Автор книги: Энид Блайтон
Жанр: Зарубежные детские книги, Детские книги
сообщить о неприемлемом содержимом
Текущая страница: 5 (всего у книги 5 страниц)
Глава 17
Где же скрипка?
Ночь была очень темной, и мальчики едва различали дорогу. Они шли молча, выставив вперед руки.
– Тс! – внезапно прошипел Питер.
Он так резко остановился, что шедшие сзади невольно уткнулись в него руками.
– Смотрите! – тихо заговорил он. – Вон та темная громадина – это ведь фургон, верно?
– Да, – также тихо ответил Колин. – И в нем никого нет, все окна темные.
– Очень странно, – пробормотал Питер. – Давайте подойдем поближе. Если услышим хоть малейший шум, сразу же остановимся.
И они на цыпочках стали красться к фургону. Внутри его по-прежнему было темно и тихо. Питер поднялся по ступенькам. Вдруг за дверью раздался шорох. Кто это мог быть?
– Там кто-то плачет, – прошептал Колин. Да, за дверью кто-то горько плакал: скорее всего ребенок.
– Это, наверное, малыш Алан, которого родители оставили дома одного, – предположил Питер. – Посмотрите, коляска на месте?
Включив фонарь, он убедился, что детской коляски на обычном месте не было. Малыш в фургоне продолжал плакать.
И туг раздался строгий голос, при звуках которого Питер, Колин и Джордж даже подскочили от неожиданности. Это был Мартин – заметив огни фонариков, старый пастух встревожился и поспешил на свет.
= Я же велел вам возвращаться домой! – воскликнул он. – Мастер Питер, неужели вы станете утверждать, что ваш отец знает, где вы сейчас находитесь? Что вы делаете на ступеньках фургона?
– Мартин, этот плач;. это плакала скрипка. Кто-то играл на скрипке, – вместо ответа про говорил Питер.
Мартин помолчал.
– Вы правы, наконец согласился он, в голосе его звучало удивление – Я поначалу этого не понял. Мне показалось, что кто-то горько сетует на судьбу. Кто же это мог играть? В фургоне никого нет, кроме Алана, я в этом уверен. Боуленды просили меня присмотреть за ним. Сами они отправились в город: узнали, что кто-то сдает небольшой домишко.
– Таинственные звуки напугали бедняжку Алана, – оказал Питер. – Может быть, нам войти и успокоить его?
– Нет, он вас еще больше испугается ответил пастух. – Но малыш любит старика Мартина. Поэтому позвольте мне позаботиться о нем, мастер Питер. Я убаюкаю его, словно ягненка. Это скрипка разбудила его. И кому только в голову взбрело – играть на скрипке среди ночи!
Бормоча под нос что-то ласковое, Мартин вошел в темный фургон. Питер направил внутрь луч своего фонарика. Он увидел Алана, свернувшегося в углу на маленьком матрасе. Старый пастух склонился над ребенком.
Снедаемые любопытством, мальчики с сожалением развернулись и направились домой.
– Ничего не понимаю, – заявил Питер. – Все говорит за то, что там, на холме, на скрипке играл Джилберт Боуленд. Однако Мартин сказал, что Боуленд вместе с женой отправился в город, оставив в фургоне одного Алана. Судя по тому, что коляски на месте нет, малышку они взяли с собой. С чего бы это Джилберту Боуленду одному возвращаться домой?
– Не знаю, – произнес Колин. – Но я почти уверен, что это он украл скрипку, чтобы вознаградить себя за сгоревшую мандолину. Возможно, ему очень захотелось поиграть, и он оставил жену одну в городе на час или на два.
– Как ты думаешь, где он хранит инструмент? – спросил Джордж. – Он должен очень тщательно его прятать, ведь если кто-нибудь обнаружит его, он рискует угодить в тюрьму за Кражу.
– Наверное, в фургоне под матрасом или в стенном шкафу, – предположил Питер. – Завтра мы вернемся и поищем ее. Джилберта дома не будет, он работает на ярмарке. Миссис Боуленд заберет с собой малышку и Алана – она всегда берет их обоих, когда отправляется за покупками. Как-то утром мы с Дженет встретили их всех вместе.
