законам Божеским и гражданским или к явным соблазнам клонящегося издаваемо не было».

Начало действительной цензуры книг в России совпадает с началом французской революции: собственно слово «цензура» в первый раз появилось у нас с 1790 года; в указе 15 мая этого года на имя главнокомандующего в Москве князя Прозоровского сказано: «цензура книг долженствует зависеть от управы благочиния, от которой и цензора назначить». Установленная слабая цензурная деятельность вскоре показалась недостаточной, стали изобретать более строгий надзор за типографиями; они возбудили к себе сильное подозрение вследствие деятельности Новикова (в Москве), которая оказалась не вполне соответствующей видам правительства.

В 1786 году императрица писала к московскому митрополиту Платону: «в рассуждении, что из типографии Новикова выходят многие странные книги, призовите в себе помянутого Новика и прикажите испытать его в законе, равно и книги его типографии освидетельствовать: не скрывается ли в них умствований, не сходных с простыми и чистыми правилами веры нашей православной и гражданской должности». Типография Новикова была закрыта, а прочим московским типографиям повелено было «строжайше подтвердить, чтобы они остерегались издавать книги, наполненные подобными странными мудрствованиями, или лучше сказать, сущими заблуждениями».

В 1790 году появилась в печати книга Радищева «Путешествие из Петербурга в Москву», наполненная, как сказано в указе императрицы Екатерины II, «самыми вредными умствованиями». Книга эта просмотрена была цензурой, но после в неё прибавлено было ещё несколько листов, напечатанных потом. Державин указал императрице на эту книгу. Радищев предан был суду, приговорён к смертной казни, которая заменена была ссылкой в Сибирь, в Илимский острог.

А самая книга по повелению императрицы была сожжена; от неё сохранилось только 3 экземпляра, из коих один хранится в Публичной библиотеке, а остальные два – у любителей.

В 1789 году (год начала французской революции), Княжнин написал трагедию «Вадим». В этом же году он отдал её на сцену для постановки, были уже розданы роли, но убедившись, что пьеса не своевременна, он взял её обратно со сцены.

«Вадим новгородский» был напечатан в 1793 году, спустя два года после смерти её автора. Вот рассказ княгини Дашковой о том, как напечатана была эта трагедия, и её дальнейшая судьба. Однажды явилась к княгине вдова Княжнина и просила её, как президента Академии наук, напечатать при Академии неизданную трагедию её мужа – в пользу детей покойного.

Княгиня приказала напечатать трагедию при Академической типографии.

Прошло несколько времени, как вдруг от императрицы явился к княгине Дашковой обер-полицмейстер, с приказанием от государыни отобрать из книжных лавок все экземпляры «Вадима».

В тот же день приехал к княгине генерал-прокурор, граф Самойлов, и объявил Дашковой от имени государыни выговор за напечатание «Вадима», и при этом он сказал, что государыня уподобила печатание «Вадима» изданию знаменитого «Путешествия» Радищева. В первое после этого происшествия собрание во дворце, Дашкова заметила на лице государыни выражение неудовольствия и горечи. Когда Дашкова подошла к императрице и спросила её о здоровья, Екатерина II сказала: «Очень хорошо! Но скажите мне, что я сделала, чтобы вы издавали книги, противные моей власти?»

– Можете ли вы это думать? – спросила княгиня.

– Я говорю вам, что эта трагедия должна быть сожжена рукою палача.

«Вадим» был также уничтожен.

Указ 1771 года установил цензуру на иностранную литературу. Некоему иностранцу Гартунгу была дана привилегия для напечатания в Петербурге книг исключительно на иностранных языках. Ему вменялось в обязанность предъявлять Академии наук для освидетельствования «всё, что в его типографии будет принесено, или выписано». Причём для контроля, на книге впервые обязали пропечатывать название типографии. Через пять лет, в 1776 году, выдана привилегия книгопродавцам Вейтбрехту и Шнору на печатание в их типографиях книг, не только иностранных, но и русских.

В 1798 году учреждена цензура во всех портовых городах – для рассматривания привозных книг. В указе по этому поводу сказано: «правительство, ныне во Франции существующее, желая распространить безбожные свои правила во все устроенные государства, ищет развращать спокойных обитателей оных сочинениями, наполненными зловредными умствованиями, стараясь те сочинения разным образом рассеивать в обществе, наполняя оными даже и газеты свои. За нужное признаем повелеть Сенату нашему устроить во всех портах цензуру для привозимых книг».

При Павле, в 1800 году, ввоз книг временно из-за границы был вовсе приостановлен, потому что «заграничные книги, как говорилось в указе, наполнены развратом веры, гражданского закона и благонравия». Впрочем, этот закон в следующем, 1801 году, был отменён: «повелеваем учиненное указом 1800 года запрещение на впуск из-за границы всякого рода книг и музыкальных нот, отменить, равномерно запечатанные по повелению 1800 года частные типографии распечатать».

В 1802 году император Александр I нашёл необходимым уничтожить вовсе предупредительную цензуру и заменить её карательной, которая, к сожалению, не была поставлена на надлежащее основание. В 1803 году возбудилась мысль о восстановлении предупредительной цензуры. Министром народного просвещения, графом Завадовским, был представлен в 1804 году в Государственный совет проект первого цензурного устава в России.

В своей докладной записке на имя государя, граф Завадовский так объясняет мотивы учреждения «цензурного комитета» в России, именно в Петербурге. «Ваше Императорское величество, купно с прочими обязанностями, возложенными на Министерство народного просвещения, предоставили попечению оного цензуру книг. Министерство не замедлило сделать приличные по сему предмету распоряжения, поручив смотрение за изданием книг университетам; и таковое распоряжение, удостоено будучи Высочайшего утверждения, действует в своей силе во всех учебных округах, где есть уже университеты. Между тем, поелику в здешней столице университета ещё не существует, цензура книг осталась на прежнем положении в ведении гражданского губернатора, который, в рассуждении множества по должности своей дел, не мог надлежащим образом иметь смотрение за изданием книг. В отвращение сего Министерство просвещения положило учредить в здешней столице цензурный комитет до открытия университета, составив оный из ученых особ, и для единообразного руководства в рассматривании книг и сочинений во всей Империи, начертало устав. Сими постановлениями ни мало не стесняется свобода мыслить и писать, но токмо взяты пристойные меры против злоупотребления оной».

Управление по делам цензуры, на основании этого устава сосредоточено было в министерстве народного просвещении; при каждом университете устроен был комитет из профессоров, без одобрения которого никакое сочинение не могло подвергаться тиснению – (§ 4).

Всего в уставе насчитывалось 47 параграфов.

Главная цель предварительного рассматривания: «доставить обществу книги и сочинения, способствующие к истинному просвещению ума и образования нравов, и удалить книги и сочинении, противные сему намерению» (§ 2). Цензурному комитету и каждому цензору в отдельности вменено было в обязанность наблюдать, «чтобы в произведениях печати не было ничего противного закону Божию, правительству, нравственности и личной чести гражданина» (§ 15). Если же в рукописи встречались подобные места, то цензор должен был возвращать её издателю для исправления, не дозволяя себе никаких помарок. Цензурный комитет предает автора в руки правосудия, если в своём сочинении автор явно отвергал бытие Божие, вооружался против веры и законов отечества, оскорблял верховную власть и высказывал мысли, совершенно противные духу общественного порядка и спокойствия (§ ю). Преследуя злоупотребления, устав, однако, не преграждал пути для успешного развития науки и добросовестной оценки государственных и общественных вопросов: «скромное и благоразумное наследование всякой истины, относящейся до веры человечества, гражданского состояния, законодательства, государственного управления или какой бы то ни было отрасли правительства, не только не подлежит и самой умеренной строгости, но пользуется совершенной свободой печати, возвышающей успехи просвещения» (§ 22). Золотое правило для цензора: «когда место, подверженное сомнению, имеет двоякий смысл, в таком случае лучше истолковать оное выгоднейшим для сочинителя образом, нежели его преследовать (§ 21).