– Все правильно, – одобрил Джордж. – Мы просто обязаны раскрыть эту тайну. Это очень странно: пожар, раздетое пугало, украденная скрипка, плач в ночи… А вокруг никого, кто бы умел играть на скрипке.
– Осторожно! – прошептал Джордж.
Они резко остановились. Среди поля вырисовывался высокий силуэт. Питер расхохотался.
– Да это же наш старый приятель – пугало. Видно, его нынешний плащ и шляпка с пером никому не пришлись по вкусу. Идемте. Нас будут ругать, если мы вернемся слишком поздно.
– Во сколько встречаемся завтра? – спросил Джордж. – Давайте всей Семеркой отправимся к фургону. Мы кое-что принесем Боулендам. Для нас это будет прекрасный предлог навестить их.
– Часов в десять, – решил Питер. – Тогда мы сможем вернуться к обеду. Они расстались возле забора сада Питера и разошлись по домам, продолжая переживать ночное приключение. Ибо как ни поверни, это было настоящее захватывающее приключение, разумеется, если забыть о дурацком розыгрыше, устроенном Сьюзи и Нэнси.
«Надеюсь, они не догадаются, куда мы пойдем завтра, – думал Джордж по дороге домой. – Джек должен быть более осторожным. Честно говоря, я бы даже исключил его из Тайной Семерки за то, что он не может справиться со своей сестрицей и ее приятельницей».
Джеку удалось скрыть от Сьюзи планы Тайной Семерки. На следующее утро в десять часов он уже стоял у калитки, ведущей в сад Питера. Вскоре к нему присоединились остальные. Питер рассказал девочкам и Джеку о том, что они видели и слышали вчера вечером. Бедный Джек, которому пришлось провожать Сьюзи и Нэнси, слушая Питера, терзался от досады.
– Значит, вы тоже слышали, как кто-то играл на скрипке! – воскликнул он. – Ох, как бы мне хотелось быть вместе с вами. Ну, Сьюзи, я тебе покажу! Конечно, это был Джилберт Боуленд. Какой негодяй! Украсть такую дорогую скрипку!
– Вряд ли он знал, что это ценный инструмент, – сказал Питер, вставая. – Пошли. И ты тоже, Скампер. Мама дала мне масла и печенья для миссис Боуленд. Если она дома, наш приход не удивит ее. Если ее нет, то мы заглянем в фургон и поищем, не спрятана ли там скрипка.
Маленький отряд, сопровождаемый спаниелем, тронулся в путь. Скамперу было все равно куда идти, он с радостью последовал бы за своими юными хозяевами и их друзьями хоть на Луну.
Глава 18
Неожиданная находка
Семерка подошла к хижине Мартина и заглянула внутрь: пастуха дома не было. Оглядевшись, они увидели вдалеке стадо. Впереди шел Мартин, рядом бежала его собака. Заметив ребят, пастух приветственно помахал им, в ответ они принялись радостно размахивать руками.
– Пойдемте посмотрим, дома ли Боуленды, – предложил Питер.
Печенье и масло были великолепным предлогом, чтобы хотя бы ненадолго заглянуть к ним в гости. Скампер трусил впереди, энергично размахивая мохнатым хвостом.
– Миссис Боуленд! Вы дома? – прокричал Питер. Ответа не последовало.
– Коляски на месте нет, – констатировала Дженет. Больше всего она жалела, что малышки также не было на месте.
– Интересно, заперта дверь на ключ или нет? – произнес Питер. – Надеюсь, что нет.
Он поднялся по ступенькам и постучал.
– Вы дома, миссис Боуленд?
Никто не ответил. Питер толкнул дверь, и та отворилась.
– Я положу масло и печенье на полку, – сказал он.
Мальчик вошел в фургон. В нем пахло затхлостью, повсюду царил беспорядок. Очевидно, миссис Боуленд была вынуждена очень быстро собраться, и у нее не хватило времени ни скатать матрасы, ни вымыть чашки после завтрака.
– Нам тоже можно войти? – спросила Дженет. – Нет. Я сам быстро все осмотрю. А потом поднимется кто-нибудь один, чтобы убедиться, что я ничего не пропустил, – ответил Питер. – Если мы войдем все сразу, мы станем толкаться и мешать друг другу. Скрипка занимает порядочно места. Если она здесь, мы без труда отыщем ее.
Члены Семерки, усевшись кто на ступеньках лестницы, кто на траве, внимательно следили за поисками Питера. Мальчик медленно, стараясь ничего не пропустить, обшаривал фургон. – Под матрасами ничего нет! – сообщил он первые результаты своих поисков. – И в стенном шкафу тоже. – Подождите… Наверху, на этажерке я вижу длинную коробку. Скрипка вполне может лежать в ней.
Мальчик открыл коробку. В ней лежало всего несколько мелких банкнот, которые оставил Мартин.
Усталый и разочарованный, Питер вышел из фургона.
– Ничего, – объявил он. – Скрипки здесь нет. Не думаю, что Джилберт прячет ее под кустами. Он должен знать, что сырость ей вредна, к тому же у нее нет футляра, так как он остался у антиквара. Давай, Дженет, теперь ты иди поищи.
Перепрыгивая через две ступеньки, Дженет взбежала по лестнице. А Питер пока приказал Колину и Джеку заглянуть под фургон. Но и там ничего не было. Похоже, Семерка зря теряла время.
Внезапно Дженет вскрикнула.
– Нашла? – в один голос воскликнули ребята. – Вы только посмотрите, что тут висит за дверью, – отозвалась девочка. – Входя в фургон, мы прижимали дверь к стене и поэтому ничего не замечали. Я сама только случайно заглянула за дверь.
Все стояли, разинув рты. Дженет показывала на… нет, не на скрипку… а на обноски, украденные у пугала!
Это были те самые лохмотья… Рваный твидовый пиджак, засаленная шляпа, серые фланелевые брюки! Сомнений не оставалось: все не раз видели этот костюм на пугале.
– Вот они… Но почему? – выдавила из себя Дженет – от изумления она едва не лишилась дара речи.
– Очень просто. Джилберт взял лохмотья у пугала и нацепил их, чтобы украсть скрипку, а потом повесил за дверью на гвоздике, – сказал Джек. – Вряд ли бы их стали здесь искать.
– Бедная миссис Боуленд! – воскликнула Пэм. – Она, конечно, не знает, что ее муж – вор. Но где же все-таки скрипка? Где Джилберт Боуленд ее прячет?
– Получается, что не здесь, – констатировал Питер. – И уж тем более не в кустах. Тогда остается только одно место.
– Какое? – в один голос спросили ребята.
– Коляска малютки, – ответил Питер. – У кого была мысль поискать там скрипку? Держу пари, именно там мы ее и найдем.
– Она там наверняка сломалась бы, – запротестовала Пэм. – Малышка все время вертится.
– Ее могли положить в коробку, – возразил Питер. – Вот увидишь, я окажусь прав. – А что нам теперь делать? – спросил Колин. – Мы знаем, что Джилберт взял лохмотья, переоделся, украл взамен сгоревшей мандолины скрипку и теперь по ночам играет на ней на холме… Мы почти уверены, что скрипка спрятана в коляске младенца. Но доказать мы все равно ничего не сможем.
– Если бы мы смогли обыскать коляску и убедиться, что скрипка спрятана там, мы могли бы рассказать обо всем взрослым, – заметил Джек.
– Согласен, но как это сделать? – . спросил Питер.
– Тс! Кто-то идет! – зашипел Джек.
Показалась миссис Боуленд. Она толкала перед собой коляску с плачущей девочкой. Алан держался за юбку матери.
Миссис Боуленд не сразу заметила ребят. Питер живо закрыл дверь и вместе со всеми пошел навстречу торговке вафлями; никто не знал, что, собственно, они ей сейчас скажут.
– Тише, тише, котеночек мой, – уговаривала миссис Боуленд малютку. – Я знаю, ты проголодалась, милая моя!
Подняв девочку на руки, женщина наконец заметила Семерку. Она попыталась улыбнуться, но улыбка вышла какая-то неискренняя, не такая, как обычно: видно было, что миссис Боуленд чем-то взволнована. – Здравствуйте, – сказала она. – Мне надо покормить малышку. Я все утро провела в городе, и сейчас бедная крошка просто умирает с голоду. Я надеялась вернуться гораздо раньше!
И она поспешила в фургон, за ней семенил Алан.
– Что, если мы заглянем в коляску? – шепотом предложила Пэм. – Такой возможности больше не будет. Надеюсь, что скрипки там нет.