Сочинение, одобренное цензурой к печати, должно быть скреплено по листам цензором. Время одобрения и имя цензора выставлялось на обороте заглавного листа.

Несмотря на сосредоточение цензурной власти при министерстве народного просвещения, в цензурное дело вмешивались все, кто только чувствовал себя довольно авторитетным для того, чтобы делать внушения.

По предложению министра двора, цензурным комитетом было запрещено пропускать статьи об игре актёров.

Граф Разумовский в 1815 году, по поводу нескольких статей о театре, представленных цензурой, дал следующий отзыв: «суждения о театрах и актёрах позволительны только тогда, когда бы оные зависели от частного содержателя», но суждения об императорских театрах и актёрах, находящихся на службе его Величества, он находит не уместными.

Хотя цензурный устав 1804 года в теории и представлял свободу основательному и добросовестному обсуждению вопросов, касающихся государственной жизни, но на деле это положение встречало разные препятствия.

Так, например, по поводу тогдашних политических отношений России к другим державам, положение цензуры и самих авторов было затруднительно. Возбранялось, например, неодобрительно отзываться о Наполеоне.

В мартовской книжке «Русского Вестника» 1808 года сказано: «В продолжение прошедшего похода Наполеон всегда был близок к погибели, и чем далее заходил, тем опасность его становилась ужаснее, неизбежнее» и т. д. Подобные отзывы вызвали со стороны министерства замечания: «Таковые выражения не приличны и предосудительны при настоящем положении, в каком находится Россия к Франции». И потому всем учебным округам предписано было, чтобы «цензоры не пропускали никаких артикул, содержащих известия и рассуждения политические».

Другой пример. В 1802 году свободно обращалась книга «Histoire de Bonaparte», наполненная напыщенными похвалами императору французов. В 1807 году, т. е. во время войны с Францией, книга эта, «во уважение нынешних обстоятельств», была запрещена, и цензурный комитет дал следующий отзыв о ней: «сочинитель этой книги от начала до конца превозносит Бонапарта, как некое божество, расточает ему самые подлые ласкательства, представляет все его властолюбивые деяния в самом благовидном виде, все его несправедливые присвоения и хищничества представляет праведными и законными. Вообще, автор обнаруживает себя попеременно то почитателем революций, то подлым обожателем хищников трона».

Во время борьбы России со всей Европой, цензурное ведомство издало следующее распоряжение: осенью на 1812 год велено было приготовить календарь без родословной чужеземных владетельных домов.

В 1817 году в цензурной практике возникла мысль о предварительном просмотре статей, касающихся различных частей государственного управлении – теми ведомствами, до которых они касались. Цензурным комитетам предписано было, чтобы они не пропускали «ничего относящегося до правительства, о предмете которого в книжке рассуждается».

Авторы горько жаловались на прижимки цензуры. Не говоря уже о писателях мало известных, даже Карамзин не избежал тяжести цензуры: ему, как известно, Высочайше дозволено было печатать свою «Историю Государства Российская» без цензуры. Печаталась она в военной типографии. В 1816 году бывший дежурный генерал приостановил печатание, требуя цензурного разрешения. Карамзин жаловался на это князю Голицину. «Академики и профессоры, – писал он, – не отдают своих сочинений в публичную цензуру; государственный историограф имеет, кажется, право на такое же милостивое отличие. Он должен разуметь, что и как писать; надеюсь, что в моей книге нет ничего против веры, Государя и нравственности; но быть может, что цензоры не позволят мне, например, говорить свободно о жестокости царя Иоанна Васильевича. В таком случае, что будет история?»

Желание Карамзина было удовлетворено.