Наклонившись над коляской, она вынула оттуда одеяло. Командир Семерки, дрожа всем телом, засунул руку под матрасик. Пальцы его тут же нащупали длинный твердый предмет, завернутый в толстую ткань. Мальчик отвернул уголок… Показался гриф скрипки…
– А ну положите на место!
Глава 19
Бедный малыш Алан
От грубого окрика Семерка вздрогнула. Ребята обернулись. К ним быстро направлялся высокий мужчина с густой черной шевелюрой. Алан был его уменьшенной копией. Джилберт Боуленд… Весь его облик говорил о том, что он страшно зол.
– Живо положите то, что взяли! Кто вам позволил всюду рыться? Сейчас я вам уши надеру!
– Это вы Джилберт Боуленд? – поинтересовался Питер. – А это та самая скрипка, которую вы украли у антиквара?
Со стороны фургона раздался страшный крик.
Миссис Боуленд спешила к ребятам, за ней, цепляясь за ее юбку, с трудом поспевал Алан.
– Джилберт! Джилберт! Отойди от ребят! Не трогай их! Ох! Боже мой! Они нашли скрипку!
И потрясенные члены Тайной Семерки увидели, как она закрыла лицо руками и разрыдалась. Следом за ней заревел Алан.
Джилберт выхватил скрипку из рук Питера и поднял вверх, словно собирался бросить ее на землю и растоптать ногами. Миссис Боуленд удержала его руку.
– Нет, Джилберт, нет! Не надо ее ломать. Кто вам сказал?.. Как вы догадались?
– Это долгая история, – ответил Питер. – Колин видел, как какой-то человек вбежал во двор к антиквару и схватил скрипку. Он заметил, что этот человек был одет в лохмотья, снятые с нашего пугала. Сначала мы обнаружили в вашем фургоне эту одежду, а потом стали искать и нашли и скрипку.
– Джилберт, Джилберт, какое горе! – запричитала миссис Боуленд, заливаясь слезами. – Тебя посадят в тюрьму. Что я стану делать одна, с двумя малышами? Наш дом сгорел, куда я денусь с малюткой и несчастным малышом Аланом!
Джилберт обнял ее за плечи: вид у него был очень несчастный. Миссис Боуленд повернулась к ребятам:
– Сегодня ночью я собиралась вернуть скрипку антиквару, подложить ее ему во двор. Джилберт может это подтвердить. Мы только недавно узнали, какая она дорогая. Джилберт решил, что это плохонький старый инструмент: ведь он лежал на стуле рядом со всяким хламом, иначе мой муж никогда бы не взял его. Разве не правда, Джилберт?
– Все верно, – подтвердил Джилберт. – Я решил, что антиквар выбросил ее, как ненужную вещь, и я могу забрать ее, не причинив ему никакого ущерба.
– Вы хотели возместить потерю вашей мандолины? – спросил Колин. По тону его было ясно, что он не верит ни единому слову похитителя скрипки.
– Мандолины Алана, – уточнил Джилберт. – Он так горевал! Он даже заболел от горя. Наш бедный малыш не может жить без музыки. Это для него я взял скрипку.
– Алан? А разве он умеет играть? – не веря своим ушам, воскликнула Дженет. – Алан, милый, покажи, пожалуйста, как ты играешь, – попросила миссис Боуленд сына.
Но мальчуган не шелохнулся. Он не понимал, что происходит, громкие голоса пугали его, и он только крепче вцепился в юбку матери.
Джилберт достал скрипку из коляски, куда он ее успел снова спрятать, вняв уговорам жены, и вложил ее в смуглые руки Алана. Малыш жадным движением схватил инструмент.
Повернувшись спиной к Семерке и к родителям, парнишка отошел на несколько шагов. Уперев скрипку в плечо, он прижал ее подбородком и взмахнул смычком. В воздухе полился плач, тот самый, который мальчики слышали накануне. Мелодия не была похожа ни на один из известных ребятам напевов; это были пронзительные и печальные звуки, идущие из самой души маленького музыканта.
«Он играет для себя, просто так, как поет соловей или дрозд», – подумала Дженет.
– Нет, нет, Алан, это слишком грустно! – воскликнула миссис Боуленд. – Сыграй что-нибудь веселое.