В 1822 г. Жуковский жаловался на одного цензора и на Петербургский цензурный комитет вообще за запрещение его баллады: «Смальгольмский барон».

Вот как рассказывает об этом сам Жуковский в письме своём к министру духовных дел и народного просвещения. «Я на сих днях отдал для напечатания в листах «Инвалида» мой перевод одной баллады английского стихотворца Вальтер Скотта – «Иванов вечер». Сия баллада давняя; содержание оной заимствовано из древнего шотландского предания, она переведена стихами и прозою на многие языки, и до сих пор ни в Англии, где все уважают и нравственный характер Скотта и цель всегда моральную его сочинений, ни в остальной части Европы никому не приходило на мысль почитать его балладу не нравственною, или почему-либо вредною для читателя. Ныне я узнаю с удивлением, что мой перевод, в коем соблюдена вся возможная верность, не может быть напечатан: следовательно, цензура находит сие стихотворение или не нравственным, или противным религии, или оскорбительным для правительства. Нужно ли мне уверять, что для меня ничего не стоит отказаться от напечатания нескольких стихов, очень равнодушно соглашаюсь признать их не заслуживающею внимания безделкою; но слышать, что переведенную мною балладу не напечатают, потому что она может быть вредна для читателей, это совсем иное! С таким грозно несправедливым приговором я не могу и не должен согласиться».

Цензурный комитет, вызванный письмом Жуковского защищать справедливость своего приговора, написал пространный критический разбор баллады. Мы не будем долго останавливаться на этом разборе, укажем только на некоторые места, наиболее характерные.

«Самое название стихотворения «Иванов вечер» может показаться странным по содержанию шотландской баллады, совершенно противоположному тому почтению, какое сыны господствующей греко-российской церкви обыкли хранить ко дню сего праздника… читателям предлагается чтение о соблазнительных делах, которые они должны воображать себе происходящими пред самым сим праздником и в самую его ночь. Противоположность между названием баллады и содержанием её тем чувствительнее для русского читателя, что в Иванов день, в июне и августе месяцах, обыкновенно бывает пост, по уставу греко-российской церкви». Баллада Жуковского была напечатана два года спустя, в «Новостях литературы».

Обстоятельства, при которых вступил на престол император Николай I, не могли расположить к дарованию льгот печати. Под влиянием идей, господствовавших в то время во всей континентальной Европе, и событий 14 декабря 1825 года, издан был цензурный устав 10 июня 1826 года, воспроизводящий во всей чистоте идею предварительной цензуры.

Этот устав возник следующим образом.

Император Николай Павлович приказал своему министру Шишкову составить новый цензурный устав. Шишков поручил это дело директору своей канцелярии князю Ширинскому-Шихматову. Работать князю не пришлось долго: в главном правлении училищ уже лежал готовый устав, составленный Магницким в компании с Руничем в 1823 г. По инструкции министра, нужно было сообразоваться со всеми бывшими нашими и иностранными уставами, и извлечь из них: «нужнейшие, лучшие, приноровленные к обстоятельствам времени правила, в которых бы, не стесняя ни малейше талантов писателей, заграждались пути к покушениям вводить хитрые и часто распещрённые цветами злонамеренные сочинения».

Но не помогли ни иностранные уставы, ни желание министра не стеснять талантов писателей, – из рук его вышел так называемый чугунный устав.

Цель этого цензурного устава – противодействовать духу времени, выразившемуся в политических потрясениях Европы.

Цензура учреждена была не только для противодействия положительно вредным направлениям, но и для воспитания общества. На цензурный устав 1826 года возложены были три главнейших попечения: о науках и воспитании юношества, о нравах и внутренней безопасности и о направлении общественного мнения согласно с политическими обстоятельствами и видами правительства.

Главным органом цензуры создан был верховный цензурный комитет из трёх членов министров: народного просвещения, внутренних дел и иностранных дел. В самых цензурных правилах до мельчайшей подробности определены обязанности цензора именно с воспитательно-педагогической точки зрения.

Чтобы иметь хоть какое-нибудь понятие об этом уставе, упомянем вкратце о некоторых его параграфах, наиболее рельефных.

Запрещалось помещать официальные статьи и известия о важнейших событиях, относящихся до России, прежде, нежели они обнародованы будут от правительства (§ 139). Не позволялось пропускать к напечатанию места в сочинениях и переводах, имеющие двоякий смысл, ежели один из них противен цензурным правилам (§ 151). Запрещалось авторам выпущенные цензурой места обозначать точками или другими знаками, «как бы нарочно для того поставляемыми, чтобы читатели сами угадывали содержание пропущенных повествований или выражений, противных нравственности, или общественному порядку» (§ 152).

Запрещались сочинения, «в которых явно нарушаются правила и чистота русского языка» (§ 154). Вменялось в обязанность не пропускать к книгопечатанию книгопродавческих каталогов с несправедливой похвалой книгам, чтобы «любители чтения не могли быть через то приводимы к неосновательному желанию приобрести книги, не заслуживающие их внимания»; не велено пропускать отрывки из целых сочинений, не имеющие «полноты содержания в отношении к нравственной, полезной или по крайней мере безвредной цели». Международным политическим отношениям России к Европе того времени посвящен следующий параграф: цензура обязана строго наблюдать, чтобы не печаталось «ничего неуважительного или обидного для держав, находящихся в дружественных с Россией отношениях, и в особенности для Священного союза». Параграфы 173–185 относятся до книг по части словесности, географии и статистики.

О цензуре исторических книг в § 181 сказано: «история не должна заключать в себе произвольных умствований, которые не принадлежат к повествованию».

В §§ 186–193 даются наставления о цензуре книг логических, философских, юридических, а также по части естественных наук и медицины. В отношении медицинских наук «наблюдать следует, чтобы вольнодумство и неверие не употребили некоторые из них орудиями в поколебанию в умах людей неопытных достоверности священнейших для человека истин, например, как духовность души, внутреннюю свободу и высшее определение в будущей жизни. А потому постановляется в обязанность цензорам, чтобы они тщательно отсекали в рассматриваемых сочинениях всякое к тому покушение».

К счастью, действие этого устава было кратковременно: скоро обнаружилось, что подобными постановлениями о печати эта последняя совсем подрывается в своём корне. В обществе раздавались голоса против строгости цензуры. Говорили, что по такому уставу можно и «Отче наш» перетолковать «якобинским» наречием: русской науке и литературе приходилось зачахнуть. И потому потребовалась реформа в цензурном уставе.

Новый устав 1828 года отказался от своей педагогической роли: он просто обязывает цензуру «рассматривать произведения словесности, науки и искусств, назначаемые к изданию в свет внутри государства, посредством книгопечатания, гравирования или литографии».

Новый устав слагал с цензоров быть судьями в литературном отношении цензурируемых книг. В § 6 устава говорится, что цензура должна обращать внимание на дух статьи, а не привязываться к отдельным словам и фразам, «и в суждениях своих принимать всегда явный смысл речи, не дозволяя себе произвольного толкования оной в дурную сторону». Цензура должна была следить за неприкосновенностью «коренных законов империи», хотя об остальных законах, менее важных, можно было писать смело.

Подобные льготы, данные печати, оживили её, и тридцатые годы можно назвать временем возрождения литературы.

А для гениального нашего поэта Пушкина сделано небывалое в летописях литературы исключение: император Николай Павлович возложил на себя обязанность быть цензором его произведений. Из этого факта, между прочим, видно, что император признавал в Пушкине крупную общественную силу.

Генерал-адъютант Бенкендорф писал Пушкину 30 сентября 1826 года: «Сочинений ваших никто рассматривать не будет; на них нет никакой цензуры. Государь Император сам будет первым ценителем произведений ваших и цензором».

Император Николай Павлович по некоторым цензурным вопросам обнаруживал более терпимости, нежели все цензурное ведомство.