Мальчик заиграл радостный вальс, такой зажигательный, что захотелось пуститься в пляс. У Семерки перехватило дыхание. Миссис Боуленд улыбнулась ребятам.
– Это старинный цыганский мотив, он слышал его на ярмарке. У моего маленького Алана настоящий талант. Думаю, теперь вы не станете в этом сомневаться?
– Мартин слышал его игру позавчера вечером, – ответил Питер, – и ему показалось, что кто-то рыдает среди ночи. Он так удивился, что рассказал нам об этом.
– Вчера вечером мы сами ходили на холм, чтобы разгадать тайну этих звуков, – добавил Колин. – И узнали напев… очень хорошей скрипки. Той, которую украли у антиквара.
– Ах ты, негодник! – воскликнула миссис Боуленд. – Позавчера и вчера мы уходили, когда ты спал. А ты, оказывается, вставал, брал скрипку и отправлялся играть… Ты играл ночами, правда?
Алан молчал – более того, он даже не повернулся в сторону матери. Смычком он слегка коснулся струн и извлек из них звук, напоминающий шелест ветра в листве. Да, это была песенка ветерка, которую тот насвистывает, покачивая ветви деревьев.
«Этот малыш просто гений, – подумала Дженет. – Как он прекрасно передает звук ветра! Не отличишь от настоящего!» И она восхищенно зааплодировала.
– Миссис Боуленд, Алан необычайно одаренный ребенок! Он может стать великим артистом. Почему вы не отправите его в школу? Почему вы не учите его музыке?
– В школе Алан только потеряет время, мисс, – вздохнула миссис Боуленд, обнимая сына. – Разве вы до сих пор не догадались? Мой Алан – слепой.
Слепой! Теперь ребята поняли, почему огромные черные глаза мальчика были совершенно невыразительными, почему малыш ходил такими маленькими шажками, почему цеплялся за юбку матери! Бедный малыш Алан!
– Музыка – единственная его отрада, – объяснила миссис Боуленд. – Когда его мандолина сгорела при пожаре, я думала, сердце его разорвется от горя. Поэтому Джилберт и взял скрипку. Он так хотел доставить немного радости нашему бедному малышу!
Глава 20
Скампер входит в долю.
Тайная Семерка смотрела то на миссис Боуленд, то на молчаливого маленького Алана. Дженет чувствовала, как слезы наворачиваются ей на глаза. Что можно сделать для этого одаренного мальчика? Ему обязательно надо помочь, но как? Все ребята понимали, что с этой задачей им не справиться. Пора было обратиться за помощью к взрослым.
И друзья побежали рассказать обо всем родителям Питера и Дженет.
– И теперь мы не знаем, что нам делать, мама, – сказал Питер, завершая рассказ. – Скрипку нужно вернуть антиквару, но нельзя, чтобы Джилберт Боуленд угодил за это в тюрьму, ведь правда, папа? Алану надо учиться музыке. У него должна быть собственная скрипка. Семерка решила купить ему инструмент. Если понадобится, мы целый год не будем есть конфет и ходить в кино.
– Вы добрые ребята, – удовлетворенно заметил мистер Дьюфур. – Да, истории… Ну что ж, думаю, скрипку можно вернуть так, что на Джилберта Боуленда не падет подозрения. Если верить Мартину, он хороший отец семейства, честный и работящий. Он просто потерял голову от горя и поэтому взял скрипку.
– И он так любит Алана! – подтвердила Пэм: – Но как же вернуть скрипку, не обвинив Джилберта в краже?
– Тому, кто вернет инструмент в хорошем состоянии, обещано солидное вознаграждение, и дело о краже будет закрыто, – объяснил мистер Дьюфур. – Я сам верну скрипку владельцу. Я скажу, что вор раскаялся и отдал мне инструмент, и поэтому я не могу назвать его имени. Разумеется, я откажусь от вознаграждения. И все уладится.
– Браво! – воскликнули ребята, а Скампер часто застучал хвостом по полу.
– А как же Алан? – не унималась Дженет.
– Я им займусь, – сказала миссис Дьюфур. – Есть специальные школы для слепых детей. Там будут развивать его музыкальные способности. Я уверена, в такой школе ему будет хорошо. Родители смогут часто навещать его, он будет приезжать домой на каникулы.