Комедия Гоголя «Ревизор», в которой видели злую сатиру на наши общественные порядки, появилась в печати по личной воле государя.

Рассматривая сочинения Пушкина, представляемые в рукописи, государь отмечал места, требовавшие объяснения, и давал автору советы, равносильные приказанию.

Однако кроме царской цензуры, Пушкин должен был представлять все свои сочинения в цензуру обычным порядком. Во исполнение Высочайше утверждённого положения правительствующего сената, С.-Петербургский военный генерал-губернатор предписал обер-полицмейстеру 16 августа 1828 года: «известного стихотворца Александра Пушкина обязать подпискою, дабы он впредь никаких сочинений, без пропуска и одобрения оных цензурою, не осмеливался выпускать в публику, под опасением строгого по законам взыскания».

Посредником между Пушкиным и императором был Бенкендорф, шеф жандармов и начальник третьего отделения собственной Его Величества канцелярии.

Все сочинения Пушкина, представляемые государю, рассматривались предварительно Бенкендорфом. Не желая беспокоить государя, Пушкин посылал свои рукописи на усмотрение Бенкендорфа: «Честь имею препроводить на рассмотрение вашего превосходительства новые мои стихотворения… Мне было совестно беспокоить ничтожными литературными занятиями моими человека государственного среди огромных его забот… Совестясь беспокоить поминутно Его Величество, я раза два обратился к вашему покровительству, когда цензура недоумевала, и имел счастие найти в вас более снисходительности, нежели в ней».

Представляя государю рукописи Пушкина, Бенкендорф прилагал к ним краткий очерк содержании и даже критический отзыв.

Особенно любопытна литературная история знаменитой драмы Пушкина «Борис Годунов».

Произведение это окончено в 1825 г., и первоначальное название его было такое: «Комедия о царе Борисе и о Гришке Отрепьеве».

Ещё до появления в печати произведение это приобрело известность в литературном кругу. Во время своего пребывания в Москве, Пушкин читал свою «комедию» в обществе писателей и учёных, в числе которых были Веневитинов, Баратынский, Мицкевич, Хомяков, Киреевские, Погодин, Шевырев и др. По этому поводу Бенкендорф писал Пушкину 22 ноября 1826 года: «Ныне доходят до меня сведения, что вы изволили читать в некоторых обществах сочиненную вами трагедию. Сие меня побуждает вас покорнейше просить об уведомлении меня, справедливо ли такое известие или нет». Пушкин отвечал Бенкендорфу 29 ноября 1826 года; «Так как я действительно в Москве читал свою трагедию некоторым особам, то поставляю себе за долг препроводить её вашему превосходительству в том самом виде, как была она мною читана, дабы вы сами изволили видеть дух, в котором она сочинена. Я не осмелился прежде сего представить её глазам императора, намереваясь сперва выбросить некоторые непристойные выражения. Так как другого списка у меня не находится, то приемлю смелость просить ваше превосходительство оный мне возвратить».

9 декабря 1826 года Бенкендорф отвечал Пушкину: «Получив письмо вместе с препровожденною при оном драматическою пьесой, я поспешаю вас о том известить, с присовокуплением, что я оную представлю Его Императорскому Величеству, и дам вам знать о воспоследовать имеющем Высочайшем отзыве». Вместе с драмой, Бенкендорф представил государю и свои «замечания» и «выписки». А самую драму Бенкендорф охарактеризовал так: «кажется, будто это состав вырванных листов из романа Вальтера Скотта».


Страницы книги >> Предыдущая | 1 2 3 4 5 6 7 8
  • 4.6 Оценок: 5

Правообладателям!

Данное произведение размещено по согласованию с ООО "ЛитРес" (20% исходного текста). Если размещение книги нарушает чьи-либо права, то сообщите об этом.

Читателям!

Оплатили, но не знаете что делать дальше?


Популярные книги за неделю


Рекомендации