– Спасибо, миссис Дьюфур, – воскликнули хором Барбара и Пэм.
Члены Тайной Семерки были потрясены, узнав, что мальчуган с такими красивыми черными глазами слеп. И как же здорово, что теперь он будет учиться, как все дети! И может быть, когда-нибудь станет великим музыкантом!
– Кажется, теперь в вашем тайном обществе стало девять членов, – с улыбкой заметил мистер Дьюфур. – Взрослые ведь тоже иногда могут на что-то сгодиться, а?
– Что ты, папа! Без вас с мамой мы бы просто пропали! – воскликнула Дженет, бросаясь на шею к отцу. – А тебе не сложно отнести скрипку к антиквару?
– Нет, – ответил мистер Дьюфур. – И если Семерка готова пойти на жертвы, чтобы купить скрипку для маленького Алана, я готов ссудить ее деньгами. К тому же я берусь сам выбрать инструмент. Возможно, мне удастся найти подержанный, но в хорошем состоянии. Принимаете мое предложение?
– Да, да! – единодушно закричали все.
Скампер заколотил хвостом по полу. Он не знал, чему все так радуются, но радовался вместе со всеми и не променял бы этой минуты даже на самую вкусную в мире кость. Не забывайте, что ни одна собака в мире еще не была допущена на такое важное совещание!
Мистер Дьюфур не откладывал дело в долгий ящик. Он не стал подробно рассказывать о своем визите к антиквару, а просто сообщил, что все улажено и имя Джилберта Боуленда названо не было.
– Но пусть этот случай станет для Джилберта хорошим уроком, – добавил он. – Я хочу, чтобы он знал, что у него могли быть большие неприятности.
– А как же скрипка для Алана? – с тревогой спросила Дженет.
– С этим тоже все в порядке, – ответил ее отец. – Миссис Боуленд нужно привести сына в магазин музыкальных инструментов. Ему там подберут скрипку по его росту. А потом пусть она зайдет к нам-. Твоя мама хочет с ней поговорить. Она нашла школу для Алана. Кстати, дорогая, тебе не кажется, что мы вмешиваемся в дела, которые нас не касаются?
– Нет, мы просто хотим помочь людям, заслуживающим этой помощи, – возразила миссис Дьюфур. – Тем более что Тайная Семерка пообещала оплатить скрипку Алана. И уверена, она сдержит свое обещание.
Перед Пасхой маленький слепой, счастливый оттого, что теперь у него есть собственная скрипка, поступил в специальную школу, где он мог учиться и развивать свои музыкальные способности.
Тайная Семерка оправдала доверие мистера Дьюфура. Никогда еще ее члены не учились так прилежно и не приносили столько хороших отметок, заслуживая вознаграждение от своих родителей. Они стойко сопротивлялись искушению потратить честно заработанные деньги. Даже Сьюзи захотела принять участие в покупке скрипки.
– Наконец-то Нэнси уехала домой! – объявил Джек. – Сьюзи, когда она одна, становится похожа на человека. Мама считает, что мы должны принять и ее в долю. И она сама этого искренне хочет.
– Договорились, – согласился Питер. – Но на наши заседания я ее все равно не пущу.
Чрезвычайное заседание состоялось за несколько дней до начала летних каникул. Сложив свои сбережения, члены Тайной Семерки убедились, что их вполне достаточно и теперь можно вернуть долг мистеру Дьюфуру.
– Что ж, поздравляю, – сказал Питер, сияя от радости. – И благодарю от имени Алана. Мне также поручено добавить еще немного денег к общей сумме.
И он положил на ящик, служивший столом, еще несколько монет.
– А это от кого? От Нэнси? – поинтересовался Джордж.
– Нет, от Скампера, – со смехом ответил Питер. – Когда мы ходим в кондитерскую, он всегда бежит вместе с нами. И сейчас он вместе с нами давным-давно не ел пирожных. И вот его вклад. Большое спасибо, Скампер. Это очень любезно с твоей стороны.
– Гав, гав, гав! – отозвался пёс. – Он говорит, что очень рад помочь нам, с важным видом «перевёл» Питер, – и что он очень любит Тайную Семерку.
Правообладателям!
Это произведение, предположительно, находится в статусе 'public domain'. Если это не так и размещение материала нарушает чьи-либо права, то сообщите нам об этом.